Dresser RB 4000 DN100 User manual

Gas Pressure Regulator
Gasdruckregelgerät
Régulateur de pression
Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ãàçà
Gas Regulators
RB 4000 DN100
3400992820
AC
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
EN
DE
FR
RU

2

3
CONTENTS PAG E
EU Declaration of Conformity ......................................................................................4
Cross section of regulator / Spring range / Dimension and Weights ................................................6
Installation and Start up-instructions of regulator ...................................................................7
Safety instructions .................................................................................................8
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Konformitätserklärung .............................................................................................4
Aufbau Regelgerät / Führungsbereich / Abmessungen und Gewichte .............................................9
Einbauanleitung, Regler Inbetriebnahme .........................................................................10
Sicherheitshinweise ...............................................................................................11
CONTENU PAGE
Déclaration de conformité .........................................................................................4
Sous-ensemble de régulateur / Plage de réglage / Enconbrements et masses .....................................11
Instructions de montage, mise en service régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conseils de sécurité ..............................................................................................12
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Дåêëàðàöèÿ î ñîîòâåòñòâèè ...........................................................4
Êîíñòðóêöèÿ ÓÐДÃ / Дèàïàçîíû âûõ. äàâëåíèÿ / Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû è ìàññà ...............13
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó, ââîä ðåãóëÿòîðà â ýêñïëóàòàöèþ ................................14
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ....................................................14
EN
DE
FR
RU

4

5

6
RB 4000, DN 100
SECTIONAL VIEW, DIMENSION /AUFBAU, ABMESSUNGEN / VUE EN COUPE, ENCOMBREMENTS /
ÊÎÍÑÒÐÓÊÖÈŸ, ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
D
B
A
F
C
E
G
Adjusting screw
Justierschraube
Vis de tarage
Þñòèðîâî÷íûé
âèíò
Diaphragm
Membran Membrane
Ìåìáðàíà
Valve seat
Ventilteller
Clapet de régulation
Òàðåëü÷àòûé
çàòâîð êëàïàíà
G 3/8“- EO 12
Sensing line connection
Messleitungsanschluss Prise
d’impulsion Ïðèñîåäèíåíèå
èçìåðèòåëüíîé ëèíèè
Orice
Ventildüse
Buse de régulation
Äðîññåëü
G ¾“
Breather line connection Atmung-
sanschluss Raccordement event
Ïðèñîåäèíåíèå äûõàíèÿ
L
0
D
e
d
Führungsbereich / Spring Range / Plage de réglage / Дèàïàçîíû âûõ. äàâëåíèÿ
Führungsbereich /
Spring range /
Plage de règlage/
Дèàïà-çîíû âûõ.
äàâëåíèÿ
Farbe
Colour
Couleur
Öâåò
20568090 63 5,0 320 45 – 63 mbar schwarz/silber
20568081 63 6,5 270 53 – 83 mbar violett/silber
20568082 63 8,5 270 80 – 130 mbar gelb
20568183 63 9,0 260 120 – 220 mbar blau
20568182 63 10,0 260 180 – 290 mbar silber
20568181 63 11,0 260 240 – 370 mbar violett
Type / Òè ï A B C D (Ø) E F G Gewicht / Weight / Masses / Ìàññà
RB 4010 352 745 115 600 - 101 229
RB 4020
352 689 115 480 100 101 229
RB 4030 352 666 115 360 86 101 229
Feder-, Spring-, Ressort
Dimension, (mm), Ðàçìåð ïðóæèíû, ìì
Code
No. De d Ø Lo
Abmessung / Dimension / Encombrements (mm) / Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû, ìì è ìàññà
81 kg/êã

7
INSTALLATION
• Check that the maximum inlet pressure is not higher than
the design pressure DP of the regulator.
• Regulator should be lifted only with belts around the body.
• Arrange enough room for the serving of the regulator.
Before installing the pressure regulator in the piping, the
following must be checked:
• The upstream and downstream anges must be parallel so
as to install the regulator without undue stress.
• The upstream piping must be cleaned from all impurities
(sand, welding slag, etc.)
• The pressure regulator must not be visibly damaged.
• The inlet and outlet chambers of the pressure regulator must
be perfectly clean.
• Make sure that the direction of gas ow corresponds to the
arrow on the pressure regulator body.
INSTALLATION POSITION
For ease of operation, we recommend performing installation
with the valve body in horizontal alignment, with actuator up-
wards.
SENSING LINE
• The sensing line must be connected to a section reasonably
free from turbulences, preferably in a straight section of the
downstream piping (approx. 5D).
• Connection: G3/8“/EO 12
• Recommended pipe: Ermeto-pipe EO-12, Steel, zinc protec-
ted
BREATHING LINE
• Breathing connection G ¾“
• To realize fast load changes of the regulator, the following
cross section of breathing line is to observe:
» Up to 3 m breathing line, min. size DN 20
» Longer than 3 m breathing line, size DN 25 or larger.
START UP- INSTRUCTIONS
To start-up the regulator after installation properly, proceed as
follows:
(1)Check that the upstream- and downstream valves are closed;
(2) Open the upstream valve;
(3) Check that the downstream pressure is rising slowly on
the downstream side manometer, the downstream pressure
should stop at the closing pressure;
(4) Open the downstream valves slowly to control the even ow.
REGULATOR SET POINT
The regulator is delivered according to the specications,
specied in the purchase order. If the adjusted outlet pressure is
to be changed, proceed as follows:
• Increasing the outlet pressure:
The adjusting screw is to turn clockwise;
• Decreasing the outlet pressure:
The adjusting screw is to turn anti-clockwise.
SERVICE AND REPAIR
All work on the regulator is to carry out only in the pressure-free
condition. The safety regulations, in particular the UVV’s, as well
as the DVGW papers G 490, G 491 and G 495 are to be considered:
• Valves on the upstream- and downstream side are to closed.
• The pressure must be reduced by the relief valve on the outlet
side, up to zero level
• Caution:
When disassembling the regulator, the loading spring is to re-
lease before! Adjusting device (Part-No. 20231000)
INSTALLATION OF NOISE REDUCER
All work on the regulator is to carry out only in pressure-free condition:
• Remove the bolts on the cover cap;
• Remove the cover cap;
• Insert the noise reducer and the O-Ring;
• Cover cup to x with the bolts, checking the leakage
Adjusting
screw
EN
Adjusting device of Adjusting screw: No. 20231000

8
SAFETY INSTRUCTIONS
• This “Instruction manual” has to be kept on the place, which
can be easy reached.
• The regulator has to be used only for dry and clean gases.
Never use with oxygen: risk of explosion.
• The national norms and standards about installation, start-up
and maintenance of the devices and gas installations have to
be strictly respected.
• The handling with the device has to be done carefully, speci-
ally by the installation works. The pick up has to be made by
using the stretcher eyes or belts.
• The device should be examined before the installation for
possible transport damages and be mounted only if it is in
perfect state. Possible lacquer damage should be improved.
The sealing surfaces of the threaded connections or anges
must be damage-free and clean.
• For reading o the device and its serving are suciently
space to designate.
• For the protection of the device is recommendable to install
a lter.
• The device is to be installed in such a way that it is not impai-
red in its function by other installation components.
• The regulator has to be mounted in the pipe line without
any tension.
• The mentioned below torque’s values for screws must be re-
spected by tighten of the anged connections:
DN100 PN16 ANSI150 PN 25
85Nm
85Nm 170Nm
( M20 )
These torque’s values are mentioned per screw and
are valid for metal soft material gaskets (specied as
k0xKD=45bD und k1=2,2bD). Other gaskets can require
another torque’s values.
• The screws used for the ange connection must be according
to the ange size and must be adapted to the temperature
range of the regulator. Please tighten the screws crosswise.
• After the installation works are completed, the tightness of
the connections (threaded or anged) must be checked with
appropriate means.
• The operating conditions indicated on the name plates must
be respected; if necessary appropriate safety devices have to
be designated.
• Repairs of the device are allowed to be made only by trained
or qualied personal. Afterwards a tightness test with 1.1 X
PS must be performed. When changing pressure containing
parts their compliance with PED must be assured. After gua-
rantee only with repair by Actaris.
• The device has to be regularly examined for corrosion dan-
ger in the interior and external area and be taken from use if
noticeable corrosion is discovered.
• The internal chamber volume of the RB 4000 DN 100
amounts to 12 litre.
• The device must be cleaned with a wet cloth only. Please
don’t use solvent or alcohol containing products to clean the
regulator.
• The device is not appropriate for oods and loads by earth-
quakes.
• The pressure has to be completely discharged before to take
the device from the pipe line. The rest of gas can withdraw;
therefore the required ventilation has to be insured.
• The appropriate measures for noise reduction have to be
seized depending on the installation place and work condi-
tions.
REMARKS FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE
ATMOSPHERES (ATEX):
• If lm of rust is possible (ying rust in the immediate product
surroundings), all outer aluminium parts have to be protec-
ted accordingly (e.g. by varnish).
• The product must be electrically connected to adequately
earthed installation.
• For installation, removing or repair of the product on site,
only tools allowed for the corresponding explosion area can
be used.
• The product shall not be exposed to: ames, ionised radia-
tion and ultrasound.
• Ambient temp. conditions must be considered, including
possible additional heating eects due to other devices in
immediate vicinity.
• Gas pressure regulator according to DIN EN 334 - if not equip-
ped, with any electronic device - do not have a potential ig-
nition source and therefore are not in the scope of European
directive 2014/34/EU.
( M16 )
Value of Torque ( M16 )

9
INSTALLATION
• Der maximale Eingangsdruck in der Anlage darf nicht höher
sein als der max. zulässige Eingangsdruck des Reglers.
• Das Gerät sollte nur an den vorgesehenen Trageösen ange-
hoben werden.
• Zur Installation muss ein genügend großer Bauraum vorhan-
den sein.
Vor Installation des Regelgeräts in das Leitungssystem ist zu
beachten, dass
• Die Anschlussansche beider Seiten parallel angeordnet
sind,
• Eingangs- und Ausgangsleitung frei von jeglichen Verunrei-
nigungen, wie Sand, Schweißreste usw. sind,
• Das Gerät keine sichtbaren Beschädigungen aufweist,
• Die Ein- und Ausgangsönungen des Ventilkörpers absolut
sauber sind,
• Die Gasdurchussrichtung muss mit dem auf dem Gerät an-
gebrachten Pfeil übereinstimmen.
EINBAULAGE
Die empfohlene Einbaulage des Gas-Druckregelgerätes sollte
sein: Ventilkörper waagrecht, Federdom senkrecht.
IMPULSLEITUNG
• Die Impulsleitung (Rückführleitung) muss an einem turbu-
lenzfreien Rohrstück mit etwa 5D, vorzugsweise in einem ge-
raden Bereich der Ausgangsleitung angeschlossen werden.
• Anschluss: G3/8“/EO 12
• Empfohlene Rohrnennweite:
Ermeto-Rohr EO-12, Stahl verzinkt
ATMUNGSLEITUNG
• Atmungsanschluss G ¾“
• Der Atmungsanschluss am Regelgerät ist zur Sicherstellung
für schnelle Lastwechsel an folgende Leitungsquerschnitte
anzuschließen:
» DN 20 bis 3m Atmungsleitung
» DN 25 oder größer über 3m Atmungsleitung
REGLER-INBETRIEBNAHME
Nach Installation des Druckreglers in der Regelanlage ist sicher-
zustellen, dass das Absperrventil auf der Ein- und Ausgangs-
seite geschlossen ist.
• Absperrventil auf der Eingangsseite langsam und vollständig
önen, bis sich Schließdruck einstellt.
• Absperrventil auf der Ausgangsseite langsam und vollstän-
dig önen, bis sich ein gleichmäßiger Verbrauch einstellt.
REGLEREINSTELLUNG
Der Druckregler wird entsprechend den im Bestellauftrag fest-
gelegten Spezikationen ausgeliefert. Wenn der eingestellte
Ausgangsdruck verändert werden soll, ist wie folgt vorzugehen:
• Zur Erhöhung des Ausgangsdrucks:
Die Justierschraube muss mit dem Justierschlüssel im
Uhrzeigersinn gedreht werden.
• Zur Reduzierung des Ausgangsdrucks:
Vorgehensweise wie oben; Drehrichtung jedoch entgegen
dem Uhrzeigersinn.
WARTUNG UND REPARATUREN
Alle Arbeiten am Regelgerät sind nur im drucklosen Zustand
durchzuführen. Die Sicherheitsvorschriften, insbesondere die
UVV’s, sowie die DVGW-Arbeitsblätter G 490, G 491 und G 495
sind zu beachten:
• Absperrventil auf der Ein- und Ausgangsseite ist zu schlie-
ßen
• Der Druck muss über das Entlüftungsventil auf der Aus-
gangsseite des Druckreglers bis auf das Nullniveau geführt
werden
• Achtung
Vor Demontage des Regelgerätes ist die Einstellfeder mittels
Einstellschlüssel (Teile-Nr. 20231000) zu entspannen!
Einstellschlüssel für Justierschraube: No. 20231000
Montage des Schallschutzzylinders nur im drucklosen Zustand!
• Befestigungsschrauben des Verschlussdeckels entfernen
• Verschlussdeckel abnehmen
• Schallschutzzylinder und O-Ring einsetzen
• Verschlussdeckel festschrauben, Dichtheit überprüfen
Justierschraube
DE
MONTAGE SCHALLSCHUTZZYLINDER

10
SICHERHEITSHINWEISE
• Diese Betriebsanleitung muss leicht zugänglich aufbewahrt
werden.
• Nur für saubere und trockene Gase verwenden. Bei aggressi-
ven Medien kontaktieren Sie bitte Dresser Actaris Gas für
Spezialausführungen.
Auf keinen Fall bei Sauersto anwenden: Explosionsge-
fahr!
• Die nationalen Vorschriften für die Inbetriebnahme, den Be-
trieb, Prüfungen und die Wartung von Gasgeräten müssen
eingehalten werden.
• Geräte sollten nur an den vorgesehenen Trag-Ösen angeho-
ben werden.
• Das Gerät sollte vor der Montage auf eventuelle Transport-
schäden untersucht werden und darf nur in einwandfreiem
Zustand montiert werden. Eventuelle Lackbeschädigungen
sollten nachgebessert werden. Die Dichtächen der Flan-
sche müssen beschädigungsfrei und sauber sein.
• Zum Warten und Bedienen ist ausreichend Bauraum vorzu-
sehen.
• Das Gerät ist so zu installieren, dass es in seiner Funktion
nicht durch andere Installationskomponenten beeinträch-
tigtwird.
• Die angegebenen Anzugsdrehmomente der Schrauben
sollten nicht überschritten werden. Die Schrauben für die
Flanschverbindung müssen der Flanschgröße entsprechen
und für den Temperaturbereich des Gerätes ausgelegt sein.
Die Schrauben sind über kreuz anzuziehen.
• Die Länge der bei Flanschverbindungen eingesetzten
Schrauben muss so gewählt werden, dass die Schrauben
mindestens einen Gewindegang über die Muttern hinaus-
ragen.
• Das Gerät muss spannungsfrei in die Rohrleitung eingebaut
werden und die in der Tabelle angegebenen Anzugsmo-
mente (für die Schrauben Festigkeitsklasse 5.6) dürfen nicht
überschritten werden:
Diese Anzugsmomente sind pro Schraube und gelten für
Metallweichstodichtungen (mit den Kenndaten k0 x KD
= 45 x bD und k1 = 2,2 x bD). Andere Dichtungen können
andere Anzugsmomente erfordern.
• Nach dem Einbau muss die Dichtigkeit der Flanschverbin-
dung überprüft werden.
• Die auf den Typenschildern angegebenen Betriebsbedin-
gungen müssen eingehalten werden; gegebenenfalls müs-
sen entsprechende Sicherheitseinrichtungen vorgesehen
werden.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von unterwiesenem
Personal oder durch Fachkräfte erfolgen. Danach ist ein
Dichtheitstest mit 1,1 x PS durchzuführen. Beim Austausch
drucktragender Teile ist darauf zu achten, dass diese der
Druckgeräterichtlinie entsprechen. Gewährleistung nur bei
Reparatur durch Actaris.
• Bei Korrosionsgefahr im Innen- und Außenbereich muss das
Gerät regelmäßig untersucht werden und bei merklicher
Korrosion aus dem Verkehr genommen werden.
• Das innere Volumen des Druckraumes des RB 4000, DN 100
beträgt 12 Liter.
• Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer-
den. Zum Reinigen des Gerätes dürfen keine lösemittel- bzw.
alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwendet werden.
• Das Gerät ist nicht für Erdbeben und Hochwasser ausgelegt.
• Vor dem Ausbau des Gerätes den Druck vollständig ablassen.
Eine Restmenge Gas kann austreten, deshalb ist für ausrei-
chende Belüftung zu sorgen.
• Abhängig vom Aufstellungsort des Gerätes sind gegebenen-
falls Schallschutzmaßnahmen zu treen.
HINWEISE FÜR DEN EX-EINSATZ (ATEX):
• Wenn in der unmittelbaren Reglerumgebung Flugrost mög-
lich ist, sind alle Aluminium-Außenteile entsprechend zu
schützen (z.B. durch Lackieren).
• Die Geräte sind elektrisch leitend in die geerdete Anlage ein-
zubauen.
• Für den Ein-/Ausbau der Geräte bzw. deren Reparatur vor Ort
dürfen nur die Werkzeuge, die für die betreende Ex-Zone
zugelassen sind, verwendet werden.
• Geräte dürfen nicht Flammen, ionisierter Strahlung, Ultra-
schall oder starken elektro-magnetischen Wellen ausgesetzt
werden.
• Sofern zusätzliche Wärmequellen in der direkten Umgebung
vorhanden sind, müssen diese bei der Betrachtung der Um-
gebungstemperatur beachtet werden.
• Gasdruckregler nach der Norm DIN EN334 haben - sofern sie
nicht mit elektrischen Einrichtungen ausgerüstet sind – kei-
ne potenzielle Zündquelle und fallen daher nicht in den An-
wendungsbereich der europäischen Richtlinie 2014/34/EU.
DN100 PN16 ANSI150 PN 25
85Nm
85Nm 170Nm
( M20 )
( M16 )
Anzugsmoment ( M16 )

11
INSTALLATION
• La pression d’entrée ne devra jamais excéder la pression ma-
ximum DP indiquée sur la plaque signalétique du détendeur.
• La manipulation de l’appareil se fera uniquement à l’aide des
anneaux de levage et de sangles autour du corps.
• Prévoir susamment d’espace autour du détendeur pour
son installation, sa mise en service et son entretien.
A vérier avant installation du régulateur :
• Le détendeur doit être installé sans contrainte mécanique
donc sur des canalisation d’entrée et sortie dans le même
axe.
• La canalisation d’entrée doit être propre et sèche.
• Le détendeur ne doit présenter aucun signe de dégradation
extérieure.
• L’entrée et la sortie du détendeur doivent être propres.
• Le sens de passage du gaz doit correspondre avec la èche
du corps du détendeur.
ORIENTATION
Pour simplier la maintenance, nous recommandons une ins-
tallation corps horizontal et actionneur en haut.
PRISE DE PRESSION RÉGULATION
• La prise de pression régulation doit être de section raisonn-
able, exempte de turbulence et de préférence sur une sec-
tion droite dans une partie descendante de l’installation (ap-
proximativement 5D).
• Raccordement: G3/8“/EO 12
• Petite tuyauterie recommandée:
Ermeto-pipe EO-12, acier zingué.
RESPIRATION
• Raccordement: G ¾“
• Pour assurer une réponse correcte aux variations rapides de
débit, la respiration de membrane doit être raccordée avec
des tuyaux de diamètre suivants :
»DN 20 pour des longueurs jusqu’a 3m
»DN 25 ou plus pour des longueurs supérieures à 3m
INSTRUCTION DE DÉMARRAGE
Après une installation correcte, opérez comme suit pour le dé-
marrage du détendeur :
(1)Vériez que les robinets d’isolement d’entrée et de sortie de la
ligne gaz sont fermés.
(2) Ouvrez lentement le robinet.
(3) Vériez sur le manomètre aval de la ligne gaz que la pression
de sortie monte lentement pour se stabiliser à la pression de
consigne du régulateur.
(4) Ouvrez le robinet d’isolement de sortie lentement an de
monter lentement en pression l’ensemble de l’installation.
RÉGLAGE DU POINT DE CONSIGNE DU
RÉGULATEUR
Le régulateur est fourni selon les caractéristiques, indiquées
dans le bon de commande. Pour modier le point de consigne,
opérez comme indiqué ci-dessous :
• Augmenter la pression de sortie :
Tournez la vis de tarage du détendeur dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Baisser la pression de sortie :
Tournez la vis de tarage du détendeur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Toute intervention sur le détendeur doit se faire hors pression.
Les normes nationales de sécurité en vigueur dans le pays doi-
vent être impérativement appliquées.
• Les robinets d’isolement d’entrée et de sortie de la ligne gaz
sont fermés.
• Purgez la pression par la purge aval de la ligne de gaz.
• Attention :
Détendre le ressort de régulation avant de désassembler
l’actionneur !
Ecrou de tarage (No. 20231000)
Ecrous de tarage ressort de régulation : No. 20231000
INSTALLATION DU SILENCIEUX
Toute intervention sur le détendeur doit se faire hors pression :
• Dévissez les boulons
• Déposez du tampon inférieur
• Mise en place du silencieux et du joint torique
• Remettre en place le tampon inférieur et les boulons, faire un test d’étanchéité
Ecrou de tarage
FR

12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Ce • Mode d’emploi • doit être gardé à un endroit facilement
accessible.
• Les régulateurs doivent être utilisés uniquement pour des
gaz propres et secs. Dans le cas de produits agressifs, veuillez
contacter Dresser Actaris Gas pour des versions spéciales.
Ne jamais utiliser les régulateurs avec de l’oxygène :
risque d’explosion !
• Les normes nationales en vigueur pour la mise en service,
le fonctionnement, les contrôles et l’entretien valables pour
des appareils à gaz doivent être rigoureusement respectées.
• Ne soulever les appareils qu’en utilisant les oeillets de levage
prévus à cet eet ou moyennant des sangles de transport
montées sur le corps de distribution.
• Le régulateur devrait être examiné avant son installation an
de vérier s’il n’a pas été endommagé lors de son transport. Il
ne peut être monté que s’il est en parfait état. Des endomma-
gements éventuellement présents sur la surface vernie dev-
raient être retouchés. Les faces surélevées et unies des brides
doivent être exemptes d’endommagements et propres.
• Un espace susant doit être prévu pour permettre un entre-
tien et une commande aisés.
• Le régulateur doit être installé de façon à ce qu’il ne soit pas
détérioré dans son fonctionnement par d’autres composants
de l’installation.
• Les moments de rotation appliqués aux vis et mentionnés
ci-dessous ne devraient pas être dépassés. Le type de vis doit
être choisi en fonction de la bride et de la classe de tempéra-
ture. Serrer les écrous en croix.
• La longueur des vis utilisées pour les embouts à brides doit
être choisie de sorte que les vis dépassent au moins d’un pas
de let les écrous.
• L’appareil doit être monté sans tension dans la conduite, et
les couples de serrage indiquées dans le tableau (pour les
boulons de la classe de résistance 5.6) ne doivent pas être
dépassés:
Lescouplesde serrage sontmentionnés par vis et valables
pour des garnitures molles à renforcement métalliques
(avec les caractéristiques k0 x KD = 45 x bD et k1 = 2,2 x
bD). Les autres joints d’étanchéité peuvent exiger d’autres
valeurs de serrage.
• Lorsque l’installation de l’appareil est terminée, s’assurer de
l’étanchéité de l’assemblage à brides.
• Les conditions de fonctionnement indiquées sur les plaques
signalétiques doivent être impérativement respectées ; si des
dispositifs de sécurité appropriés sont nécessaires, ceux-ci
doivent être prévus.
• Des travaux de réparation à exécuter sur l’appareil ne doivent
être eectués que par des personnes dûment instruites ou
par des techniciens qualiés. Ensuite, un test d’étanchéité à
1,1 fois PS (pression maximum) doit être eectué. Lorsque
qu’une pièce sous pression est changée, il faut s’assurer de sa
conformité à la directive sur les équipements sous pression.
Seules les interventions eectuées par Actaris pourront être
garanties.
• Le dispositif doit être régulièrement examiné pour pallier à
d’éventuels risques de corrosion interne ou externe de l’ap-
pareil. Celui-ci doit être mis hors fonctionnement si des mar-
ques de corrosion sont repérées.
• Le volume intérieur du compartiment pression du RB 4000,
DN 100, est égal à 12 litres.
• Pour le nettoyage de l’appareil utiliser un chion humide, ne
jamais utiliser des produits contenant de l’alcool ou des sol-
vants
• L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans le cas
d’inondations et pour résister à des tremblements de terre.
• Avant de démonter l’appareil, s’assurer qu’il n’y a plus de
pression à l’intérieur de l’appareil. Du gaz résiduel peut se
décharger lors du démontage. S’assurer de la présence d’un
dispositif de ventilation susamment puissant.
• Les mesures de réduction de bruit doivent être prévues en
fonction de l’installation et des conditions de fonctionne-
ment.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN ZONES À
RISQUE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE (ATEX) :
• Lorsqu’une couche mince de rouille peut se produire en pro-
ximité du régulateur, il est nécessaire de protéger toutes les
pièces extérieures en aluminium (par peinture par ex.).
• Les appareils doivent être montés en connexion électrique
conductrice dans l’installation mise à la terre.
• Pour le montage/démontage des appareils, il n’est permis
d’utiliser que des outils qui ont l’admission pour la zone à
risque en atmosphère explosive.
• Ne jamais exposer les appareils au feu, au rayonnement io-
nisé, à l’ultrason ou à des ondes fortement électromagnét-
iques.
• Les conditions de température ambiante doivent être prisent
en compte, incluant la possibilité d’eet de chaue supplé-
mentaire du aux autres appareils à proximité immédiate.
• Les régulateurs de pression de gaz selon la norme DIN EN
334 - s’ils ne sont pas équipés d’un dispositif électronique -
n’ont pas de source potentielle d’inammation et ne relèvent
donc pas du champ d’application de la directive européenne
2014/34/UE.
DN100 PN16 ANSI150 PN 25
85Nm
85Nm 170Nm
( M20 )
( M16 )( M16 )
Valeurs de
serrage

13
Èíñòàëëÿöèÿ
• Ìàêñèìàëüíîå äàâëåíèå íà âõîäå óñòà-íîâêè
äîëæíî áûòü íå âûøå ìàêñ. äîïóñòèìîãî
äàâëåíèÿ íà âõîäå ðåãóëÿòîðà.
• Ïîäíÿòü óñòðîéñòâî òîëüêî ïî ïðåäóñìî-
òðåííûì äëÿ ýòîãî ïîäúåìíûì ðûìàì.
• Дëÿ èíñòàëëÿöèè òðåáóåòñÿ ñâîáîäíîå
ïðîñòðàíñòâî äîñòàòî÷íûõ ãàáàðèòîâ.
Ïåðåä èíñòàëëÿöèåé óñòðîéñòâà ðåãóëèðîâàíèÿ â
òðóáîïðîâîäíîé ñèñòåìå ñëåäóåò îáåñïå÷èâàòü,
÷òîáû
• ñîåäèíèòåëüíûå ôëàíöû îáåèõ ñòîðîí áûëè
ðàñïîëîæåíû ïàðàëëåëüíî,
• âõîäíîé è âûõîäíîé ëèíèè áûëè ñâîáîäíû îò
âñÿêèõ çàãðÿçíåíèé, êàê íàïð., ïåñêà, ñâàðî÷íûõ
îñòàòêîâ è ò.ï.,
• óñòðîéñòâî íå èìåëî íèêàêèõ î÷åâèäíûõ
äåôåêòîâ,
• âõîäíûå è âûõîäíûå îòâåðñòèÿ êîðïóñà êëàïàíà
áûëè àáñîëþòíî ÷èñòûìè,
• íàïðàâëåíèå ïîòîêà ãàçà ñîâïàëî ñ óêàçàííîé íà
óñòðîéñòâå ñòðåëêîé.
Ïîëîæåíèå ìîíòàæà
• Ðåêîìåíäóåìîå ìîíòàæíîå ïîëîæåíèå
óñòðîéñòâà ðåãóëèðîâàíèÿ äàâëåíèÿ ãàçà äîëæíî
áûòü: êîðïóñ êëàïàíà - ãîðèçîíòàëüíî, êóïîë
ïðóæèíû - âåðòèêàëüíî.
Èìïóëüñíàÿ ëèíèÿ
• Èìïóëüñíóþ ëèíèþ (ëèíèþ îáðàòíîé ñâÿçè)
ñëåäóåò ïðèñîåäèíÿòü ê áåñòóð-áóëåíòíîìó
ó÷àñòêó òðóáû ïðèáë. äëèíû â 5 ä,
ïðåäïî÷òèòåëüíî íà ïðÿìîì ó÷àñòêå âûõîäíîé
ëèíèè.
• Ïðèñîåäèíåíèå: G 3/8“/EO 12
• Ðåêîìåíäóåìûé óñëîâíûé ïðîõîä òðóáû:
Òðóáà Ermeto EO-12, ñòàëü îöèíêîâàííàÿ
Дûõàòåëüíàÿ ëèíèÿ
• Ïðèñîåäèíåíèå äûõàíèÿ G 3/4“
• Ïðèñîåäèíåíèå äûõàíèÿ íà ÓÐДÃ ñëåäóåò
ïîäêëþ÷àòü äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áûñòðûõ ñìåí
íàãðóçêè ê ñëåäóþùèì ïîïåðå÷íûì ñå÷åíèÿì
ëèíèé: Дó 20 - äî 3 ì äûõàòåëüíîé ëèíèè
Дó 25 èëè áîëüøå - ñâûøå 3 ì äûõàòåëü-íîé
ëèíèè Ââîä ðåãóëÿòîðà â ýêñïëóàòàöèþ
Ïîñëå èíñòàëëÿöèè ðåãóëÿòîðà äàâëåíèÿ â ðàìêàõ
óñòàíîâêè íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü, ÷òîáû êëàïàí-
îòñåêàòåëü áûë çàêðûò êàê íà âõîäíîé, òàê è íà
âûõîäíîé ñòîðîíàõ.
• Ìåäëåííî è ïîëíîñòüþ îòêðûâàéòå êëàïàí-
îòñåêàòåëü íà âõîäíîé ñòîðîíå, ïîêà íå áóäåò
óñòàíîâëåíî äàâëåíèå çàêðûâàíèÿ.
• Ìåäëåííî è ïîëíîñòüþ îòêðûâàéòå êëàïàí-
îòñåêàòåëü íà âûõîäíîé ñòîðîíå, ïîêà íå áóäåò
óñòàíîâëåí ðàâíîìåðíûé ðàñõîä.
Íàñòðîéêà ðåãóëÿòîðà
• Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ïîñòàâëÿåòñÿ çàêàç-÷èêó â
ñîîòâåòñòâèè ñ óñòàíîâëåííîé â çàêàçå ñïåöèô
èêàöèåé. Åñëè íàñòðîåííîå äàâëåíèå íà âûõîäå
õîòèòå èçìåíèòü, òî ïðèñòóïèòü ñëåäóþùèì
îáðàçîì:
• Дëÿ ïîâûøåíèÿ âûõîäíîãî äàâëåíèÿ:
Þñòèðîâî÷íûé âèíò ñëåäóåò êðóòèòü ñ ïî-ìîùüþ
þñòèðîâî÷íîãî êëþ÷à ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
• Дëÿ óìåíüøåíèÿ âûõîäíîãî äàâëåíèÿ:
Ïðèñòóïèòü àíàëîãè÷íî îïèñàíèþ âûøå; îäíàêî,
íàïðàâëåíèå êðó÷åíèÿ - ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò
Âñå ðàáîòû íà ÓÐДÃ ñëåäóåò îñóùåñòâëÿòü
èñêëþ÷èòåëüíî â áåçíàïîðíîì ñîñòîÿíèè. Ïðàâèëà
òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, â ÷àñòíîñòè èíñòðóêöèè ïî
ïðåäîòâðàùåíèþ íåñ÷àñò-íûõ ñëó÷àåâ, à òàêæå
ðåêîìåíäàöèè îáúåäè-íåíèÿ DVGW “G 490”, “G
491” è “G 495”, äîëæíû ñîáëþäàòüñÿ:
• çàêðûòü êëàïàí-îòñåêàòåëü íà âõîäíîé è
âûõîäíîé ñòîðîíàõ
• ñ ïîìîùüþ âîçäóõîñïóñêíîãî êëàïàíà íà
âûõîäíîé ñòîðîíå ðåãóëÿòîðà äàâëåíèÿ
äîâåñòè äàâëåíèå äî íóëåâîãî óðîâíÿ.
• Îñòîðîæíî Ïåðåä äåìîíòàæåì ÓÐДÃ ðàçæàòü
ðåãóëèðóþùóþ ïðóæèíó ïîñðåäñòâîì ð
åãóëèðî-âî÷íîãî êëþ÷à (¹äåòàëè 20231000)!
RU
Ðåãóëèðîâî÷íûé êëþ÷ äëÿ þñòèðîâî÷-íîãî âèíòà: ¹ 20231000
Þñòèðîâî÷-íûé âèíò
Ìîíòàæ çâóêîèçîëèðóþùåãî öèëèíäðà Ìîíòàæ çâóêîèçîëèðóþùåãî öèëèíäðà ïðîâåñòè
èñêëþ÷èòåëüíî â áåçíàïîðíîì ñîñòîÿíèè!
• Óäàëèòü êðåïåæíûå áîëòû çàïîðíîé êðûøêè.
• Ñíÿòü çàïîðíóþ êðûøêó.
• Âñòàâèòü çâóêîèçîëèðóþùèé öèëèíäð è êîëüöî êðóãëîãî
ñå÷åíèÿ.
• Çàòÿíóòü çàïîðíóþ êðûøêó, ïðîêîíòðîëèðîâàòü
ãåðìåòè÷íîñòü.

14
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
• Õðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå.
• Èñïîëüçóéòå ðåãóëÿòîð òîëüêî äëÿ ÷èñòûõ è ñóõèõ ãàçîâ. Ïðè àãðåññèâíûõ ñðåäàõ îáðà-òèòåñü â ôèðìó
Actaris â ñâÿçè ñî ñïåöèàëüíûìè èñïîëíåíèÿìè.
Íè â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëüçîâàòü ñ êèñëîðîäîì: Âçðûâîîïàñíî!
• Îòå÷åñòâåííûå ïðàâèëà â îáëàñòè ââîäà â ýêñïëóàòàöèþ, ðàáîòû, èñïûòàíèé è òåõíè-÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ ãàçîâîãî îáîðóäîâàíèÿ äîëæíû ñîáëþäàòüñÿ â îáÿçàòåëüíîì
ïîðÿäêå.
• Óñòðîéñòâà äîëæíû ïîäíèìàòüñÿ èñêëþ÷èòåëüíî ïî ïðåäóñìîòðåííûì äëÿ ýòîãî ðûìàì.
• Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîâåðèòü óñòðîéñòâî íà íàëè÷èå âîçìîæíûõ òðàíñïîðòíûõ ïîâðåæ-äåíèé; ìîíòàæ
äîïóñêàåò ñÿ òîëüêî â áåçóïðå÷íîì ñîñòîÿíèè. Ïîïðàâüòå âîçìîæíûå íåèñ-ïðàâíîñòè ëàêîâîãî
ïîêðûòèÿ. Óïëîòíÿþùèå
ïîâåðõíîñòè ôëàíöåâ äîëæíû áûòü áåç êàêèõ-ëèáî ïîâðåæäåíèé è ÷èñòûìè.
• Ïðåäóñìîòðèòå äîñòàòî÷íîãî ñâîáîäíîãî ïðîñòðàíñòâà äëÿ òåõîáñëóæèâàíèÿ è óïðàâëå-íèÿ
îáîðóäîâàíèåì.
• Ïðîâåäèòå èíñòàëëÿöèþ óñòðîéñòâà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû äðóãèå êîìïîíåíòû èíñòàëëÿ-öèè íå
ïðåïÿòñòâîâàëè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèþ.
• Íå ïðåâûøàòü óêàçàííûå ìîìåíòû çàòÿæêè áîëòîâ. Áîëòû äëÿ ôëàíöåâîãî ñîåäèíåíèÿ äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðó ôëàíöà è ïîäîáðàíû ñ ó÷åòîì òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà óñòðîéñòâà.
Çàòÿíóòü áîëòû êðåñò-íàêðåñò.
• Ïîäîáðàòü äëèíó èñïîëüçóåìûõ äëÿ ôëàíöåâûõ ñîåäèíåíèé áîëòîâ òàê, ÷òîáû îíè âûñòóïàëè êàê
ìèíèìóì îäíèì çàõîäîì ðåçüáû èç ãàéêè.
• Óñòàíîâèòü óñòðîéñòâî â òðóáîïðîâîä áåç íàïðÿæåíèé è íå ïðåâûøàòü óêàçàííûå â òàáëèöå ìîìåíòû
çàòÿæêè (äëÿ áîëòîâ êàòåãîðèè 5.6 ïðî÷íîñòè):
85Nm
( M16 )
170Nm
( M20 )
Óêàçàííûå ìîìåíòû çàòÿæêè îòíîñÿòñÿ ê îòäåëüíîìó áîëòó è ê ìåòàëëè÷åñêèì ìÿãêèì óïëîòíåíèÿì (ñ
ïàðàìåòðàìè k0 x KD = 45 õ bD è k1 = 2,2 õ bD). Дðóãèå óïëîò-íåíèÿ ìîãóò òðåáîâàòü äðóãèõ ìîìåíòîâ
çàòÿæêè.
• Ïîñëå ìîíòàæà ñëåäóåò ïðîâåðèòü ãåðìåòè÷íîñòü ôëàíöåâîãî ñîåäèíåíèÿ.
• Óêàçàííûå íà òèïîâûõ òàáëè÷êàõ óñëîâèÿ ýêñïëóàòàöèè ñîáëþäàòü â îáÿçàòåëüíîì
ïîðÿäêå; ïî ìåðå íåîáõîäèìîñòè ïðåäóñìîòðåòü ñîîòâåòñòâóþùèå óñòðîéñòâà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.
• Ïðîâåäåíèå ðåìîíòà óñòðîéñòâà ðàçðåøàåòñÿ òîëüêî îáó÷åííîìó ïåðñîíàëó èëè ñïåöèà-ëèñòàì. Âñëåä
çà ýòèì ïðîâåñòè èñïûòàíèå íà ãåðìåòè÷íîñòü ñ 1,1 x Pçàä.  ñëó÷àå çàìåíû ðàáîòàþùèõ ïîä
äàâëåíèåì äåòàëåé ñëåäèòü
çà òåì, ÷òîáû îíè ñîîòâåòñòâîâàëè äèðåê-òèâå ïî óñòðîéñòâàì ðåãóëèðîâàíèÿ äàâëåíèÿ. Ãàðàíòèÿ
ïðåäîñòàâëÿåòñÿ òîëüêî â ñëó÷àå ðåìîíòà ôèðìîé Actaris.
•  ñëó÷àå îïàñíîñòè êîððîçèè âíóòðåííèõ è âíåøíèõ ïîâåðõíîñòåé óñòðîéñòâî òðåáóåò ïåðèîäè÷åñêîé
ïðîâåðêè, à â ñëó÷àå çàìåòíîé êîððîçèè óñòðîéñòâî íàäî âûâåñòè èç
ýêñïëóàòàöèè.
• Âíóòðåííèé îáúåì êàìåðû ïîä äàâëåíèåì ðåãóëÿòîðà RB 4000, Дó 100 ñîñòàâëÿåò
12 ëèòðîâ.
• Дëÿ ÷èñòêè óñòðîéñòâà èñïîëüçîâàòü òîëüêî ìîêðóþ òêàíü. Ñðåäñòâà ñîäåðæàùèå àëêîãîëü èëè
ðàñòâîðèòåëü èñïîëüçîâàòü íåëüçÿ.
• Óñòðîéñòâî íå ïðåäíàçíà÷åíî íè äëÿ çåìëåòðÿñåíèÿ, íè äëÿ íàâîäíåíèÿ.
• Ïåðåä äåìîíòàæåì óñòðîéñòâà ïîëíîñòüþ ñáðîñèòü äàâëåíèå. Âîçìîæåí âûõîä îñòàòî÷-íîãî
êîëè÷åñòâà ãàçà, ïîýòîìó îáåñïå÷üòå äîñòàòî÷íóþ àýðàöèþ.
• Â çàâèñèìîñòè îò ìåñòà óñòàíîâêè óñòðîéñòâà, ïðèíÿòèå ìåð ïî øóìîçàùèòå ìîæåò áûòü
íåîáõîäèìûì.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ âî âçðûâîîïàñíîé çîíå (ATEX):
• Åñëè âîçìîæåí íàëåò ðæàâ÷èíû â íåïîñðåäñòâåííîì îêðóæåíèè ðåãóëÿòîðà, íåîáõîäèìî
ïðåäóñìîòðåòü ñîîòâåòñòâóþùóþ çàùèòó âñåõ íàðóæíûõ àëþìèíèåâûõ äåòàëåé (íàïð., ëàêèðîâàíèåì).
• Óñòàíîâèòå óñòðîéñòâà â çàçåìëåííîé óñòàíîâêå òàê, ÷òîáû îíè áûëè ýëåêòðè÷åñêè ïðîâîäÿùèìè.
• Дëÿ ìîíòàæà/äåìîíòàæà óñòðîéñòâ èëè èõ ðåìîíòà íà ìåñòå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå òîëüêî òåõ
èíñòðóìåíòîâ, ïðèìåíåíèå êîòîðûõ ðàçðåøåíî äëÿ ñîîòâåòñòâóþùåé âçðûâî-îïàñíîé çîíû.
• Óñòðîéñòâà íè â êîåì ñëó÷àå íå ïîäâåðãàòü ïëàìåíè, èîíèçèðóþùåìó èçëó÷åíèþ, óëüòðàçâóêó èëè ñèëüíûì
ýëåêòðîìàãíèòíûì âîëíàì.
•Òåìïåðàòóðíûå óñëîâèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû äîëæíû áûòü ïðèíÿòû âî âíèìàíèå, âêëþ÷àÿ âîçìîæíûå
äîïîëíèòåëüíûå òåïëîâûå ýôôåêòû îò äðóãèõ óñòðîéñòâ â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè.
DN100 PN16 ANSI150 PN 25
Ìîìåíò çàòÿæêè 85Nm
( M16 )

15

www.dresserutility.com
3400992820 AGR RB 4000 DN100 Instruction Manual DUS.AGR.EN-AC
8.23
© 2023 Dresser Utility Solutions GmbH – All rights reserved. Dresser Utility
Solutions reserves the right to make changes in specications and features
shown herein, or discontinue the product described at any time without notice
or obligation. Contact your Dresser Utility Solutions representative for the most
current information. The Dresser Logo and all Trademarks containing the term
“Dresser” are the property of Dresser, LLC, a subsidiary of Baker Hughes.
Actaris™ is a trademark owned by Itron, Inc. and used under license.
Dresser Utility Solutions GmbH
Hardeckstr. 2
76185 Karlsruhe
T: +49 (0)721 / 5981 - 100
info.karlsruhe@dresserutility.com
Table of contents
Languages:
Other Dresser Controllers manuals

Dresser
Dresser Surepowr Sure 150 User manual

Dresser
Dresser RCS Sure 100 User manual

Dresser
Dresser RB 4600 User manual

Dresser
Dresser MAR Series User manual

Dresser
Dresser RCS Sure 24 User manual

Dresser
Dresser RB 1700 How to use

Dresser
Dresser Masoneilan 173 Series User manual

Dresser
Dresser RR 16 User manual

Dresser
Dresser Texsteam TA 4626 Guide

Dresser
Dresser RB 4000 User manual