DROMEAS Action D User manual

Οδηγίες λειτουργίας
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
GR / EN / DE / FR
Action D / Action
Συμβουλές Ασφάλειας lSafety Tips ISicherheitshinweise I Conseils de sécurité
Παρακαλώ σημειώστε ότι το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την ενδεδειγμένη εφαρμογή του ως κάθισμα
γραφείου, σύμφωνα με τους γενικούς όρους ασφαλείας.
Ακατάλληλη χρήση, όπως το να στέκεται κανείς πάνω στο κάθισμα μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
Please note that the chair may only be used for its intended application as an office chair in accordancewith general
safety conditions. Inappropriate use like standing on seat may cause harm or injury.
Bitte beachten Sie, dass der Stuhl nur für den vorgesehenen Einsatz als Bürostuhl nach den allgemeinen Sicherhe-
itsbedingungen verwendet werden darf.
Unsachgemäße Verwendung, wie z.B. das Stehen auf dem Sitz, kann zu Schädigungen oder Verletzungen führen.
Notez, s'il vous plaît, que le siège puisse être utilisé seulement pour son usage prévu comme fauteuil de bureau, selon
les conditions générales de sécurité.
Une mauvaise utilisation, comme être debout sur le siège, peut causer des dommages ou des blessures.
Οδηγίες φροντίδας lCare instructions IPflegehinweise IInstructions de soins
Ηλεκτρική σκούπα. Απαλός καθαρισμός με υγρό πανάκι ή πλύσιμο με ειδικό σαμπουάν ταπετσαρίας.
Αποφύγετε το οινόπνευμα.
Vacuum regularly. Wipe clean using a damp cloth or shampoo using proprietary upholstery shampoo.
Avoid using alcohol.
Staubsauger. Schonende Reinigung mit einem feuchten Tuch oder mit speziellen Polster Shampoo.
Vermeiden Sie Produkte die Alkohol enthalten.
Nettoyage à l’aspirateur. Nettoyage en douceur avec un chiffon humide ou lavage des shampooings d'ameublement
spéciaux. Évitez l'alcool.
03/2020
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ: ΒΙ.ΠΕ ΣΕΡΡΩΝ, Τ.Κ. 62 121, ΣΕΡΡΕΣ l Τ. 23210 99220 l F. 23210 99270 l 801 11 96000 (αστική χρέωση)
PLANT: Industrial Area of Serres, 62 121, Serres, Greece l Τ. +30 23210 99220 l F. +30 23210 99270
PEFC/18-41-42
EN ISO 9001 : 2015
No.: 20 100 163001776
EN ISO 14001 : 2015
No.: 04012056
OHSAS 18001 : 2007
ΕΛΟΤ 1801 : 2008
No.: 03012016
Ρύθμιση προσκέφαλου (προαιρετικά)
Ωθήστε το προσκέφαλο προς τα πάνω ή αντίστοιχα πιέστε προς τα κάτω για την
επιθυμητή θέση (ρύθμιση 6 θέσεων).
Προσαρμόστε το προσκέφαλο στον αυχένα, περιστρέφοντας το προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
Headrest Adjustment (optional)
Push the headrest upwards or downwards on the desired position (stabilazed at
6 positions).
Attach the headrest to the neck by turning it upwards or downwards.
Einstellung der Kopfstütze (optional)
Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder drücken Sie sie nach unten um die
gewünschte Position zu erreichen (6-Positionen-Einstellung).
Passen Sie die Kopfstütze an den Nacken an, indem Sie sie nach oben oder
unten drehen.
Réglage de l'appui-tête (optionnel)
Poussez l'appui-tête vers le haut ou appuyez vers le bas pour obtenir la position souhaitée (réglage à 6 positions).
Fixez l'appuie-tête à la nuque en le faisant pivoter vers le haut ou le bas.

Neigeverstellung der Rückenlehne
Über einen Synchronmechanismus lässt sich zeitgleich die Neigung der
Rückenlehne und der Sitzfläche einstellen, wobei zwischen fünf (5) Rastposi-
tionen gewählt werden kann. Die Neigeverstellung der Synchronmechanik,
kann durch Drehen des Handrades Bim Uhrzeigersinn, welches sich am Hebel
der Sitzhöhenverstellung befindet, verriegelt und entriegelt werden.
Die gewünschte Position kann durch Anlehnen an die Rückenlehne und Betätigung des Handrades fixiert werden. Um
die Rückenlehne freizustellen, lehnen Sie sich kurz gegen die Rückenlehne, nachdem Sie das Drehrad betätigt
haben.
Der Rückenlehnengegendruck kann dem Gewicht des Benutzers angepasst werden.
Die Einstellung hierzu erfolgt über einen Drehknopf Cder sich zentral unter der Sitzfläche befindet. Durch drehen
gegen den Uhrzeigersinn, wird der Gegendruck erhöht. Eine Drehung im Uhrzeigersinn verringert den Gegendruck
der Rückenlehne.
Ρύθμιση ύψους της έδρας
Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος αναζητήστε τα πτερύγια του μοχλού
A κάτω και δεξιά από την έδρα του καθίσματος.
Ενώ είστε καθισμένος πιέστε προς τα εμπρός το πτερύγιο για να χαμηλώσετε το
ύψος του καθίσματος.
Για να υψώσετε το άθισμα, ανασηκω- θείτε και επαναλάβετε την κίνηση.
Ρύθμιση κλίσης της πλάτης
Υπάρχουν έως πέντε διαφορετικές θέσεις ανάκλισης έδρας - πλάτης.
Για να επιλέξετε την επιθυμητή κλίση αναζητήστε το στροφείο B κάτω και δεξιά
από την έδρα του καθίσματος.
Γυρίστε το προς τα εμπρός μία φορά για να ξεκλειδώσει η πλάτη. Ρίξτε το βάρος
σας προς τα πίσω, βρείτε τη θέση που σας βολεύει και ξαναγυρίστε το στροφείο
B προς τα εμπρός άλλη μία φορά για να κλειδώσει στη θέση που επιθυμείτε.
Έχοντας ξεκλείδωτη την έδρα - πλάτη μπορείτε να αλλάζετε την κλίση με την
πίεση του σώματός σας.
Η σκληρότητα της ανάκλισης έδρας - πλάτης μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με το
βάρος του χρήστη μέσω του στροφείου C που βρίσκεται κάτω από την έδρα.
Réglage de la hauteur de l’assise du siège
Pour régler la hauteur du siège, cherchez la poignée Asituée au - dessous du côté droit de l'assise du siège. Alors que
vous êtes assis appuyez sur la poignée vers l’avant pour abaisser la hauteur du siège. Pour élever le siège, levez-vous
et répétez la procédure ci-dessus.
Sitzhöhenverstellung
Um die Sitzhöhe stufenlos zu verstellen, greifen Sie nach dem Flügelgriff A welcher sich unterhalb der rechten Seitedes
Sitzes befindet. Betätigen Sie im Sitzen den Griff, in der im Bild dargestellten Drehrichtung, um die Sitzhöhe abzusenk-
en. Zum Anheben der Sitzhöhe entlasten Sie die Sitzfläche und betätigen Sie den Flügelgriff in der selben Richtung.
Seat height adjustment
For adjustment of the seat height, find the flaps on the handle Aunderneath the
right side of the seat. While seated push the flap onwards to lower the seat height.
To raise the seat, get up and repeat the above procedure.
Tilt adjustment of the backrest
There are up to five different positions for a seat - back reclination.
To choose the desired position, find the rotor B beneath the seat, at the right
side. Turn clockwise once to unlock the backrest. Move your weight backwards;
find a convenient position and then turn the rotor B clockwise, once again, to
lock in the desired position. Having unlocked the seat and the back, you can
change the position using the pressure of your body.
The hardness of the tilt of the seat and back can be adjusted depending on the
user’s weight through the rotor Cwhich is located below the seat.
C
BA
A
B
C
+kg-kg
Réglage de l’inclinaison du dossier
Il y a jusqu'à cinq positions différentes d'inclinaison d’assise - dossier.
Pour sélectionner l’inclinaison souhaitée, cherchez le rotor Bsitué au-dessous du côté droit de l'assise du siège.
Tournez - la vers l'avant une fois pour que le dossier soit déverrouillé.
En utilisant votre poids corporel poussez vers l’arrière, trouvez la position qui vous convient et retournez le
rotor Bvers l'avant, encore une fois pour verrouiller le dossier à la position souhaitée.
Après avoir déverrouillé l’assise - dossier, vous pouvez changer l'inclinaison en utilisant le poids de votre corps.
La force de rappel de l’inclinaison de l’assise - dossier peut être réglée individuellement en fonction du poids de
l'utilisateur à travers le rotor Csitué au - dessous de l’assise du siège.
D
EE
F

Réglage des accoudoirs (4D)
La hauteur des accoudoirs peut être réglée avec le bouton E. En appuyant sur le bouton Edéplacez les accoudoirs
vers le haut et vers le bas. Relâchez le bouton lorsque vous trouvez la hauteur désirée.
Les accoudoirs se déplacent en largeur à travers le rotor F situé à la partie inférieure du siège. Tournez le rotor F
par la main pour le desserrer, déplacez l'accoudoir vers l’extérieur et vers l'éxtérieur jusqu’à ce que vous trouviez la
position souhaitée et faites de nouveau tourner le rotor pour la stabiliser.
La partie supérieure des accoudoirs peuvent être déplacée vers l'avant et vers l'arrière en les poussant dans la
direction souhaitée. Ils peuvent également être tournés vers la droite et vers la gauche avec un un verrouillage
automatique dans la position souhaitée.
Ρύθμιση ύψους πλάτης
Για να ρυθμίσετε το ύψος της πλάτης τραβήξτε την προς τα επάνω και αφήστε
την στο σημείο που σας εξυπηρετεί.
Κλειδώνει σε πέντε σημεία.
Για να την κατεβάσετε στο χαμηλότερο σημείο, τραβήξτε την τέρμα επάνω και
πιεστε την χαλαρά προς τα κάτω.
Backrest height adjustment
To adjust the height of the backrest, pull it up and release it to the position
where it is being used. It locks in five positions.
To lower it down, pull all the way up and press loosely down.
Einstellung der Rückenlehnenhöhe
Um die Höhe der Rückenlehne einzustellen, ziehen Sie sie hoch und lassen
Sie sie an der Stelle los, an der sie am bequemsten ist.
Sie kann in fünf Positionen Verriegelt werden. Um sie auf dem untersten Punkt zu senken, ziehen Sie sie ganz nach
oben und drücken Sie sie locker herunter.
Réglage de la hauteur du dossier
Pour ajuster la hauteur du dossier, tirez-le vers le haut et relâchez-le jusqu'au point où il est utilisé. Serrures en cinq
points.
Pour l'abaisser au point le plus bas,tirez le tout vers le haut et pressez-le légèrement vers le bas.
Adjustment of the armrest (4D)
The height of the armrests can be adjusted using the Ebutton.
Pushing the Ebutton and move the armrest up or down. When you find the desired height, release the button.
The arms move in width through the rotor F located at the bottom of the seat. Turn the rotor Fby hand to loosen it,
move the arm in and out until you find the desired position and rotate the rotor again to stabilize.
The surface of the armrests can be moved forward and backwards by pressing towards the desired direction. The
armrest pads can be rotated right and left with automatic locking in the preferred position.
Verstellung der Armlehnen (4D)
Die Höhe der Armlehnen kann mit dem Knopf Eeingestellt werden.
Durchdurchgehendes Drücken der Taste E, können Sie die Armlehen nach oben oder unten bewegen. Wenn Sie die
gewünschte Höhe gefunden haben, lassen Sie die Taste los.
Die Armlehnen bewegen sich in der Breite durch den Rotor Fan der Unterseite des Sitzes. Drehen Sie den Rotor F
von Hand, um ihn zu lockern, bewegen Sie die Armlehnen hinein und heraus, bis Sie die gewünschte Position finden
und drehen Sie den Rotor erneut, um ihn zu stabilisieren.
Die Aufliegefläche der Armlehnen können nach vorne und nach hinten bewegt werden, indem man diese in der
gewünschten Position drückt. Die Armauflagen der Armlehnen können nach rechts und links gedreht werden mit
einer automatischen Verriegelung in der gewünschten Stellung.
Ρύθμιση βραχιόνων (4D)
Το ύψος των βραχιόνων μπορεί να ρυθμιστεί με το κομβίο E. Πατώντας το
κομβίο E, κινήστε πάνω - κάτω το βραχίονα. Ελευθερώστε το κομβίο όταν
βρείτε το επιθυμητό ύψος.
Οι βραχίονες μετακινούνται κατα πλάτος μέσω του στροφείου F που υπάρχει
στο κάτω μέρος του καθίσματος.
Περιστρέψτε το στροφείο F με το χέρι ώστε να χαλαρώσει, μετακινείστε το
βραχίονα μέσα-έξω μέχρι να βρείτε την επιθυμητή θέση και περιστρέψτε το
στροφείο εκ νέου για να σταθεροποιηθεί.
Οι επιφάνειες των βραχιόνων μπορούν να κινηθούν προς τα εμπρός και πίσω
πιέζοντας τα προς την επιθυμητή κατεύθυνση. Επίσης μπορούν να
περιστραφούν δεξιά και αριστερά, με αυτόματο κούμπωμα στην επιθυμητή
θέση.
E
F
Υποστήριξη οσφυϊκών σπονδύλων
Στην πίσω πλευρά της πλάτης του καθίσματος βρίσκεται η ενσωματωμένη
στήριξη της οσφυϊκής χώρας.
Για να ενισχύσετε τη στήριξη των οσφυϊκών σπονδύλων την κινείτε άνω και
κάτω με τα δυο σας χέρια μέχρι να φτάσει στο επιθυμητό σημείο.
Support of the lumbar vertebra
The lumbar support is integrated on the backrest of the seat.
To enhance lumbar support, move it up and down with both hands until it
reaches the desired point.
Lumbalstütze
Auf der hinteren Seite der Rückenlehne des Sitzes, befindet sich die integrierte Lumbalstütze.
Um die Lumbalstütze zu verstärken, bewegen Sie sie mit beiden Händen nach oben und unten, bis diese die
gewünschte Position erreicht.
Support des vertèbres lombaires
À l'arrière du dossier se trouve le support lombaire intégré.
Pour améliorer le soutien lombaire, déplacez-le de haut en bas avec les deux mains jusqu'à ce qu'il atteigne le point
souhaité.
Ρύθμιση βάθους έδρας
Στην δεξιά πλευρά του καθίσματος βρίσκεται ένα μικρό κομβίο D.
Πιέστε το κομβίο ρύθμισης, ενώ κάθεστε στο κάθισμα και πιέστε προς τα πίσω
με την πλάτη σας. Κατόπιν, μετακινείστε τη θέση προς τα εμπρός και
απελευθερώστε το κομβίο όταν η θέση φθάσει στο επιθυμητό σημείο.
Η θέση μπορεί να ρυθμιστεί μέχρι 60mm και σταθεροποιείται σε 7 θέσεις.
Sitztiefenverstellung
Auf der rechten Seite des Sitzes befindet sich ein Druckknopf zur Einstellung der Sitzflächenposition D.
Betätigen Sie den Knopf während Sie sitzen und richten Sie die Sitzfläche wunschgemäß aus. Bewegen Sie
den Schiebesitz nach vorne bzw. hinten und lassen Sie die Taste erst dann los, wenn die Sitzfläche die gewün-
schte Position erreicht hat.
Der Sitz kann bis zu 60mm eingestellt werden. Es gibt eine Stabilisierungsmöglichkeit in 7 Rastpositionen.
Seat Depth Adjustment
On the right side of the seat, there is a small button D. While seated, press
this adjusting button and lean against the backrest. Then move the seat
forward against the gas spring pressure and release the button when the
seat reaches the desired position.
Réglage de la profondeur de l’assise du siège
Sur le côté droit du siège il y a un petit bouton D. Appuyez sur le bouton de réglage alors que vous êtes assis
sur le siège et poussez vers l’arrière avec votre dos. Ensuite, déplacez l’assise vers l’avant et relâchez le
bouton lorsque l’assise atteint le point désiré.
L’assise peut être réglée
jusqu'à
60mm et il y a la possibilité de stabilisation en 7 positions.
D

Οδηγίες λειτουργίας
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
GR / EN / DE / FR
Action D / Action
Συμβουλές Ασφάλειας lSafety Tips ISicherheitshinweise I Conseils de sécurité
Παρακαλώ σημειώστε ότι το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την ενδεδειγμένη εφαρμογή του ως κάθισμα
γραφείου, σύμφωνα με τους γενικούς όρους ασφαλείας.
Ακατάλληλη χρήση, όπως το να στέκεται κανείς πάνω στο κάθισμα μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
Please note that the chair may only be used for its intended application as an office chair in accordancewith general
safety conditions. Inappropriate use like standing on seat may cause harm or injury.
Bitte beachten Sie, dass der Stuhl nur für den vorgesehenen Einsatz als Bürostuhl nach den allgemeinen Sicherhe-
itsbedingungen verwendet werden darf.
Unsachgemäße Verwendung, wie z.B. das Stehen auf dem Sitz, kann zu Schädigungen oder Verletzungen führen.
Notez, s'il vous plaît, que le siège puisse être utilisé seulement pour son usage prévu comme fauteuil de bureau, selon
les conditions générales de sécurité.
Une mauvaise utilisation, comme être debout sur le siège, peut causer des dommages ou des blessures.
Οδηγίες φροντίδας lCare instructions IPflegehinweise IInstructions de soins
Ηλεκτρική σκούπα. Απαλός καθαρισμός με υγρό πανάκι ή πλύσιμο με ειδικό σαμπουάν ταπετσαρίας.
Αποφύγετε το οινόπνευμα.
Vacuum regularly. Wipe clean using a damp cloth or shampoo using proprietary upholstery shampoo.
Avoid using alcohol.
Staubsauger. Schonende Reinigung mit einem feuchten Tuch oder mit speziellen Polster Shampoo.
Vermeiden Sie Produkte die Alkohol enthalten.
Nettoyage à l’aspirateur. Nettoyage en douceur avec un chiffon humide ou lavage des shampooings d'ameublement
spéciaux. Évitez l'alcool.
03/2020
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ: ΒΙ.ΠΕ ΣΕΡΡΩΝ, Τ.Κ. 62 121, ΣΕΡΡΕΣ l Τ. 23210 99220 l F. 23210 99270 l 801 11 96000 (αστική χρέωση)
PLANT: Industrial Area of Serres, 62 121, Serres, Greece l Τ. +30 23210 99220 l F. +30 23210 99270
www.dromeas.gr l e-mail: [email protected]
PEFC/18-41-42
EN ISO 9001 : 2015
No.: 20 100 163001776
EN ISO 14001 : 2015
No.: 04012056
OHSAS 18001 : 2007
ΕΛΟΤ 1801 : 2008
No.: 03012016
Ρύθμιση προσκέφαλου (προαιρετικά)
Ωθήστε το προσκέφαλο προς τα πάνω ή αντίστοιχα πιέστε προς τα κάτω για την
επιθυμητή θέση (ρύθμιση 6 θέσεων).
Προσαρμόστε το προσκέφαλο στον αυχένα, περιστρέφοντας το προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
Headrest Adjustment (optional)
Push the headrest upwards or downwards on the desired position (stabilazed at
6 positions).
Attach the headrest to the neck by turning it upwards or downwards.
Einstellung der Kopfstütze (optional)
Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder drücken Sie sie nach unten um die
gewünschte Position zu erreichen (6-Positionen-Einstellung).
Passen Sie die Kopfstütze an den Nacken an, indem Sie sie nach oben oder
unten drehen.
Réglage de l'appui-tête (optionnel)
Poussez l'appui-tête vers le haut ou appuyez vers le bas pour obtenir la position souhaitée (réglage à 6 positions).
Fixez l'appuie-tête à la nuque en le faisant pivoter vers le haut ou le bas.
This manual suits for next models
1
Other DROMEAS Indoor Furnishing manuals

DROMEAS
DROMEAS Vip User manual

DROMEAS
DROMEAS Alma HT User manual

DROMEAS
DROMEAS Alma HT User manual

DROMEAS
DROMEAS Vip User manual

DROMEAS
DROMEAS Apollo User manual

DROMEAS
DROMEAS Zeta User manual

DROMEAS
DROMEAS Apollo User manual

DROMEAS
DROMEAS Smart User manual

DROMEAS
DROMEAS Vip User manual

DROMEAS
DROMEAS Apollo User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Schuchmann
Schuchmann SMILLA Instructions for use

Lightolier
Lightolier Luminaire Instructions for installation

Classic Exhibits
Classic Exhibits SEGUE DESIGNS VK-1970 Setup instructions

Impuls
Impuls CM01 Assembly instructions

BGS technic
BGS technic 8388 manual

American Standard
American Standard Jefferson Vessel Stand 9630.124 Specification sheet