manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DJO
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. DJO DonJoy ACL User manual

DJO DonJoy ACL User manual

SPANISHENGLISH
ENGLISH ESPAÑOL
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER
FUNCTIONING OF THE DEVICE.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE
MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
 REV D  © DJO, LLC
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
DJO, LLC
430 Decision Street
Vista CA 92081-8553.
USA
INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a licensed medical professional, the
patient or the patient’s caregiver. The user should be able to read, understand and be physically
capable to perform all the directions, warnings and cautions provided in the information for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: The DonJoy ACL Knee Brace is designed to support the
knee and provide protected range of motion following ACL injuries, ACL reconstructions and
collateral ligament deficiencies. Soft-good/semi-rigid designed to restrict motion through
elastic or semi-rigid construction. Providing mild protection of a limb or body segment for acute
and prophylactic care.
CONTRAINDICATIONS: None.
APPLICATION INSTRUCTIONS:
A) While sitting on the edge of a chair, step through the brace. Flexing the knee to 45°, position
the brace as shown in figure 1, centering the hinge about 1” (2.54 cm) above the top of the
kneecap and slightly past midline of the leg. Make sure the brace is not twisted on the leg.
Secure the bottom calf strap first (#1), then the top thigh strap (#2).
B) Keeping the knee bent at 45 degrees, push both condyles (hinges) toward the back of the leg,
as shown in figure 2. Maintaining the position of the hinges, secure the lower thigh strap (#3).
C) Draw the hinges forward slightly before fastening the front tibial (shin) strap (#4).Do not pull
the hinges beyond midline of the leg. Next, secure the upper calf strap (#5). Be careful not to pull
this strap too tight and risk circulation problems.
D) When all strapping is complete, the hinge should center just above the top of the kneecapand
slightly behind midline. To ensure that no slippage occurs during activity, it isrecommended to
do a few knee bends or walk for a few minutes, then re-tighten the straps following steps B-F.
INSTRUCTIONS FOR HINGE ADJUSTMENT: Your brace comes with 10° extension stops
installed. To change the installed stops, first completely remove the screw as shown (for
Defiance, Legend, & DonJoy SE 4-Point figure 5, for 4TITUDE figure 6). Then remove the stops.
Insert the new stops, align with the holes in the hinge plate, then reinsert the screw. Using
a Phillips head screwdriver, ensure that the screws are seated in the recess and completely
tightened. Both medial and lateral stops must be identical in degree. Lateral slide shield hinge
cover (standard on LEGEND and DEFIANCE extra) In order to remove the extension stop, it is
necessary to flex the hinge and slide the protective shield cover off before removing the stop
(figure 7).
Extension Stops: 0°, 10°, 20°, 30°, and 40°.
Flexion Stops: 0°, 45°, 60°, 75°, and 90° (no flexion stops are installed upon shipment)
USE AND CARE:
• If during activity, re-tightening is necessary, re-tighten all straps following steps in the
application instructions.
• All straps and pads may be trimmed to fit individual variations in limb circumference.
• The brace may be used in fresh or salt water. Following use in water activities, drain thoroughly
and rinse with clean, fresh water and then air dry.
• Hand wash your liners and condyle pads in cold water with mild detergent. AIR DRY ONLY, DO
NOT HEAT DRY LINERS OR PADS.
• The hinge mechanism requires little maintenance in normal use. However, you may apply a
dry lubricant such as a Teflon™ spray to the internal mechanism of the hinge. Dry lubrication is
recommended following use in water.
• Periodically inspect hinge screws for tightness and retighten as needed.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• Loss of circulation, patient discomfort and patient re-injury are potential effects caused by
device failure.
• ROM settings should not be changed without supervision of a medical professional.
• This product must be prescribed and fitted by a healthcare professional.
• The frequency, duration of use and directions for use should be determined by your healthcare
professional.
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming into contact
with any part of this device, please stop using it and contact your healthcare professional
immediately.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this
product, you should contact your doctor immediately.
• The support should be snug but not impair circulation.
• Do not use over open wounds.
• Do not use the device if it is damaged and/or the packaging has been opened.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due
to usage of this device.
Rx ONLY.
INTENDED FOR SINGLE PATIENT USE.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material
or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
INDICACIONES: Deficiencias de LCA • Reconstrucciones de LCA • Deficiencias de ligamento
colateral • Hiperextensión
Este producto fue diseñado para complementar la diversidad de tratamientos médicos comunes
a las afecciones antedichas. El profesional de atención médica que lo prescribe debe determinar
la frecuencia y duración del uso.
1) Sentado en una silla, deslice la rodilla por la pierna. Doblando la rodilla a 45°, póngase la rodilla
tal como se muestra en la figura 1, centrando la articulación mecánica alrededor de 2,54 cm (1
pulgada) por encima de la parte superior de la rótula y un poco más allá de la línea media
de la pierna. Verifique que la rodilla no esté torcida sobre la pierna. Apriete primero la correa
inferior de la pantorrilla (Nº 1), luego la correa superior del muslo (Nº 2).
2) Manteniendo la rodilla doblada a 45°, empuje las articulaciones mecánicas hacia la parte
posterior de la pierna, como se muestra en la figura 2. Manteniendo la posición de las
articulaciones mecánicas, apriete la correa inferior del muslo (Nº 3).
3) Empuje las articulaciones mecánicas levemente hacia adelante antes de apretar la correa
frontal de la tibia (espinilla, Nº 4). No tire de las articulaciones mecánicas más allá de la línea
media de la pierna. A continuación, apriete la correa superior de la pantorrilla (Nº 5). Evite
apretar esta correa demasiado, ya que esto podría ocasionar problemas de circulación.
4) Cuando haya terminado de apretar todas las correas, la articulación mecánica debe quedar
centrada justo encima de la parte superior de la rótula y ligeramente detrás de la línea media.
Para impedir que la rodilla se deslice durante la realización de actividades, se recomienda
que doble las piernas varias veces o camine durante algunos minutos, luego vuelva a apretar
las correas siguiendo los pasos B a F.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR LA ARTICULACIÓN MECÁNICA
La rodilla tiene instalados retenes de extensión de 10°. Para cambiar los retenes instalados,
primero quite por completo el tornillo tal como se muestra (Defiance, Legend, & DonJoy
SE 4-Point figura 5, 4TITUDE figura 6), luego saque los retenes. Inserte los nuevos retenes,
alinéelos con los orificios en la placa de la articulación mecánica y vuelva a insertar el tornillo.
Utilizando un destornillador de estrella (punta Phillips), asegúrese de que los tornillos queden
completamente asentados en el orificio y completamente apretados. Los retenes medios y
laterales deben ser del mismo grado.
Tapa lateral deslizante de protección de la articulación mecánica (estándar en LEGEND y
DEFIANCE extra) Antes de quitar el retén de extensión, es necesario flexionar la articulación-
mecánica y deslizar la tapa de protección para sacarla (figura 7).
Retenes de extensión: 0°, 10°, 20°, 30° y 40°.
Retenes de flexión: 0°, 45°, 60°, 75° y 90° (ningún retén de flexión viene preinstalado).
EMPLEO Y CUIDADO
• Si es necesario reajustar la rodilla durante la actividad, apriete todas las correas siguiendo los
pasos indicados en las instrucciones de aplicación.
• Todas las correas y almohadillas pueden recortarse para ajustarlas a las variaciones individuales
de circunferencia de la pierna.
• La rodilla puede emplearse en agua dulce o salada. Tras realizar actividades acuáticas, drene la
rodilla a fondo y enjuáguelo con agua limpia de chorro y séquelo al aire.
• Lave los forros y almohadillas de la rodillera condilar a mano en agua fría con detergente suave.
SÉQUELOS SOLAMENTE AL AIRE; NO UTILICE FUENTES DE CALOR PARA SECAR LOS FORROS O
ALMOHADILLAS.
• El mecanismo de la articulación mecánica requiere muy poco mantenimiento en condiciones
normales de uso. Sin embargo puede aplicarse un lubricante seco (tal como un rociador de
Teflon™) al mecanismo interno de la articulación mecánica. Se recomienda hacer una
lubricación seca tras la utilización en agua.
• Inspeccione periódicamente los tornillos de la articulación mecánica para verificar que estén lo
suficientemente apretados; ajústelos si es necesario.
Consulte siempre con su médico o terapeuta antes de modificar la rodillera. Para uso exclusivo
de cada paciente.
PARA USO EXCLUSIVO DE CADA PACIENTE.
PRODUCTO DE VENTA CON RECETA MÉDICA
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus
accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante los seis meses siguientes a la
fecha de venta.
Soporte de rodilla para LCA
ACL-Knieorthese
Ortesi per ginocc hio ACL
Orthese fonctionnelle de genou Version LCA
DonJoy® ACL Knee Braces
LATEX
#1
#2
#3
#4
#5
10
10
1 2
3 4
5 6
7CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A
LICENSED HEALTH CARE PROFESSIONAL.
PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL (EE.UU.) RESTRIGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE
O A PEDIDO DE PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA MATRICULADOS.
GERMAN ITALIAN FRENCH
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN
FUNZIONAMENTO CORRETTO.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER
LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
HINWEIS: ES WURDEN UNTER ANWENDUNG DER MODERNSTEN VERFAHRENSWEISEN SÄMTLICHE
ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN, UM DIE GRÖSSTMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION,
STÄRKE, HALTBARKEIT UND BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN; DIESES PRODUKT IST JEDOCH NUR EIN
BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS. DIE
ANWENDUNG DIESES PRODUKTS STELLT KEINE GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN
DAR.
AVVISO: NONOSTANTE I FORTI INVESTIMENTI IN TECNICHE D’AVANGUARDIA PER ASSICURARE LA
MASSIMA COMPATIBILITÀ FUNZIONALE, DURABILITÀ, RESISTENZA E COMFORT, QUESTO DISPOSITIVO
È SOLO UNO DEGLI ELEMENTI DEL PROGRAMMA DI TRATTAMENTO GLOBALE PRATICATO DA UN
MEDICO. NON È POSSIBILE GARANTIRE CHE L’USO DEL PRODOTTO PREVENGA IL VERIFICARSI DI
LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUS LES EFFORTS AIENT ÉTÉ FAITS, SELON LES TECHNIQUES LES PLUS REÇENTES,
POUR OBTENIR UN MAXIMUM DE COMPATIBILITÉ EN MATIÈRE DE FONCTIONNALITÉ, RÉSISTANCE,
DURABILITÉ ET CONFORT, CE DISPOSITIF NE CONSTITUE QU’UN ÉLÉMENT DU PROGRAMME DE
TRAITEMENT GLOBAL ADMINISTRÉ PAR UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. NOUS NE POUVONS PAS
GARANTIR QUE L’USAGE DE CE PRODUIT SERA DE NATURE À ÉVITER UNE BLESSURE
INDICAZIONI: Instabilità a carico del legamento crociato anteriore e/o in associazione con
LCM-LCL • Iperestensione
Il presente dispositivo è stato progettato a complemento delle terapie per la cura delle suddette
condizioni. La frequenza e la durata dell’uso vanno determinate dal medico curante..
1) Sedendovi sul bordo di una sedia, infilate la gamba attraverso l’ortesi. Piegando il ginocchio a
45°, posizio-nate l’ortesi come illustrato nella Figura 1, in modo che la cerniera
si trovi 2,5 cm circa sopra la sommità della rotula e leggermente oltre la linea mediana della
gamba. Assicuratevi che l’ortesi non sia girata intorno alla gamba. Fissate la fascetta inferiore
del polpaccio (n. 1), quindi quella superiore della coscia (n. 2).
2) Mantenendo il ginocchio piegato a 45°, spingete entrambi i condili (cerniere) verso il retro
della gamba, come illustrato nella Figura 2. Mantenendo invariata la posizione delle cerniere,
fissate la fascetta inferiore della coscia (n. 3).
3) Tirate le cerniere leggermente in avanti prima di fissare la fascetta frontale della tibia (n. 4).
Non tirate le cerniere oltre la linea mediana della gamba. Fissate quindi la fascetta superiore
del polpaccio (n. 5). Fate attenzione a non stringerla tanto da causare problemi di circolazione.
4) Una volta fissate tutte le fascette, il fulcro della cerniera deve trovarsi appena sopra la
sommità della rotula e leggermente arretrato rispetto alla linea mediana della gamba. Per
evitare lo spostamento dell’ortesi durante l’uso, è consigliabile camminare per qualche minuto
o piegare le ginocchia ripetutamente e quindi ristringere le fascette secondo la necessità,
attenendosi alle istruzioni riportate ai passaggi da B a F.
ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DELLE CERNIERE
L’ortesi è provvista di arresti di estensione ogni 10°. Per cambiarli, asportate innanzitutto la vite
(Defiance, Legend, & DonJoy SE 4-Point figura 5, 4TITUDE figura 6), quindi rimuovete gli arresti
ed inserite quelli nuovi, allineandoli con i fori della placca della cerniera. Completata questa
operazione, reinserite la vite. Utilizzando un cacciavite a croce, accertatevi che le viti siano ben
strette e che rientrino nell’apposita sede. Gli arresti mediale e laterale devono essere identici (in
gradi).
Copertura laterale sfilabile di protezione della cerniera (standard sull’ortesi LEGEND, opzionale
sull’ortesi DEFIANCE) Per rimuovere l’arresto di estensione, è necessario flettere prima la cerniera
e sfilarne la copertura di protezione (Figura 7).
Arresti di estensione: 0°, 10°, 20°, 30° e 40°.
Arresti di flessione: 0°, 45°, 60°, 75° e 90° (alla spedizione del prodotto non è installato alcun
arresto di flessione).
USO E MANUTENZIONE
• Se durante l’attività fosse necessario ristringere l’ortesi, ristringere tutte le fascette secondo la
sequenza descritta nelle istruzioni per l’applicazione.
• Tutte le fascette ed i cuscinetti possono essere accorciati per adeguarli alla circonferenza
dell’arto del paziente.
• L’ortesi non teme né l’acqua dolce né quella salata. In seguito ad attività che abbiano esposto
all’acqua l’ortesi, farla scolare accuratamente e risciacquarla con acqua dolce pulita. Lasciarla
asciugare all’aria.
• Per lavare a mano i rivestimenti interni ed i cuscinetti condilici, usare acqua fredda e un
detergente neutro. ASCIUGARE ALL’ARIA: NON ESPORRE I RIVESTIMENTI O I CUSCINETTI A FONTI
DI CALORE.
• Il meccanismo della cerniera richiede scarsa manutenzione durante un uso adeguato.
Tuttavia, è possibile applicare un lubrificante secco, come uno spray contenente Teflon™, al suo
meccanismo interno. Tale operazione è consigliata a seguito dell’uso in acqua.
• Controllare periodicamente le viti della cerniera e riavvitarle, se necessario. Prima di apportare
eventuali modifiche all’ortesi, consultare il proprio medico o terapista.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
PRODOTTO RX
GARANZIA: DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i componenti del
dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali, rinvenuti entro sei
mesi dalla data di acquisto.
INDICATIONS: Déficiences du ligament croisé antérieur • Reconstruction du ligament croisé
antérieur • Déficiences des ligaments latéraux • Hyperextension
Ce produit a été élaboré comme complément des différents traitements des lésions
ligamentaires. La fréquence et la durée d’utilisation doivent être déterminées par le |irescripteur
de cette orthèse.
1) Assis sur le bord d’une chaise, genou plié à 45°, enfilez l’orthèse et positionnez-la de la façon
indiquée sur le dessin 1. La charnière doit être placée à environ 2,5 cm au-dessus de la partie
supérieure de la rotule et légèrement en arrière de la ligne médiane. Assurez-vous que l’attelle
n’a pas tourné sur la jambe. Ajustez et serrez d’abord la sangle antérieure du bas du mollet
(No. 1), puis la sangle postérieure du haut de la cuisse (No. 2).
2) En gardant le genou plié à 45 degrés, poussez les deux charnières vers l’arrière de la jambe,
comme indiqué sur le dessin 2. Tout en maintenant la position des charnières, ajustez et serrez
la sangle postérieure du bas de la cuisse (No. 3).
3) Avancez légèrement les charnières sans toutefois dépasser la ligne médiane de la jambe, puis
ajustez et serrez la sangle tibiale antérieure (No. 4). Ajustez ensuite la sangle postérieure du
haut du mollet (No. 5) sans trop la serrer afin de ne pas géner la circulation.
4) Une fois toutes les sangles ajustées, le centre des charnières doit se positionner juste audessus
de la partie supérieure de la rotule et légèrement en arrière de la ligne médiane. Afin de
prévenir tout glissement durant l’activité, il est recommandé de plier le genou quelques fois
ou de marcher pendant quelques minutes, puis de resserrer les sangles en suivant les étapes B
à F.
REGLAGE DE L’EXTENSION ET DE LA FLEXION
Votre orthèse est livrée avec des butées d’extension de 10° déjà installées. Pour changer
les butées, vous devez d’abord retirer complètement les vis à l’aide d’un tournevis (embout
Phillips) (Defiance, Legend, & DonJoy SE 4-Point figure 5, 4TITUDE figure 6). Enlevez alors les
butées en place. Introduisez les nouvelles cales, replacez le dessus de la charnière puis revissez
complètement. Les butées d’extension et de flexion des charnières interne et externe doivent
être identiques en valeur de rotation.
Couvercle protecteur de charnière à coulissement latéral (standard sur LEGEND et DEFIANCE
extra) Pour enlever la butée d’extension, pliez la charnière et faites glisser le couvercle protecteur
vers l’extérieur avant de retirer la cale (figure 7).
Butées d’extension: 0, 10, 20, 30 et 40 degrés.
Butées de flexion: 0, 45, 60, 75 et 90 degrés (aucune butée de flexion n’est installée lors de
l’expédition).
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Si un réajustement est nécessaire durant l’activité, resserrez toutes les sangles en suivant les
étapes de la notice de pose.
• Toutes les sangles et garnitures peuvent être redécoupées en fonction de la morphologie de
chaque patient.
• L’orthèse peut-être utilisée dans l’eau douce ou l’eau de mer. Après toute activité aquatique,
essorez soigneusement les garnitures. Rincez les garnitures et l’armature à l’eau douce, puis
laissez sécher à l’air libre.
• Les garnitures et les coussins condyliens se lavent à l’eau froide à l’aide d’un détergent doux.
• LAISSEZ SECHER A L’AIR LIBRE, NE PAS POSER PRES D’UNE SOURCE DE CHALEUR.
• Le mécanisme de la charnière nécessite un entretien réduit dans des conditions normales
d’utilisation. Vous pouvez, toutefois, utiliser un lubrifiant sec, tel un pulvérisateur de Teflon™,
sur le mécanisme interne de la charnière. Il est recommandé de mettre ce lubrifiant après toute
utilisation dans l’eau.
• Vérifiez périodiquement les vis de la charnière et resserrez-les si cela est nécessaire. Avant toute
modification de votre orthèse consultez toujours votre médecin traitant.
RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT
PRODUIT DÉLIVRÉ SOUS ORDONNANCE
GARANTIE: DJO, LLC se chargeront de réparer ou de remplacer tout ou partie de l’appareillage
et ses accessoires en cas de vice de matériau ou vice de fabrication, pendant une période de six
mois à compter de la date de vente.mesi dalla data di acquisto.
INDIKATIONEN: Läsionen des vorderen Kreuzbandes (ACL, anterior cruciate ligament) • nach
Wiederherstellung des vorderen Kreuzbandes • Seitenbandläsionen • Überstreckung
Dieses Produkt wurde als Ergänzung zu den verschiedenen, häufig verwendeten
Behandlungsformen für die erwähnten Zustände konzipiert. Die Häufigkeit und Zeitdauer des
Tragens sollte von Ihrem Arzt festgelegt werden.
1) Während Sie auf einem Stuhl sitzen, streifen Sie die Orthese über den Fuß. Mit dem Knie in
Beugestellung von 45° die Orthese wie in Abbildung 1 gezeigt positionieren. Dabei wird das
Gelenk in eine Position ungefähr 2,5 cm oberhalb des Kniescheibenoberrandes und knapp
hinter der seitlichen Mittellinie des Beines gebracht. Achten Sie darauf, daß die Orthese am
Bein nicht verdreht ist. Ziehen Sie zuerst den unteren Unter-schenkelgurt (Nr. 1) und dann den
oberen Oberschenkelgurt (Nr. 2) an.
2) Mit dem Knie weiterhin in Beugestellung von 45° die beiden Gelenke in Richtung Rückseite
des Beins schieben (siehe Abbildung 2). Unter Beibehaltung der Gelenke in dieser Position,
den oberen Unterschenkelgurt (Nr. 3) befestigen.
3) Die Gelenke etwas nach vorne ziehen, bevor der vordere Schienbeingurt (Tibiagurt) befestigt
wird (Nr. 4). Die Gelenke nicht hinter die seitliche Mittellinie des Beins ziehen. Danach wird der
obere Unter-schenkelgurt (Nr. 5) festgezogen. Diesen Gurt nicht zu fest anziehen, da sonst die
Durchblutung beeinträchtigt wird.
4) Nach dem Festziehen aller Gurte sollte der Mittelpunkt des Gelenkes etwas oberhalb der
Kniescheibenoberseite und ein wenig hinter der seitlichen Mittellinie des Beins
liegen. Um ein Verschieben der Orthese bei Tätigkeiten zu vermeiden, wird empfohlen,
ein paar Kniebeugen zu machen oder für einige Minuten umherzugehen und anschließend
die Gurte erneut festzuziehen, wobei den Schritten B bis F gefolgt wird.
ANWEISUNGEN ZUR GELENKEINSTELLUNG
In Ihrer Knieorthese sind Streckbegrenzungskeile von 10° installiert. Um die installierten Keile
auszuwechseln, zunächst die in (Defiance, Legend, & DonJoy SE 4-Point Abbildung 5, 4TITUDE
Abbildung 6) gezeigte Schraube ganz herausschrauben und die Keile entfernen. Die neuen Keile
einsetzen, mit den Löchern in der Gelenkplatte ausrichten und die Schraube wieder einsetzen.
Mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die Schraube ganz in die Vertiefung einschrauben und
fest anziehen. Die medialen und lateralen Keile müssen den gleichen Grad aufweisen.
Laterale Gleitschutzabdeckung für das Gelenk (standardmäßige Ausrüstung für
LEGENDKnieorthese und auf Wunsch auch für DEFIANCE-Orthese erhältlich) Um die
Begrenzungskeile zu entfernen, muß vorher das Gelenk gebeugt und die Schutzabdeckung
abgeschoben werden (siehe Abbildung 7).
Streckbegrenzungskeile: 0°, 10°, 20°, 30° und 40°.
Beugebegrenzungskeile: 0°, 45°, 60°, 75° und 90° (bei Lieferung sind keine
Beugebegrenzungskeile installiert).
GEBRAUCH UND PFLEGE
• Falls die Knieorthese bei Tätigkeiten erneut festgezogen werden muß, alle Gurte wie in den
obigen Anweisungsschritten beschrieben festziehen.
• Alle Gurte und Polster können zurechtgeschnitten werden, um sie an individuelle Unterschiede
im Beinumfang anzupassen.
• Die Orthese kann in Süß- oder Meerwasser verwendet werden. Nach Benutzung der Orthese in
Wasser, das Wasser gründlich ablaufen lassen und Orthese mit sauberem, frischen Wasser
spülen und danach lufttrocknen.
• Einlagen und Kondylenpolster mit kaltem Wasser und mildem Waschmittel von Hand waschen.
EINLAGEN UND POLSTER NUR LUFT- UND NICHT HITZETROCKNEN.
• Bei normalem Gebrauch ist der Gelenkmechanismus fast wartungsfrei. Der
Gelenkinnenmechanismus kann jedoch mit einem trockenen Gleitmittel wie Teflon™-Spray
geschmiert werden. Nach Gebrauch in Wasser wird die Schmierung mit einem trockenen
Gleitmittel empfohlen.
• Die Gelenkschrauben regelmäßig auf festen Sitz überprüfen und, falls nötig, festziehen. Vor
Änderungen an der Orthese sollten Sie Ihren Arzt oder Therapeuten zu Rate ziehen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN BESTIMMT.
RXPRODUKT
GARANTIE: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw. den
Austausch der kompletten Vorrichtung oder eines Teils der Vorrichtung und aller zugehörigen
Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum.
#1
#2
#3
#4
#5
10
10
1 2
3 4
5 6
7
VORSICHT: NACH US-AMERIKANISCHEM GESETZ DARF DIESE VORRICHTUNG NUR DURCH ODER
AUF ANORDNUNG EINES ZUGELASSENEN ARZTES BZW. EINER MEDIZINISCHEN FACHKRAFT
VERKAUFT WERDEN.
ATTENZIONE: LA LEGGE FEDERALE STATUNITENSE LIMITA LA VENDITA DI QUESTO DISPOSITIVO A
PERSONALE MEDICO O PROVVISTO DI PRESCRIZIONE MEDICA.
AVERTISSEMENT : LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE (ÉTATS-UNIS) EXIGE QUE CET APPAREIL SOIT
VENDU UNIQUEMENT PAR OU SUR L’ORDRE D’UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ AUTORISÉ.

Other DJO Personal Care Product manuals

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO ProCare CTS User guide

DJO

DJO ProCare CTS User guide

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO X-ACT ROM User manual

DJO

DJO X-ACT ROM User manual

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO Donjoy TROM User manual

DJO

DJO Donjoy TROM User manual

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

DJO

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO DONJOY User manual

DJO

DJO DONJOY User manual

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

DJO

DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Vegas BODY FORMER user manual

Vegas

Vegas BODY FORMER user manual

Otto Bock C-Brace Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock C-Brace Instructions for use

Orliman oneplus OPL354 Use and maintenance instructions

Orliman

Orliman oneplus OPL354 Use and maintenance instructions

TempraMed VIVI CAP 1 quick start guide

TempraMed

TempraMed VIVI CAP 1 quick start guide

Otto Bock 28R14 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 28R14 Instructions for use

Thuasne SPORT manual

Thuasne

Thuasne SPORT manual

Madeli Slique IM-CT2042-00 Specifications, Installation and User’s Guide

Madeli

Madeli Slique IM-CT2042-00 Specifications, Installation and User’s Guide

INNOLIVING INN-011 user manual

INNOLIVING

INNOLIVING INN-011 user manual

Nuface trinity user manual

Nuface

Nuface trinity user manual

Bodystance Backpod user guide

Bodystance

Bodystance Backpod user guide

mychway NM-SN7 instruction manual

mychway

mychway NM-SN7 instruction manual

PROZIS Smoover user manual

PROZIS

PROZIS Smoover user manual

Innova PB570 owner's manual

Innova

Innova PB570 owner's manual

Bledsoe Thruster RLF Application Instructions

Bledsoe

Bledsoe Thruster RLF Application Instructions

FastForm 3001 Instructions for use

FastForm

FastForm 3001 Instructions for use

Bluetens BLT15 user manual

Bluetens

Bluetens BLT15 user manual

HoMedics Beauty MD-1000-EU2 manual

HoMedics Beauty

HoMedics Beauty MD-1000-EU2 manual

BaByliss 3045BU manual

BaByliss

BaByliss 3045BU manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.