manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DJO
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

SPANISHENGLISH
ENGLISH ESPAÑOL
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER
FUNCTIONING OF THE DEVICE.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE
MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
ULTRASLING™ II
ULTRASLING II
ULTRASLING II
CABESTRILLO ULTRASLING II
ÉCHARPE ULTRASLING II
13-5563-0-00000 REV G - 2021-02-16©2021 DJO, LLC
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
2
1
3
INTENDED USER PROFILE:
The intended user should be a licensed medical professional, the patient or the
patient‘s caregiver. The user should be able to read, understand and be physically
capable of performing the directions, warnings and cautions in the information for
use.
INTENDED USE/INDICATIONS: Postoperative rotator cuff repairs, Postoperative
Bankart procedures, Capsular shifts, Glenohumeral, dislocation/subluxation, Soft
tissue strains/repairs
PERFORMANCE CHARACTERISTICS: Providing immobilization or controlled
movement of the limb or body segment.
CONTRAINDICATIONS: None.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• If you have skin disorders/injuries in the relevant part of the body, the product
should be fitted and worn only after consultation with a medical professional.
• Do not use over open wounds.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while
using this product, you should contact your doctor immediately.
• Do not use this device if it was damaged and/or packaging has been opened.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious
incident arising due to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
1. Detach shoulder strap and open front panel. Position elbow in the sling as far
back as possible. Loop the sling strap through the D-ring and secure. (Fig. 1)
2. Secure strap at the top of the sling. If the thumb strap is desired, attach strap at
the front of the sling. (Fig. 1)
3. Place shoulder strap over the opposite shoulder. Connect shoulder strap to the
sling using the quick release buckle. (Fig. 2)
4. Place pillow at the waistline of the affected side. Attach the sling to the outside
of the pillow, along the hook and loop strips. Buckle the waist strap to the pillow
and adjust the strap to fit. Position the arm for desired internal or external
rotation by sliding the pillow forward or back along the waistline. (Fig. 3)
CLEANING INSTRUCTIONS:
Hand wash in cold water using mild soap, rinse thoroughly. AIR DRY.
Note: If not rinsed thoroughly, residual soap may cause irritation and deteriorate
material.
The waist and shoulder strap may be trimmed by removing the Y-tab (Ultrasling
II/III only).
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its
accessories for material or workmanship defects for a period of six months from
the date of sale. To the extent the terms of this warranty are inconsistent with
local regulations, the provisions of such local regulations will apply.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO:
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente
o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender y ser
físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones
proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES: Reparaciones de los rotadores del hombro
posoperatorias, intervenciones de Bankart posoperatorias, desplazamientos
capsulares, dislocaciones y subluxaciones glenohumerales, así como distensiones
o reparaciones del tejido blando.
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO: Proporcionar inmovilización o
movimiento controlado a la extremidad o segmento corporal.
CONTRAINDICACIONES: Ninguna.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Si tiene trastornos o lesiones cutáneas en la parte relevante del cuerpo, el
producto debe colocarse y usarse solo después de consultar con un profesional
médico.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• Si sufre algún dolor, inflamación, cambios de sensibilidad o cualquier otra
reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su
médico inmediatamente.
• No utilice el dispositivo si está dañado o el empaque está abierto.
NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de un
incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
.
Retire la correa del hombro y abra el panel frontal Coloque el codo en el cabestrillo
lo más atrás posible. Pase la correa del cabestrillo por el anillo en “D” y fíjelo. (Fig. 
. Fijelacorreaenlapartesuperiordelcabstrillo.Sisedeseacolocarlacorreaparaelpulgar,
fije la correa en la parte delantera del cabestrillo. (Fig. 
. Pase la correa del hombro sobre el hombro opuesto. Utilizando la hebilla de liberación
rápida, conecte la correa del hombro al cabestrillo. (Fig. 
. Coloque la almohadilla en la línea de la cintura del lado afectado. Fije el cabestrillo al
exteriordelaalmohadilla,alineandolastirasdelvelcro.Enganchelacorreadelacinturaala
almohadillayajustelacorrea.Coloqueelbrazoparalarotacióninternaoexternadeseada,
deslizando la almohadilla hacia delante o hacia atrás por la línea de la cintura. Fig. 
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
El lavado se realiza a mano con jabón suave en agua fría, enjuague
exhaustivamente. SECADO AL AIRE.
Nota: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar
irritación y deteriorar el material.
Las correas del hombro y de la cintura pueden recortarse retirando la orejeta en
“Y” (sólo con el cabestrillo Ultrasling II/III).
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte
del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación,
durante los seis meses siguientes a la fecha de venta. Si los términos de esta
garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán las disposiciones
de la normativa local.
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE
NO CONTIENE LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
GERMAN ITALIAN FRENCH
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN
FUNZIONAMENTO CORRETTO.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER
LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ
MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT
UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE
ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE D’AVANGUARDIA
PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA,
DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA
PREVENIRE LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU
MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N’EST
PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
2
1
3
PROFILO DELL’UTENTE:
Il prodotto è destinato a essere utilizzato da medici professionisti, dal paziente o
dal caregiver del paziente. L’utente deve poter leggere, comprendere ed essere
fisicamente in grado di rispettare tutte le indicazioni, le avvertenze e le precauzioni
fornite nelle istruzioni per l’uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: riparazioni postoperatorie della cuffia dei
rotatori, procedure di Bankart postoperatorie, spostamenti capsulari, dislocazioni/
sublussazioni gleno-omerali, strappi/riparazioni dei tessuti molli
CARATTERISTICHE PRESTAZIONALI: Fornisce immobilizzazione o movimento
controllato dell’arto o del segmento del corpo.
CONTROINDICAZIONI: nessuna.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
• Se si verificano disturbi/lesioni cutanee nella parte del corpo interessata, il
prodotto deve essere applicato e indossato solo dopo aver consultato un
medico.
• Non usare su ferite aperte.
• Qualora si avvertano dolore, gonfiori, modifiche nelle sensazioni o qualsiasi
reazione inconsueta nel corso dell’uso di questo prodotto, rivolgersi
immediatamente al medico curante.
• Non utilizzare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione è stata
aperta.
NOTA: contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi incidenti
dovuti all’uso di questo dispositivo.
INFORMAZIONI SULL’APPLICAZIONE:
. Staccare lo strap della spalla e aprire la parte anteriore. Posizionare il gomito
nel supporto il più indietro possibile. Avvolgere lo strap del supporto passando
attraverso l’anello a D e fissarlo. (Fig. 
. Fissare lo strap in cima al supporto. Se si desidera uno strap per il pollice, fissarne
uno sulla parte anteriore del supporto. (Fig. 
. Posizionare lo strap della spalla sulla spalla opposta. Collegare lo strap della spalla
allo sling tramite la fibbia a rilascio rapido (Fig. .
. Posizionare il cuscino all’altezza della vita sul lato interessato. Fissare il supporto
alla parte esterna del cuscino, lungo i velcri. Fermare lo strap della vita sul
cuscino e regolarlo per un perfetto adattamento. Posizionare il braccio in base
alla rotazione interna ed esterna desiderate, facendo scorrere il cuscino avanti e
indietro lungo la vita. (Fig. 
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA:
Lavare a mano in acqua fredda con sapone neutro. Risciacquare accuratamente.
ASCIUGARE ALL’ARIA.
Nota: se non risciacquato perfettamente, i residui di sapone potrebbero
provocare irritazioni cutanee o danneggiare il materiale.
E’ possibile tagliare gli strap della vita e della spalla dopo aver estratto la
linguetta a Y (solo per Ultrasling II/III).
GARANZIA: DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i
componenti del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione
o materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto. Nella misura in cui
i termini della presente garanzia non risultino conformi alle normative locali,
risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE
NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA
NATURALE.
PROFIL DE L’UTILISATEUR VISÉ:
Le produit s’adresse à un professionnel de santé agréé, au patient ou à
l’aide-soignant du patient. L’utilisateur doit être capable de lire et de comprendre
l’ensemble des instructions, avertissements et précautions qui figurent dans le
mode d’emploi, et être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION/INDICATIONS: Réparations postopératoires de la coiffe des
rotateurs, interventions postopératoires de Bankart, déplacements capsulaires,
luxation/subluxation de la région gléno-humérale, foulures/réparations des tissus
mous
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCES: Procure une immobilisation ou un
mouvement contrôlé du membre ou du segment corporel.
CONTRE-INDICATIONS: Aucune.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS:
• En cas de troubles/lésions cutanés dans la partie concernée du corps, le produit
ne doit être mis en place et porté qu’après consultation d’un professionnel de
santé.
• Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
• En cas de douleur, d’enflure, d’altération de la sensation ou d’autres réactions
anormales lors de l’utilisation de ce produit, contacter immédiatement un
médecin.
• Ne pas utiliser ce dispositif s’il a été endommagé et/ou si l’emballage a été
ouvert.
REMARQUE: Contacter le fabricant et l’autorité compétente en cas d’incident
grave découlant de l’utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT L’APPLICATION:
. Détacher la sangle d’épaule et ouvrir le panneau avant. Placer le coude dans
l’écharpe le plus à l’arrière possible. Passer la sangle dans la boucle en “D” et
l’attacher (Fig. .
. Attacher la sangle en haut de l’écharpe. Si une sangle de pouce est nécessaire,
l’attacher à l’avant de la sangle(Fig. .
. Placer la sangle d’épaule sur l’épaule opposée. Raccorder la sangle d’épaule à
l’écharpe à l’aide de la boucle à décrochage rapide (Fig. .
. Placer le coussin sur la taille, sous la région affectée. Attacher la sangle à l’extérieur
du coussin, le long des bandes de fixation par contact. Boucler la sangle de ceinture
sur le coussin et en ajuster la longueur. Engendrer la rotation désirée du bras vers
l’intérieur ou l’extérieur en glissant le coussin vers l’avant ou vers l’arrière sur la
taille (Fig. .
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE:
Laver manuellement à l’eau froide, avec du savon doux, puis rincer
intégralement. LAISSER SÉCHER À L’AIR LIBRE.
Remarque: Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d’irriter la peau
du patient et de détériorer le matériau.
On peut couper les sangles ceinture et bandoulière en enlevant l’attache en “Y”
(écharpe Ultrasling II/III uniquement).
GARANTIE: DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité
et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant
une période de sixmois à partir de la date d’achat.Si les conditions de cette
garantie sont incompatibles avec la réglementation locale, les dispositions des
réglementations locales s’appliquent.
À USAGE SUR UN SEUL PATIENT
FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC
NATUREL.
ANWENDERPROFIL:
Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten oder
Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Benutzer sollte in der Lage sein, die
Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtshinweise in den Gebrauchsanweisung
zu lesen, zu verstehen und körperlich auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Postoperative Reparatur der
Rotatorenmanschette und Bankhart-Verfahren, Kapselverschiebungen,
Schultergelenk-Dislokation/-Subluxation; Weichteilzerrungen/-reparaturen
LEISTUNGSMERKMALE: Zur Immobilisierung oder kontrollierten Bewegung der
Extremität oder des Körpersegments.
KONTRAINDIKATIONEN: Keine.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Bei Hauterkrankungen/-verletzungen an der betreffenden Körperstelle sollte das
Produkt nur nach Rücksprache mit einem Arzt angepasst und getragen werden.
• Nicht auf offenen Wunden verwenden.
• Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten,
nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist und/oder die
Verpackung geöffnet wurde.
HINWEIS: Wenden Sie sich im Fall eines schwerwiegenden Vorfalls, der sich
aus der Verwendung dieses Produktes ergeben sollte, an den Hersteller und die
zuständige Behörde.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
. Den Schultergurt lösen und die Vorderseite öffnen. Den Ellenbogen soweit hinten
wie möglich in der Unterarmtasche positionieren. Den Gurt durch die Ösen ziehen
(Abb. .
. Den Verschlussgurt oben an der Unterarmtasche fixieren. Bei Verwendung des
Daumenbands das Band an der Vorderseite der Unterarmtasche fixieren (Abb. .
. Den Schultergurt über die gegenüberliegende Schulter führen. Den Schultergurt
mit der Schnellverschluss-Schnalle an der Unterarmtasche befestigen (Abb. .
. Das Kissen auf der betroffenen Seite in Taillenhöhe positionieren. Die
Unterarmtasche außen am Kissen am Fixationsstreifen fixieren. Den Bauchgurt
durch die am Kissen befindliche Öse ziehen und straffen. Den Arm entsprechend
der gewünschten Innen- oder Außenrotation positionieren, indem das Kissen
entlang der Taillenlinie vor- bzw. zurückgeschoben wird (Abb. .
REINIGUNGSHINWEISE:
In einer milden, °C warmen Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich
ausspülen. LUFTTROCKNEN.
Hinweis: Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß
hervorrufen.
Bauch- und Schultergurte können gekürzt werden.
GARANTIE: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die
Reparatur bzw. den Austausch des kompletten Produktes oder eines Teils des
Produktes und aller zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs
Monaten ab dem Verkaufsdatum. Falls und insoweit die Bedingungen dieser
Gewährleistung nicht den örtlichen Bestimmungen entsprechen, gelten die
Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN BESTIMMT
NICHT MIT NATURKAUTSCHUKLATEX
HERGESTELLT.

Other DJO Personal Care Product manuals

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO DonJoy ACL User manual

DJO

DJO DonJoy ACL User manual

DJO ProCare CTS User guide

DJO

DJO ProCare CTS User guide

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO X-ACT ROM User manual

DJO

DJO X-ACT ROM User manual

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO DONJOY User manual

DJO

DJO DONJOY User manual

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

DJO

DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO Donjoy TROM User manual

DJO

DJO Donjoy TROM User manual

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

DJO

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Medisana HP 605 instruction manual

Medisana

Medisana HP 605 instruction manual

Portacovery T-Rack quick start guide

Portacovery

Portacovery T-Rack quick start guide

Foreo BEAR 2 Online manual

Foreo

Foreo BEAR 2 Online manual

Pretika SonicLift ST280 Instructions for use

Pretika

Pretika SonicLift ST280 Instructions for use

Darco Web Ankle Brace quick start guide

Darco

Darco Web Ankle Brace quick start guide

REH4MAT AM-D-05 quick start guide

REH4MAT

REH4MAT AM-D-05 quick start guide

Innova C01R2W owner's manual

Innova

Innova C01R2W owner's manual

Pebble Grey Fusion quick start guide

Pebble Grey

Pebble Grey Fusion quick start guide

KEUCO iLook move 17612 019050 Instructions for use

KEUCO

KEUCO iLook move 17612 019050 Instructions for use

ZAMST JK-2 Instructions for use

ZAMST

ZAMST JK-2 Instructions for use

Bradley Halo S19224 Series Installation

Bradley

Bradley Halo S19224 Series Installation

KEUCO X-Line 33297 1000 Series Instructions for use

KEUCO

KEUCO X-Line 33297 1000 Series Instructions for use

Imetec R9006 Instructions for use

Imetec

Imetec R9006 Instructions for use

Uplift Desk MVT002 instructions

Uplift Desk

Uplift Desk MVT002 instructions

Light Mandalas Bio Matrix Scan user manual

Light Mandalas

Light Mandalas Bio Matrix Scan user manual

Panasonic EW1213 operating instructions

Panasonic

Panasonic EW1213 operating instructions

Omron SoftTouch HV-F158-E instruction manual

Omron

Omron SoftTouch HV-F158-E instruction manual

Philips Lumea precision plus quick start guide

Philips

Philips Lumea precision plus quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.