Diono excurze User manual

diono.com 1
excurze
pushchair/stroller
cochecito
kinderwagen
poussette
Vor Verwendung dieser
Kinder-Rückhalteeinrichtung
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
LEA LAS INSTRUCCIONES
antes de usar este asiento de
seguridad para niños
READ INSTRUCTION MANUAL before using this child restraint
LIRE LE MODE D'EMPLOI
avant d'utiliser ce dispositif de
retunue pour enfant
Suitable from birth to approx. 22 kg | 50 lb
Geeignet von der Geburt bis ca. 22 kg | 50 lb
Convient de la naissance à env. 22 kg | 50 lb
Apto desde el nacimiento hasta. 22 kg | 50 lb

2 excurze diono.com 3
#MADEOFSEATTLE
IMPORTANT!
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANTE!
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS.
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
IMPORTANT!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WARNINGS | ADVERTENCIAS
WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS

4 excurze diono.com 5
OUR STORY | NUESTRA HISTORIA
UNSERE STORY | NOTRE HISTOIRE
OUR STORY | NUESTRA HISTORIA
UNSERE STORY | NOTRE HISTOIRE
our story...
Time. It goes so fast... Who would have thought that nearly
two decades have passed since we rst stepped out into
the world and started a business dedicated to family travel.
Well the world has changed a lot, but we’re proud to say
that we haven’t, (sure we’ve grown up), but we’re still as
passionate about what we do today as we were back then.
Our story is ‘made of Seattle’, a city like no other. This is a
place where creative minds & innovators rub shoulders within
a landscape of adventure; a place, where being
‘a little different’, is the everyday norm.
With a love for design and an understanding of modern
parenting, we strive to create amazing products, so that you
and your little ones can celebrate the joy in every journey.
People who own Diono products can be found in all four
corners of the big blue green ball, we all call home. Some
are fans & followers, some are supporters, tweeters, social
media magicians, miracle moms and devoted dads.
Without your passion, pictures, words and stories, we would
never hear your voice. So tell us about your patch of grass,
and join in the hustle and bustle at www.diono.com.
share your journey @diono
social or nd the latest news.
nuestra historia...
El Tiempo. Pasa tan rápido... ¿Quién hubiera pensado que
han pasado casi dos décadas desde que nos aventuramos
al mundo y comenzamos un negocio dedicado a los viajes
familiares? Bueno, el mundo ha cambiado mucho, pero nos
enorgullece decir que nosotros no, (claro que hemos crecido),
pero todavía nos apasiona lo que hacemos hoy como
cuando Estábamos en ese entonces.
Nuestra historia es “Hecha de Seattle”, una ciudad como
ninguna otra. Este es un lugar donde mentes creativas y los
innovadores se codean en un paisaje de aventura; un lugar,
Donde ser “un poco diferente”, es la norma cotidiana.
Con un amor por el diseño y la comprensión de la crianza
moderna, nos esforzamos por crear productos increíbles,
para que usted y sus pequeños puedan celebrar la alegría
en cada viaje.
Las personas que han comprado productos de Diono se
pueden encontrar en las cuatro esquinas de la gran bola
verde azul, que todos llamamos nuestro hogar. Algunos son
fanáticos y seguidores, algunos son partidarios, tweeteros,
magos de las redes sociales, madres milagro y papás devotos.
Sin su pasión, imágenes, palabras e historias, nunca
escucharíamos su voz. Cuéntenos sobre su parte del mundo
y únase al ajetreo y bullicio en www.diono.com.
comparte tu viaje @diono
social o encuentra las últimas noticias
unsere Story...
Zeit. Sie vergeht so schnell..... Wer hätte gedacht, dass
schon zwei Jahrzehnte vergangen sind, seit wir ein
Unternehmen gegründet und verkündet haben, dass wir
uns dem Reisen mit Familien widmen.
Nun, die Welt hat sich sehr verändert, aber wir sind stolz darauf
sagen zu können, dass wir uns nicht verändert haben (sicher
sind wir erwachsen geworden), aber wir sind heute noch
immer so leidenschaftlich dabei wie damals.
Unsere Geschichte ist "made of Seattle", eine Stadt wie keine
andere. Dies ist ein Ort, an dem kreative Köpfe und Innovatoren
in einer Landschaft des Abenteuers aufeinandertreffen; ein
Ort, an dem das "ein wenig anders sein" die alltägliche Norm ist.
Mit einer Liebe zum Design und einem Verständnis für moderne
Erziehung sind wir bestrebt, erstaunliche Produkte zu entwickeln,
damit Sie und Ihre Kleinen die Freude an jeder Reise feiern können.
Menschen, die Diono-Produkte besitzen, nden sich in allen
vier Ecken der großen blaugrünen Kugel wieder, die wir alle
zu Hause nennen. Einige sind Fans & Follower, andere sind
Unterstützer, Tweeter, Social Media Magier, Wundermütter
und hingebungsvolle Väter.
Ohne Ihre Leidenschaft, Bilder, Wörter und Geschichten
würden wir niemals Ihre Stimme hören. Erzählen Sie uns also
von Ihrem Graseck und machen Sie mit bei www.diono.com.
Teile deine Reise @diono social mit oder
entdecke die letzten Neuigkeiten
notre histoire...
Le temps. Il passe si vite…
Qui aurait pensé qu’environ vingt ans se sont écoulés depuis
que nous avons fait nos premiers pas et avons commencé
nos activités commerciales consacrées au voyage en famille.
Le monde a certes beaucoup changé, mais nous sommes
ers de dire que tel n’est pas notre cas ; bien sûr, nous avons
grandi, mais nous sommes toujours aussi passionnés par ce
que nous faisons aujourd’hui qu’à cette époque-là.
Notre histoire prend sa source à Seattle, une ville sans pareil.
C’est un endroit où les esprits créatifs et les innovateurs se
côtoient dans un paysage d’aventure; un endroit où être
un peu différent est la norme de chaque jour.
Avec un amour du design et une compréhension du rôle
parental moderne, nous nous efforçons de créer des
produits incroyables, pour que vous et vos tout-petits puissiez
célébrer avec joie chaque voyage.
Les personnes qui possèdent des produits Diono se trouvent
un peu partout sur cette vaste planète bleue et verte qui est
notre foyer. Certains sont des admirateurs et des adeptes,
certains des supporters, des gazouilleurs, des magiciens des
médias sociaux, des mères miracles et des pères dévoués.
Sans votre passion, vos photos, vos paroles et vos histoires,
nous n’entendrions jamais votre voix. Alors, parlez-nous de
votre carré de verdure et participez à l’animation sur
www.diono.com
partagez votre journée sur les médias sociaux @diono
ou découvrez les nouvelles les plus récentes.

6 excurze diono.com 7
parts & features
initial assembly & use
brake & wheel lock
unfolding & folding
hood/canopy use
world-facing
parent-facing
buckle & harnesss use
apron use
rain cover
infant carrier use
warnings & care
pièces et options
montage initial et utilisation
frein et blocage de roue
déplier et plier
utilisation de l’auvent
face au monde
face au parent
utilisation de la boucle et de l’harnais
utilisation de tablier
utilisation de la housse de pluie
utilisation du porte-bébé
avertissements et soins
teile und eigenschaften
Eigenschaften
Erstmontage und Gebrauch
Bremse und Radisicherung
Aufklappen und Zusammenklappen
Verwendung des Schutzdachs
Welt zugewandt
Elternteil zugewandt
Verwendung von Schnalle und Gurt
Verwendung von Schürze
Regenschutz verwenden
Babytrage verwenden
partes y características
montaje inicial y uso
freno y bloqueo de rueda
despliegue y plegado
uso del dosel
orientada al frente
orientado a los padres
uso de hebilla y arnés
uso de delantal
uso de cubierta de lluvia
uso de portabebés
advertencias y cuidado
1. Chassis with Rear Wheels
2. Front Wheels
3. Seat with Hood/Canopy
4. Bumper Bar
5. Infant Carrier Adapters
6. Rain Cover
7. Apron
1. Chasis con Ruedas Traseras
2. Ruedas Delanteras
3. Asiento con Dosel
4. Barra de Parachoques
5. Adaptadores de Portabebés
6. Cubierta de Lluvia
7. Delantal
1. Fahrgestell mit Hinterrädern
2. Vorderräder
3. Sitz mit Schutzdach
4. Stoßstange
5. Babyschale-Adapter
6. Regenschutz
7. Schürze
1. Châssis avec Roues Arrière
2. Roues Avant
3. Siège avec Auvent
4. Barre de retenue
6. Adaptateurs de Porte-bébé
6. Housse de pluie
7. Tablier
PARTS | PARTES | TEILE | PIÈCES
7
8–9
10
11
12–14
16
18
19
20–21
22
23
30–45
CONTENTS | ÍNDICE | INHALT | CONTENU
3
2
1
4
5
6
7

8 excurze diono.com 9
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
1. Hood/Canopy
2. 5-Point Harness
3. Harness Pads
4. Buckle Pad
5. Adjustable Foot Rest
6. Front Wheel Release
7. Basket
8. Folding Release
9. Front Wheel Lock
10. One-Step Brake
11. Pushchair/Stroller Lock
12. Hub
13. Seat Recline Handle
14. Adjustable Handlebar
15. Handlebar Lock
11
12
13
PARTS & FEATURES | PARTES Y CARACTERÍSTICAS
TEILE UND EIGENSCHAFTEN | PIÈCES ET OPTIONS
PARTS & FEATURES | PARTES Y CARACTERÍSTICAS
TEILE UND EIGENSCHAFTEN | PIÈCES ET OPTIONS
1. Dosel
2. Arnés de 5 Puntos
3. Almohadillas del Arnés
4. Almohadilla de Hebilla
5. Reposapiés Ajustable
6. Lanzamiento de la Rueda Delantera
7. Cesta
8. Liberación Plegable
9. Bloqueo de la Rueda Delantera
10. Freno de un Paso
11. Bloqueo del Chasis
12. Múltiple
13. Asa de Reclinación del Asiento
14. Manilla Ajustable
15. Bloqueo del Manillar
1. Schutzdach
2. 5-Punkte-Gurt
3. Gurtpolster
4. Schnallenpolster
5. Verstellbare Fußstütze
6. Ausklinken des Vorderrads
7. Korb
8. Faltfreigabe
9. Vorderradsicherung
10. Bremse schrittweise
11. Fahrgestellsicherung
12. Radnabe
13. Hebel für Sitzverstellung
14. Einstellbarer Lenker
15. Lenkersperre
1. Auvent
2. Harnais à 5 points
3. Coussinets du harnais
4. Coussinet de la boucle
5. Repose-pieds réglables
6. Dégagement de la roue avant
7. Panier
8. Button de libération
9. Blocage de la roue avant
10. Frein à une étape
11. Blocage de châssis
12. Moyeu
13. Poignée d’inclinaison de siège
14. Poignée réglable
15. Verrouillage de la poignée
14
15

10 excurze diono.com 11
INITIAL ASSEMBLY | MONTAJE INICIAL
ERSTMONTAGE | ASSEMBLAGE INITIAL
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
BRAKE & WHEEL LOCK | FRENO Y BLOQUEO DE RUEDA
BREMSE UND RADSICHERUNG | FREIN ET BLOCAGE DE ROUE
1
2

12 excurze diono.com 13
UNFOLDING CHASSIS | DESPLIEGUE DEL CHASIS
AUFKLAPPENDES FAHRGESTELL | CHÂSSIS DÉPLIANT
FOLDING CHASSIS | PLEGADO DEL CHASIS
KLAPPBARES FAHRGESTELL | CHÂSSIS PLIANT
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq! Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!

14 excurze diono.com 15
FOLDING WITH SEAT | PLEGADO CON ASIENTO
KLAPPBAR MIT SITZ | PLIER AVEC SIÈGE
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
NOTES | NOTAS | ANMERKUNGEN | REMARQUES

16 excurze diono.com 17
HOOD/CANOPY | DOSEL | SCHUTZDACH | AUVENT
HOOD/CANOPY | DOSEL | SCHUTZDACH | AUVENT
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!

18 excurze diono.com 19
WORLD–FACING | SILLA DE PASEO ORIENTADA AL FRENTE
KINDERWAGEN DER WELT ZUGEWANDT | POUSSETTE FACE AU MONDE
PARENT–FACING | SILLA DE PASEO ORIENTADO A LOS PADRES
KINDERWAGEN DEM ELTERNTEIL ZUGEWANDT | POUSSETTE FACE AU PARENT
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!

20 excurze diono.com 21
WARNING! Check to ensure harness is properly secured.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el arnés esté bien sujeto.
WARNUNG! Überprüfen, ob der Gurt richtig gesichert ist.
AVERTISSEMENT! S’assurer que l’harnais est correctement xé en place.
BUCKLE | HEBILLA | SCHNALLE | BOUCLE
HARNESS | ARNÉS | GURT | HARNAIS
12
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
34
12
34

22 excurze diono.com 23
APRON | DELANTAL | SCHÜRZE | TABLIER
RAIN COVER | CUBIERTA DE LLUVIA
REGENSCHUTZ | HOUSSE DE PLUIE
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!

24 excurze diono.com 25
IMPORTANT!
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE:
• Audible “click” must be heard in order to determine that the adapters are locked into the push-
chair/stroller frame. To ensure proper locking engagement, pull on the adapter without pressing
the release button; it should stay attached to the frame.
• Weight limitations: recommended only for children within the weight limits specied in this manual.
• Always use infant car seat restraint system as recommended by manufacturer.
• Intended for use with Diono Excurze pushchair/strollers only.
IMPORTANTE!
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO:
• Se debe escuchar un chasquido para establecer que el adaptadores están bloqueadas en el
chasis del cochecito/coche de paseo. Para asegurarse de que está correctamente bloqueado,
tire del adaptador sin pulsar el botón de suelte; debería quedarse acoplado al chasis.
• Limitaciones de peso: recomendado únicamente para niños dentro de los límites peso especicados
en este manual.
• Usar siempre el sistema de retención infantil de la silla de seguridad de acuerdo con las instrucciones
de fabricante.
• Diseñado para su uso únicamente con los cochecitos Diono Excurze.
WICHTIG!
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN KÖNNTE ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. BITTE LESEN SIE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN:
• Ein hörbares Klicken ist wichtig zu hören, um festzustellen, ob die Adapter im Rahmen des
Kinderwagens eingerastet sind. Ziehen Sie am Adapter, ohne den Entriegelungsknopf zu drücken.
Es sollte am Rahmen befestigt bleiben.
• Gewichtsbeschränkungen: Nur für Kinder innerhalb der in dieser Anleitung angegebenen
Gewichtsgrenzen empfohlen.
• Verwenden Sie immer ein Rückhaltesystem für Kindersitze, wie vom Hersteller empfohlen.
• Nur zur Verwendung mit Diono Flexa-Kinderwagen bestimmt.
IMPORTANT!
LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE OU DE CES DIRECTIVES PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
• Il est impératif qu’un déclic se fasse entendre, ce qui indique que l’adaptateurs sont verrouillées
sur le châssis de la poussette. Pour vérier le bon verrouillage, tirez sur l’adaptateur sans appuyer
sur le bouton de dégagement. Il devrait rester attaché au châssis.
• Poids maximum : recommandé seulement pour les enfants ne dépassant pas le poids maximum
spéciés dans ce manuel.
• Toujours utiliser le dispositif de retenue du siège auto recommandé par le fabricant.
• Produit conçu pour les poussettes Diono Excurze uniquement.
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ

26 excurze diono.com 27
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
IMPORTANT:
Always use infant car seat
restraint system as recommended
by manufacturer. To ensure
proper locking engagement,
pull on the infant car seat; it
should stay attached to the frame.
*Compatible with most
Cybex®, Nuna®, and Maxi-
Cosi® Infant Car Seats
Check that the infant car seat
is secure.
IMPORTANTE:
Usar siempre el sistema de
retención infantil de la silla
de seguridad de acuerdo
con las instrucciones de
fabricante. Para asegurarse
de que está correctamente
bloqueado, tire del sistema
de retención infantil; debería
quedarse acoplado al chasis.
*Compatible con sillas de
auto de bebe de Cybex®,
Nuna® y Maxi-Cosi®.
Verique que el asiento de
seguridad para bebés sea
seguro.
WICHTIG:
Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem für Kinder-
sitze, wie vom Hersteller
empfohlen. Ziehen Sie an
dem Kindersitz, um einen
ordnungsgemäßen Verriege-
lungseingriff sicherzustellen. Es
sollte am Rahmen befestigt
bleiben.
*Kompatibel mit den meisten
Cybex®, Nuna® und Maxi-
Cosi® Kindersitzen.
Überprüfen, ob der
Kindersitz gesichert ist.
IMPORTANT :
Toujours utiliser le dispositif
de retenue du siège auto
recommandé par le fabricant.
Pour vérier le bon verrouillage,
tirez sur dispositif de retenue
du siège auto. Il devrait rester
attaché au châssis.
*Compatible avec la plupart
des sièges d’auto pour bébé
de Cybex®, Nuna® et Maxi-
Cosi®.
S’assurer que le siège d’auto
pour bébé est bien en place.
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
Click!
¡Haga clic!
Klick!
Cliq!
*

28 excurze diono.com 29
NOTE:
Follow the instructions provided by the
Infant Carrier manufacturer to release
the product.
NOTA:
Siga las instrucciones
proporcionadas por el
fabricante del portabebés para liberar
el producto.
HINWEIS:
Den Anweisungen des Herstellers
der Babyschale beim Ausklinken des
Produkts folgen.
REMARQUE :
Suivre les directives fournies par
le fabricant du porte-bébé pour
débloquer le produit.
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
INFANT CARRIER USE | USO DE PORTABEBÉS |
BABYTRAGE VERWENDEN | UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ

30 excurze diono.com 31
2
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING! Never leave the child unattended.
WARNING! Always use the restraint system.
WARNING! Do not let the child play with this product.
WARNING! This product is not suitable for running or skating.
WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING! Check that the pushchair/stroller body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
WARNING! This pushchair/stroller is suitable from birth and must be used in the most reclined
position for newborn babies.
WARNING! Never leave child in the pushchair/stroller while ascending or descending stairs, or
using an escalator.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This pushchair/stroller is intended for children from birth, up to a maximum weight of 22.7 kg / 50 lb and height of 109 cm / 43 in.
Unit may become unstable if manufacturer’s recommended load is exceeded.
• Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the pushchair/stroller will aff ect
the stability of the vehicle.
• Always activate the brake before you place or take your child out of the pushchair/stroller and when parked.
• Always make sure the pushchair/stroller is fully open and locked before use.
• Take special care when going up or down a curb or when you maneuver on other uneven surfaces.
• For car seats used in conjunction with this chassis, this pushchair/stroller does not replace a cot or a bed. Should your child
need to sleep, then it should be placed in a suitable pushchair/stroller, cot or bed.
3
• This pushchair/stroller is intended to be used with one child ONLY. Additional children should never be allowed to ride the
pushchair/stroller.
• This product has been designed to carry a maximum weight of 3 kg / 6.6 lb in the shopping basket.
• Regularly inspect the pushchair/stroller for any signs of wear or damaged parts and refer to the Maintenance and Cleaning
instructions.
• Only use approved DIONO accessories, accessories that are NOT approved by Diono shall not be used.
• Do not use if any part of the product is broken, torn or missing.
• Only replacement parts supplied by or recommended by Diono shall be used.
• Do not add a mattress to this product.
WARRANTY
The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer.
1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing
within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer
(manufacturer’s warranty). Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects
immediately at the date of purchase or immediately after receipt. Please always keep your dated proof of purchase.
2. In case of a defect, stop using the product immediately. To obtain the warranty please take or ship the product to the
original retailer, who initially sold this product to you in clean and complete condition and submit an original proof of
purchase (sales receipt or invoice). Please do not take or ship the product to the manufacturer directly.
3. This warranty does not cover any damages which result from misuse, environmental infl uence (water, fi re, accidents etc.),
normal wear and tear or failure to comply with the instructions provided in this user manual. The warranty does not apply if
modifi cations and services were performed by unauthorized persons or if non-original components and accessories were used.
4. This warranty does not aff ect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of
contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product. The warranty is not transferable
to anyone who obtains possession or ownership other than the original purchaser.
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS

32 excurze diono.com 33
4
DISPOSAL
In order to protect the environment, remember to properly dispose of your product. When you stop using your product, please
make sure you dispose of the product in accordance to your local waste management regulations for correct disposal.
MAINTENANCE
• Your Diono pushchair/stroller requires regular inspection and maintenance.
• Regularly inspect the locking devices, parking devices, harness assembly, seat unit and all fi ttings to ensure they are secure
and in full working order.
• Should any part of your Diono pushchair/stroller become stiff or diffi cult to operate, fi rst ensure that dirt is not the cause.
Then try a light application of a sprayable lubricant e.g. Silicone spray, ensuring that the lubricant penetrates between the
components, but take care as excessive application may encourage the accumulation of dirt. Regular light lubrication of
moving parts will extend the life of your pushchair/stroller and make opening and folding easier.
• Do not leave the Diono pushchair/stroller in sunlight for prolonged periods as the color of some fabrics may fade.
• Store the pushchair/stroller in a dry, well ventilated and safe place.
CARE
• Your Diono pushchair/stroller hood, seat, seat pads and safety harness can be spot cleaned by sponging lightly with warm
water and a mild detergent.
• Plastic and metal parts of the pushchair/stroller may be sponged clean with warm water and a mild detergent before drying
with a soft, lint free absorbent cloth.
• Never clean with abrasives, ammonia or bleach based and spirit-type cleaners.
• Allow all parts to dry thoroughly before storing.
• After exposure to wet or damp conditions, leave the pushchair/stroller fully opened in a warm, well ventilated environment.
Dry it with a soft, lint free and absorbent cloth.
• Residual moisture, if left unattended, will encourage mildew or rust to form, damaging the pushchair/stroller.
5
IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS.
¡ADVERTENCIA! No deje nunca al niño desatendido.
¡ADVERTENCIA! Usar siempre el sistema de retención.
¡ADVERTENCIA! No permita que el niño juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado para correr o patinar.
¡ADVERTENCIA! Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el
desplegado y el plegado de este producto.
¡ADVERTENCIA! Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la
silla de paseo están correctamente engranados antes del uso.
¡ADVERTENCIA! Coloque siempre el respaldo en la posición más horizontal para los recien nacidos.
¡ADVERTENCIA! No suba o baje escaleras ni escaleras mecánicas con el niño dentro de la
silla. No usar otros medios de transporte con el niño dentro de la silla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Esta silla ha sido diseñada y fabricada para llevar niños con un peso máximo de 22.7 kg / 50 libras y una altura máxima de
109 cm / 43 pulgadas. La unidad puede volverse inestable si se excede la carga recomendada por el fabricante.
• No cuelgue nada del manillar o de otra parte de la silla, salvo del porta vasos, esto puede afectar la estabilidad de la silla.
• Ponga el freno siempre que quiere colocar o retirar el niño de la silla.
• Siempre asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierto y bloqueado antes de usarlo.
• Tenga especial cuidado al subir o bajar un bordillo o cuando circula sobre superfi cies irregulares.
• Para asientos de automóvil usar con este chasis, este silla de paseo no sustituye una cuna o una cama. Si el niño necesita
dormir, lo tiene que instalar en un capazo, una cuna o una cama.
• Se puede utilizar esta silla con un solo niño sentado en el asiento.
• El peso máxima que en la puede colocar en el cesta porta objetos es de 3,0 kg / 6.6 lb.
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS

34 excurze diono.com 35
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
6
• Compruebe regularmente el estado de su silla para detectar posibles daños y siga las instrucciones de mantenimiento y limpieza.
• Utilice exclusivamente accesorios ofi ciales Diono.
• No usar el producto si una parte está rota, desgarrada o bien falta.
• Usar exclusivamente piezas de recambios originales Diono Usar piezas de sustitución no originales puede ser peligroso.
• No agregue un colchón a este producto.
GARANTÍA
La siguiente garantía se aplica únicamente en el país donde este producto fue vendido inicialmente por un minorista a un cliente.
1. La garantía cubre todos los defectos de fabricación y material, existentes y aparentes, en la fecha de compra o que
aparecen en un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra del minorista que inicialmente vendió el producto a un
consumidor (garantía del fabricante). Por favor, verifi que el producto con respecto a la integridad y defectos de fabricación
omaterial inmediatamente en la fecha de compra o inmediatamente después de la recepción. Por favor, siempre mantenga
su comprobante de compra fechado.
2. En caso de defectos, deje de usar el producto inmediatamente. Para obtener la garantía, lleve o envíe el producto al vendedor
original, quien inicialmente le vendió este producto en condiciones limpias y completas, y presente un comprobante de
compra original (recibo de compra o factura). Por favor, no lleve ni envíe el producto directamente al fabricante.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten del uso indebido, la infl uencia ambiental (agua, fuego, accidentes, etc.), el
desgaste normal o el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual del usuario. La garantía no se
aplica si las modifi caciones y servicios fueron realizados por personas no autorizadas o si se utilizaron componentes y
accesorios no originales.
4. Esta garantía no afecta los derechos legales del consumidor, incluidos los reclamos por responsabilidad extracontractual
y los reclamos con respecto a un incumplimiento de contrato, que el comprador puede tener contra el vendedor o el
fabricante del producto. La garantía no es transferible a ninguna persona que obtenga la posesión o la propiedad que no
sea el comprador original.
7
ÉLIMINATION
Para proteger el medio ambiente, recuerde desechar correctamente su producto. Cuando deje de usar su producto, asegúrese
de desechar el producto de acuerdo con las reglamentaciones locales de manejo de desechos para su correcta eliminación.
MANTENIMIENTO
• Su silla de paseo Diono requiere inspección y mantenimiento regulares.
• Inspeccione regularmente los dispositivos de bloqueo, los dispositivos de estacionamiento, el conjunto de arnés, la unidad
de asiento y todos los accesorios para garantizar que estén seguros y en pleno funcionamiento.
• Si alguna parte de su silla de paseo Diono se vuelve rígida o difícil de operar, primero asegúrese de que la suciedad no
sea la causa. Luego intente una aplicación ligera de un lubricante rociable, por ejemplo spray de silicona, asegurando
que el lubricante penetre entre los componentes, pero tenga cuidado ya que la aplicación excesiva puede fomentar la
acumulación de suciedad. La lubricación ligera regular de las piezas móviles extenderá la vida útil de su silla de paseo y
facilitará el despliegue y repliegue.
• No deje la silla de paseo Diono a la luz del sol durante períodos prolongados, ya que el color de algunas telas puede
desvanecerse.
• Guarde la silla de paseo en un lugar seco, bien ventilado y seguro.
CUIDADO
• La capucha, el asiento, los cojines del asiento y el arnés de seguridad para la silla de paseo Diono se pueden limpiar con
una esponja con agua tibia y un detergente suave.
• Las partes plásticas y metálicas de la silla de paseo se pueden limpiar con una esponja con agua tibia y un detergente
suave antes de secar con un paño absorbente suave y sin pelusa.
• Nunca limpie con abrasivos, amoníaco o productos a base de cloro ni limpiadores a base de alcohol.
• Permita que todas las partes se sequen completamente antes de guardarlas.
• Después de la exposición a condiciones húmedas o humedad, deje la silla de paseo completamente abierta en un
ambiente cálido y bien ventilado. Séquela con un paño suave, sin pelusa y absorbente.
• La humedad residual, si se deja desatendida, alentará la formación de moho u óxido, dañando la silla de paseo.

36 excurze diono.com 37
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
8
WICHTIG – BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHLESEN GUT AUF.
WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lass Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen
des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vore der Verwendung , dass der Kinderwagenaufsatz oder
der Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
WARNUNG! Verwenden Sie möglichst immer die waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in der
Lage ist selbstständig zu sitzen oder sich abzustützen.
WARNUNG! Benutzen Sie keine Treppen, Rolltreppen oder sonstige Transportmittel während
sich das Kind im Kinderwagen befi ndet.
SICHERHEITSANLEITUNG
• Dieses Produkt war für Kinder von Geburt an gedacht, um ein Kind bis zu einem maximalen Gewicht von 22.7 kg / 50 Pfund zu
tragen und einer Körpergröße von 109 cm / 43 Zoll vorgesehen.
• Bringen Sie keine zusätzlichen, nicht dafür vorhergesehene Lasten am Schieber und/oder einem anderen Teil des
Kinderwagens an, da dadurch die Standsicherheit beeinträchtigt wird.
• Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Kinderwagen vor dem Gebrauch vollständig geöff net und verriegelt ist.
• Passen Sie besonders auf, wenn Sie an einer Bordsteinkante entlanglaufen oder Sie sich auf unebenen Flächen bewegen.
9
• Bei Kindersitzen, die mit diesem Fahrgestell verwendet werden, Dieser Kinderwagen ersetzt kein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
benötigt sollte es in ein dafür geeignetes Bett gelegt werden.
• Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit einem Kind geeignet. Das Gerät kann instabil werden, wenn die vom
Hersteller empfohlene Last überschritten wird.
• Die maximale Belastung des Einkaufskorb beträgt bis zu 3,0 kg / 6,6 Pfund.
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des Kinderwagens auf Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Teile und halten Sie
sich dabei an die Anweisungen aus dem Kapitel Wartung und Reinigung.
• Verwenden Sie nur durch Diono zugelassenes Zubehör.
• Benutzen Sie den Kinderwagen nicht, wenn ein oder mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder fehlen.
• Verwenden Sie nur original Diono Ersatzteile. Es kann unsicher sein andere Ersatzteile zu verwenden.
• Diesem produkt keine matratze hinzufügen.
GARANTIE
Die folgende Garantie gilt ausschließlich für das Land, in dem dieses Produkt ursprünglich von einem Händler an einen Kunden
verkauft wurde.
1. Die Garantie deckt alle Material- und Herstellerfehler, die zur Zeit des Kaufs bestehen oder auftreten oder die
ineinem Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Kauf vom Händler, der das Produkt ursprünglich an den Konsumenten
verkaufte,auftreten, (Herstellergarantie). Bitte prüfen Sie zum Zeitpunkt des Kaufs sofort nach Empfang das Produkt auf
Vollständigkeit und auf Hersteller- oder Materialfehler. Bitte Kaufbeleg mit Datum immer aufbewahren.
2. Im Falle eines Fehlers, das Produkt umgehend nicht mehr verwenden. Um den Garantieanspruch zu erhalten, das Produkt
bitte in sauberem und vollständigem Zustand zum Händler, der Ihnen das Produkt ursprünglich verkauft hat, bringen oder
an diesen senden und einen Original-Kaufbeleg vorweisen (Kaufbeleg oder Rechnung). Das Produkt bitte nicht direkt zum
Hersteller bringen oder an diesen senden.
3. Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die aus missbräuchlicher Verwendung, Umwelteinfl üssen (Wasser, Feuer, Unfälle
usw.), normaler Abnutzung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung dieses Benutzerhandbuchs resultieren. Die
Garantie gilt nicht, wenn Änderungen oder Dienstleistungen von nicht autorisierten Personen vorgenommen oder nicht
originale Komponenten oder Zubehör verwendet wurden.
4. Diese Garantie hat keine Wirkung bei gesetzlichen Verbraucherrechten, einschließlich Ansprüchen aus unerlaubten Handlungen
und Ansprüchen hinsichtlich eines Verstoßes gegen den Vertrag, den der Käufer gegenüber dem Verkäufer und dem Hersteller
des Produkts hat. Die Garantie kann nicht an einen anderen Besitzer als den ursprünglichen Käufer übertragen werden.

38 excurze diono.com 39
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
WARNINGS | ADVERTENCIAS | WARNUNGEN | AVERTISSEMENTS
10
ENTSORGUNG
Zum Schutze der Umwelt bitte darauf achten, das Produkt angemessen zu entsorgen. Sobald Sie das Produkt nicht mehr
verwenden, bitte darauf achten, dass Sie das Produkt gemäß den lokalen Abfallversorgungsvorschriften zur fachgerechten
Entsorgung entsorgen.
WARTUNG
• Ihr Diono-Kinderwagen muss regelmäßig überprüft und gewartet werden.
• Die Verschlussvorrichtungen, Parkvorrichtungen, Gurte, Sitzeinheit und alle Befestigungsmaterialien regelmäßig prüfen, um
sicherzustellen, dass sie sicher und voll funktionsfähig sind.
• Sollte irgendein Teil Ihres Diono Kinderwagens schwergängig oder schwer zu bedienen sein, zuerst nachsehen, ob die
Ursache hierfür Verschmutzung ist. Versuchen Sie es dann mit dem Aufbringen eines sprühfähigen Schmiermittels, z. B.
Silikon-Spray. Sorgen Sie dafür, dass das Schmiermittel zwischen den Komponenten eindringt, achten Sie aber darauf, zu
viel Schmiermittel kann das Ansammeln von Schmutz verstärken. Regelmäßiges leichtes Schmieren von beweglichen Teilen
wird die Lebensdauer Ihres Kinderwagens verlängern und das Öff nen und Zusammenfalten erleichtern.
• Setzen Sie den Diono-Kinderwagen nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aus, da er bei manchen Stoff en die Farbe verlieren kann.
• Bewahren Sie den Kinderwagen an einem trockenen, gut belüfteten und sicheren Ort auf.
PFLEGE
• Einzelne Stellen an Haube, Sitz, Sitzkissen und Sicherheitsgurten des Diono Kinderwagens lassen sich schonend mit einem
Schwamm mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen.
• Kunststoff - und Metallteile des Kinderwagens lassen sich mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel mit
einem Schwamm reinigen, ehe sie mit einem weichen, fusselfeien saugfähigen Tuch getrocknet werden.
• Niemals mit Reinigungsmitteln auf Basis von Scheuermitteln, Ammoniak, Bleichmitteln und Alkohol reinigen.
• Vor dem Verstauen müssen alle Teile gründlich trocknen.
• Nach Ausgesetzsein bei feuchten oder nassen Bedingungen, den Kinderwagen vollständig geöff net in einer warmen,
gut Verbleibende Feuchtigkeit, sofern sie nicht beachtet wird, fördert Schimmel oder führt zur Rostbildung, was den
Kinderwagen beschädigt. gelüfteten Umgebung halten. Mit einem weichen, fusselfeien saugfähigen Tuch trocknen.
• Verbleibende Feuchtigkeit, sofern sie nicht beachtet wird, fördert Schimmel oder führt zur Rostbildung, was den
Kinderwagen beschädigt.
11
IMPORTANT – CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION! Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
ATTENTION! Toujours utilizer le système de retenue.
ATTENTION! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
ATTENTION! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
ATTENTION! S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilization.
ATTENTION! Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
ATTENTION! Vérifi er que les dispositifs de fi xation de la poussette, du siège ou du siège-auto
sont correctement enclenchés avant utilization.
ATTENTION! Toujours utiliser la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés.
ATTENTION! Ne jamais monter ou descendre des escalators avec l’enfant installé dans la poussette.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cette poussette est destinée aux enfants de la naissance jusqu’à un poids maximal de 22,7 kg / 50 lb et atteignent une taille de
109 cm / 43 po. L’unité peut devenir instable si la charge recommandée par le fabricant est dépassée.
• Toute charge attachée à la poignée et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés de la poussette aff ectera la stabilité du véhicule.
• Enclenchez toujours le frein avant d’installer ou de sortir votre enfant de la poussette et faites-le uniquement à l’arrêt.
• Assurez-vous toujours que la poussette est complètement ouverte et verrouillée avant utilisation.
• Faites particulièrement attention lorsque vous montez ou descendez une bordure ou lorsque vous manœuvrez sur d’autres
surfaces inégales.
• Cette poussette ne remplace pas un lit ou un lit d’appoint. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un
landau, un berceau ou un lit adapté.
• Cette poussette est destinée à être utilisée avec un seul enfant. D’autres enfants ne devraient jamais être autorisés à
monter dans la poussette.
Other manuals for excurze
1
Table of contents
Other Diono Stroller manuals

Diono
Diono Traverze User manual

Diono
Diono Quantum User manual

Diono
Diono Quantum 2 User manual

Diono
Diono Traverze User manual

Diono
Diono two2go User manual

Diono
Diono Quantum User manual

Diono
Diono solana 2 User manual

Diono
Diono Quantum User manual

Diono
Diono Traverze User manual

Diono
Diono Quantum User manual