manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DJO
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

DJO PROCARE 330-40-1111 User manual

This manual suits for next models

2

Other DJO Personal Care Product manuals

DJO Donjoy TROM User manual

DJO

DJO Donjoy TROM User manual

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO

DJO Sport Ankle Splint User manual

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

DJO

DJO enovis Aircast ActyFoot User manual

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO

DJO Donjoy Cool IROM User manual

DJO DONJOY User manual

DJO

DJO DONJOY User manual

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO

DJO DonJoy ACL Knee Brace User manual

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM SIO User manual

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO

DJO Donjoy ISOFORM LSO User manual

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO

DJO AIRCAST AIRSELECT ELITE User manual

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO

DJO Donjoy Tru-Pull Advanced Knee Brace User manual

DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING II User manual

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO

DJO Donjoy SRB iQ User manual

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO

DJO Aircast AirSelect User manual

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO

DJO DonJoy PCL Knee Braces User manual

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO

DJO PROCARE COLLAR User manual

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO

DJO DONJOY ISOFORM LO User manual

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User guide

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO

DJO VENAFLOW Elite User manual

DJO DonJoy ACL User manual

DJO

DJO DonJoy ACL User manual

DJO ProCare CTS User guide

DJO

DJO ProCare CTS User guide

DJO X-ACT ROM User manual

DJO

DJO X-ACT ROM User manual

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO

DJO Donjoy X-ROM iQ User manual

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

DC-Connex DCX-L201 user manual

DC-Connex

DC-Connex DCX-L201 user manual

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

MPVTruma

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

Bosch PHA230 instruction manual

Bosch

Bosch PHA230 instruction manual

Beautify 4000001 care guide

Beautify

Beautify 4000001 care guide

MEIYATI Pro Spa quick start guide

MEIYATI

MEIYATI Pro Spa quick start guide

Blossom LED M3 R24 installation guide

Blossom

Blossom LED M3 R24 installation guide

Philips HB875/01 user manual

Philips

Philips HB875/01 user manual

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

GE T8 Basic service manual

GE

GE T8 Basic service manual

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Pretika

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Beurer FC 76 Instructions for use

Beurer

Beurer FC 76 Instructions for use

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

Pebble Grey

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

PUSH ortho quick start guide

PUSH

PUSH ortho quick start guide

Dermlite DL3N instructions

Dermlite

Dermlite DL3N instructions

DERMAPEN SEMI user manual

DERMAPEN

DERMAPEN SEMI user manual

Carex SunLite user guide

Carex

Carex SunLite user guide

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Roper Rhodes

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

Interacoustics

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

 REV D© DJO, LLC
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
ITALIANO
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON
FUNZIONAMENTO.
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY
AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF
THE DEVICE.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE
D’AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA
FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA
CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATEOFTHEART TECHNIQUES TO
OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND
COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF
THIS PRODUCT.
HUMERAL
FRACTURE BRACE
TUTORE ORTOPEDICO PER FRATTURE OMERALI
SOPORTE PARA FRACTURA DEL HÚMERO
ORTHÈSE POUR FRACTURE DE L’HUMÉRUS
BANDAGE FÜR HUMERALFRAKTUREN
INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a licensed medical professional,
the patient or the patient's caregiver. The user should be able to read, understand and be
physically capable of performing the directions, warnings and cautions in the information
for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: The Procare Humeral Fracture Brace is designed to
provide support to the humerus following stable humeral diaphyseal fractures, prophylactic
application after removal of internal fixation. Soft-good/semi-rigid designed to restrict
motion through elastic or semi-rigid construction.
CONTRAINDICATIONS: None
WARNINGS AND CAUTIONS: •If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red
skin after coming into contact with any part of this device, please stop using it and contact your
healthcare professional immediately. •Excessive tightening of the brace straps may compromise
circulation. If tingling or numbness is experienced, loosen straps. •Do not use over open wounds.
•If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this product,
consult your medical professional immediately. •Do not use this device if it is damaged and/or
the packaging has been opened. NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case
of a serious incident arising due to usage of this device.
APPLICATION INSTRUCTIONS:
ASit in a chair. Place stockinette over upper arm.
Fig. 1
BLoosen the two hook and loop straps on the brace. Slide the brace over the arm so it
rests comfortably on the biceps. (The shorter side of the brace should be placed under
the armpit.) Fig. 2
CTighten straps beginning with the strap closest to the elbow then the upper strap.
Thestraps should be cinched to produce a snug, comfortable fit. Fig. 3
DStraps should be adjusted throughout the day to ensure the snug fit is properly
maintained.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fitting Chart
Size Biceps Circumference Brace Length
Medial Lateral
Small "  "  ½"  ½"
Medium "  "  ½"  ¾"
Large "  " 6"  ¾"
XLarge " " " ¾"
USE AND CARE
•Remove the brace while seated. •The brace may be washed using a mild detergent in
warm water. Rinse thoroughly and towel dry. •The stockinette may be washed in warm
water with a mild detergent. After thorough rinsing, allow the stockinette to air dry. •Be
sure you bathe with the brace on.         :
remove the brace, •dry it o, •apply a dry stockinette, •reapply the brace
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for
material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
PROFILO UTENTE PREVISTO: il prodotto è destinato a essere utilizzato da un medico
professionista, dal paziente o dal caregiver del paziente. L’utente deve poter leggere,
comprendere ed essere fisicamente in grado di rispettare tutte le indicazioni, le avvertenze
ele precauzioni fornite nelle istruzioni per l’uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: il tutore per frattura omerale Procare è progettato per
fornire supporto all’omero in seguito a fratture diafisarie omerali stabili e per l’applicazione
profilattica dopo la rimozione della fissazione interna. Design morbido/semirigido per
limitare il movimento con una struttura elastica o semirigida.
CONTROINDICAZIONI: nessuna
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
•se si sviluppa una reazione allergica, si manifesta una
sensazione di prurito o si nota un arrossamento della pelle quando è a contatto con qualsiasi
parte del dispositivo, interrompere l’uso e rivolgersi immediatamente al medico curante. •Una
compressione eccessiva delle cinghie del tutore potrebbe compromettere la circolazione. In caso
di formicolio o indolenzimento, allentare le cinghie. •Non usare su ferite aperte. •In caso di dolore,
gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite durante l’uso del prodotto, contattare
immediatamente il medico. •Non usare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione
è stata aperta. NOTA: contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi incidenti
dovuti all’uso di questo dispositivo.
ISTRUZIONI SULL’APPLICAZIONE:
ASedersi su una sedia. Posizionare la maglia elastica sopra la parte superiore del
braccio.
Fig. 1
BAllentare le due cinghie adesive sul tutore. Far scorrere il tutore sul braccio in
modo che appoggi comodamente sul bicipite. (Il lato più corto del tutore deve essere
posizionato sotto l’ascella). Fig. 2
CStringere le cinghie partendo da quella più vicina al gomito e proseguendo con
lacinghia superiore. Le cinghie devono essere strette in modo da risultare aderenti
econfortevoli. Fig. 3
DRegolare le cinghie nel corso della giornata in modo che restino sempre aderenti
econfortevoli.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Tabella di posizionamento
Misura Circonferenza del bicipite Lunghezza del tutore
Mediale Laterale
Small 20,32 cm - 27,94 cm (8" - 11") , cm  ½" 21,59 cm (8 ½")
Medium , cm  , cm "  " , cm  ½" 22,22 cm (8 ¾")
Large , cm  , cm "  " 15,24 cm (6") , cm  ¾"
X-Large , cm  , cm "  " , cm " 27,30 cm (10 ¾")
USO E MANUTENZIONE
•Rimuovere il tutore quando si è in posizione seduta. •Il tutore può essere lavato con
un detergente delicato in acqua calda. Risciacquare accuratamente e asciugare con un
asciugamano. •La maglia elastica può essere lavata in acqua calda con un detergente
delicato. Dopo un risciacquo accurato, lasciare asciugare la stockinette all’aria. •Fare il
bagno indossando il tutore.     : rimuovere il tutore
•asciugarlo •applicare una maglia elastica asciutta •riapplicare il tutore
NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA NATURALE
GARANZIA: DJO, LLC si impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i componenti
del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti nella lavorazione e nel materiale
rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
DEUTSCHFRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER
LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS
MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA,
DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES
DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR
LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET
DE CONFORT, IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE
BLESSURE.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ
MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT,
HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN,
DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN
KÖNNEN.
VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES PRODUKTS IST NUR BEI RICHTIGEM
ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: El usuario previsto debe ser un profesional médico
autorizado, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender
y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones
proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES: El dispositivo ortopédico para fracturas de húmero
Procare está diseñado para proporcionar soporte al húmero tras fracturas diafisiales
humerales estables, uso preventivo después de la extracción de la fijación interna. Producto
blando/semirrígido diseñado para restringir el movimiento a través de una estructura
elástica o semirrígida.
CONTRAINDICACIONES: Ninguna
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES: •Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y
la piel se enrojece después de entrar en contacto con cualquier parte de este dispositivo, deje
de usarlo y póngase en contacto inmediatamente con su profesional de salud. •Si las correas
del dispositivo se aprietan demasiado, pueden poner en riesgo la circulación. Si siente cosquilleo
o entumecimiento, afloje las correas. •No usar sobre heridas abiertas. •Si sufre algún dolor,
inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra reacción poco frecuente al utilizar este
producto, póngase en contacto con su médico inmediatamente. •No utilice el dispositivo si está
dañado y/o si el empaque está abierto. NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad
competente en caso de un incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
ASiéntese en una silla. Coloque la venda sobre la parte superior del brazo.
Fig. 1
BAfloje las dos correas de velcro en el dispositivo. Deslice el dispositivo sobre el brazo
para que apoye de manera cómoda en el bíceps. (El lado más corto del dispositivo debe
colocarse debajo de la axila.) Fig. 2
CAprete las correas comenzando por la que está más cerca del codo y luego la correa
superior. Las correas deben cincharse para obtener un ajuste ceñido y cómodo. Fig. 3
DLas correas deben ajustarse durante el día para garantizar que estén bien ceñidas.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Tabla de ajuste
Tamaño Circunferencia del bíceps Longitud del dispositivo
Medial Lateral
Pequeño 8" - " ½" 8 ½"
Mediano " - " ½" 8 ¾"
Grande " - " 6"  ¾"
Extra grande "- 6" "10 ¾"
USO Y CUIDADOS
•Retire el dispositivo mientras está sentado. •El dispositivo puede lavarse con un
detergente suave en agua tibia. Enjuáguelo bien y séquelo con una toalla. •La venda
puede lavarse con agua tibia con un detergente suave. Después de enjuagar bien,
deje que la venda se seque al aire. •Asegúrese de bañarse con el dispositivo colocado.
        ,   : retire el
dispositivo, •séquelo, •aplique una venda seca, •vuelva a colocar el dispositivo
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto
y sus accesorios por defectos del material o de mano de obra durante los seis meses
siguientes a la fecha de venta.
PROFIL DE L’UTILISATEUR VISÉ: Le produit s’adresse à un professionnel de santé agréé,
au patient ou à l’aide-soignant. L’utilisateur doit être capable de lire et de comprendre
l’ensemble des consignes, des avertissements et des précautions qui figurent dans le mode
d’emploi, et être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS: L’orthèse pour fracture de l’humérus Procare est
conçue pour soutenir l’humérus après des fractures diaphysées stables de l’humérus, une
application prophylactique après le retrait de la fixation interne. Produit en textile/matériau
semi-rigide conçu pour restreindre le mouvement grâce à une construction élastique ou
semi-rigide.
CONTRE-INDICATIONS: Aucune
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE: •En cas de réaction allergique et/ou de
démangeaisons ou de rougeurs cutanées après tout contact avec une partie quelconque de ce
produit, cesser de l’utiliser et contacter immédiatement votre professionnel de santé. •Le serrage
excessif des sangles de l’orthèse peut compromettre la circulation. En cas de fourmillements
ou d’engourdissement, desserrer les sangles. •Ne pas utiliser sur une plaie ouverte. •En cas de
douleur, d’enflure, d’altération de la sensation ou d’autres réactions anormales lors de l’utilisation
de ce produit, contacter immédiatement un professionnel de santé. •Ne pas utiliser ce dispositif
s’il est endommagé et/ou si l’emballage a été ouvert. REMARQUE:Contacter le fabricant et
l’autorité compétente en cas d’incident grave découlant de l’utilisation de ce dispositif.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE EN PLACE:
AS’asseoir sur une chaise. Placer le jersey sur la partie supérieure du bras.
Fig. 1
BDesserrer les deux sangles à boucle et à crochet de l’orthèse. Glisser l’orthèse sur
le bras de sorte qu’elle repose confortablement sur le biceps. (Le côté le plus court de
l’orthèse doit être placé sous l’aisselle.) Fig. 2
CSerrer les sangles en commençant par la sangle la plus proche du coude, puis la sangle
supérieure. Les sangles doivent être serrées afin d’obtenir un ajustement confortable et
serré. Fig. 3
DLes sangles doivent être ajustées tout au long de la journée pour s’assurer que
l’ajustement est correctement maintenu.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Guide d’ajustement
Taille Circonférence du biceps Longueur de l’orthèse
Médiane Latérale
Petit 8" - " ½" 8 ½"
Moyen " - " ½" 8 ¾"
Grand " - " 6"  ¾"
Très grand "- 6" "10 ¾"
UTILISATION ET ENTRETIEN
•Retirer l’orthèse en position assise. •L’orthèse peut être lavée à l’eau chaude à l’aide
d’un détergent doux. Rincer abondamment et sécher à l’aide d’une serviette. •Le jersey
peut être lavé à l’eau chaude avec un détergent doux. Après un rinçage complet, laisser le
jersey sécher à l’air libre. •Veiller à prendre un bain ou une douche avec l’orthèse en place.
     , : retirer l’orthèse, •la sécher, •appliquer
un jersey sec, •réappliquer l’orthèse
FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL
GARANTIE: DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du dispositif et de ses
accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de six mois
à partir de la date d’achat.
ANWENDERPROFIL: Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten
oder Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Anwender sollte in der Lage sein, die
Anweisungen, Warnungen und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung zu lesen, zu
verstehen und physisch auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die Procare Humerusfrakturorthese dient
zur Stützung des Oberarms nach stabilen Humerus-Diaphysenfrakturen sowie zur
prophylaktischen Verwendung nach Entfernung einer internen Fixation. Textilmaterial/
halbsteif, um Bewegungen durch eine elastische oder halbsteife Konstruktion
einzuschränken.
KONTRAINDIKATIONEN: Keine
WARN- UND VORSICHTSHINWEISE: •Wenn eine allergische Reaktion auftritt und/oder Sie
nach Kontakt mit einem Teil dieses Produkts eine juckende, gerötete Haut bemerken, verwenden
Sie das Produkt nicht länger und wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt. •Die Durchblutung kann
beeinträchtigt werden, wenn die Gurte der Orthese zu fest angezogen werden. Bei Kribbeln oder
Taubheit die Gurte lockern. •Nicht auf offenen Wunden verwenden. •Wenn bei der Verwendung
dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen, Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche
Reaktionen auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf. •Das Produkt nicht
verwenden, wenn es beschädigt ist und/oder die Verpackung geöffnet wurde. HINWEIS:Den
Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen, falls es durch die Verwendung dieses
Produkts zu einem schwerwiegenden Vorfall kommt.
ANWENDUNGSHINWEISE:
AAuf einen Stuhl setzen. Die Stockinette über den Oberarm ziehen.
Abb. 1
BDie beiden Klettverschlussbänder an der Orthese lösen. Die Orthese über den Arm
schieben, sodass sie bequem auf dem Bizeps aufliegt. (Die kürzere Seite der Orthese
sollte unter der Achselhöhle platziert werden.) Abb. 2
CDie Gurte festziehen; dabei mit dem Gurt beginnen, der dem Ellenbogen am nächsten
ist, und dann mit dem oberen Gurt fortfahren. Die Gurte sollten so angezogen werden,
dass sie eng anliegen und bequem sitzen. Abb. 3
DDie Gurte sollten im Laufe des Tages angepasst werden, um sicherzustellen, dass die
Passform erhalten bleibt.
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Größentabelle
Größe Bizepsumfang Orthesenlänge
Medial Lateral
Klein 20– cm  cm 21,5 cm
Mittel –, cm  cm 22 cm
Groß ,– cm 15 cm  cm
Extragroß –1 cm , cm 27 cm
GEBRAUCH UND PFLEGE
•Die Orthese im Sitzen entfernen. •Die Orthese kann mit einem milden Reinigungsmittel
in warmem Wasser gewaschen werden. Gründlich ausspülen und mit einem Handtuch
abtrocknen. •Die Stockinette kann mit einem milden Reinigungsmittel in warmem
Wasser gewaschen werden. Nach gründlichem Ausspülen die Stockinette an der Luft
trocknen lassen. •Achten Sie darauf, dass Sie mit angelegter Orthese baden. 
     : die Orthese entfernen, •die Orthese
abtrocknen, •eine trockene Stockinette anziehen, •die Orthese wieder anlegen
NICHT AUS NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT.
GARANTIE: DJO, LLC gewährleistet bei Material- oder Herstellungsfehlern die Reparatur
bzw. den Austausch des vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts und
aller zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem
Verkaufsdatum.