manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

1 … 8
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
Betriebs- und
Montageanleitung
Luftdruckwächter
LGW…A2
Luftdruckwächter mit Prüftaste
LGW…A2P
Operation and assembly
instructions
Air pressure switch
LGW...A2
Air pressure switch with test button
LGW...A2P
Notice d'emploi et de
montage
Pressostat
LGW...A2
Pressostat avec touche de contrôle
LGW...A2P
Istruzioni di esercizio e
di montaggio
Pressostati per aria
LGW...A2
Pressostati per aria con tasto di prova
LGW...A2P
D I
GB F
F P
NL E
FIN N
DK S
Standardeinbaulage
Standard installation position
Position de montage standard
Posizione standard
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar höheren Druck.
In the horizontal installation position the switching pressure is increased by approx. 0.5 mbar.
Monté horizontalement, le pressostat commute à une pression d´environ 0,5 mbar plus élevée.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad una pressione superiore di circa 0,5 mbar.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases by approx. 0.5 mbar.
Monté horizontalement à l´envers, le pressostat commute à une pression d´environ 0,5 mbar moins élevée.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una pressione infeziore di circa 0,5 mbar.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal ± 0,5 mbar
abweichenden Druck.
When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its switching pressure deviates by max. ± 0.5 mbar from the
setpoint.
Monté dans une position intermédiaire, le pressostat commute à une pression d´un maximum de +/- 0,5 mbar par rapport à la
valeur de consigne réglée.
Con il montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale di max.
± 0,5 mbar.
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione di montaggio
αα
αα
αα
αα
Max. Betriebsdruck /
Max. operating pressure/
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
pmax. = 500 mbar (50 kPa)
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
LGW…A2
LGW…A2P
nach / acc. / selon / a norme
DIN EN 1854
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
–15 °C … +70 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du uide
Temperatura uido
–15 °C … +70 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
–30 °C … +85 °C
Luft- und Rauchgase
Air and ue gases
Air, fumée et gaz brûlés
Gas di combustione e aria
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (EN 60529)
Ag-Kontakt/Ag-Contact
Contact Ag/Contatti Ag
~(AC) eff., min./mini 24 V
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V
=(DC) max. /maxi. 48 V
Au-Kontakt/Au-Contact
ContactAu/Contatti Au
=(DC) min./mini 5 V
=(DC) max./maxi 24 V
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
Nennstrom/nominal current/courant nomi-
nal/corrente nominale ~(AC) 10 A
Schaltstrom/current on contact/courant de
commutation/corrente di intervento
~(AC) eff., min./mini 20 mA,
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
[mbar]
2,5 – 50 mbar
0,4 – 3 mbar
30 – 150 mbar
1 – 10 mbar
[ V ]
IEC 529IEC 529
EN 1854
Ag
[A]
EN 1854
0
+70
-15
°C
0
+70
-15
°C
°C
0
+85
-30
Nennstrom/nominal current/cou-
rant nominal/corrente nominale
=(DC) 20 mA
Schaltstrom/current on contact/cou-
rant de commutation/corrente di
intervento
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max./maxi. 20 mA
Au
[A]
EN 1854
LGW...A2
Konform mit 2002/95/EG
Conform to 2002/95/EC
Conforme à la directive 2002/95/CE
Conforme alla direttiva 2002/95/CE
RoHS
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
2 … 8
G 1/4
7 Nm
1,2 Nm
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
LGW…A2
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
LGW…A2P
Druckanschluß
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
Druckanschluß 1 (+)
Anschluß des höheren Druckes.
Druckanschluß 2 (-)
Anschluß des niedrigeren Druckes.
Druckanschluß 3 (+)
Nur LGW…A2, optional
Anschluß des höheren Druckes.
Pressure connection 1(+)
Connect higher pressure.
Pressure connection 2(-)
Connect lower pressure.
Pressure connection 3(+)
Only LGW...A2, optional
Connects higher pressure
max. Drehmomente / Systemzubehör
max. torque / System accessories
max. couple / Accessoires du système
max. coppie / Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
max. Drehmoment Haubenschraube
max. torque cap-head screw
Couple max. pour les vis du couvercle
Coppia di serraggio max. per vite a cappuccio
M 4
2,5 Nm
G 1/8
5 Nm
G 1/8
A Ø 2,5 für Gerätestecker
DIN EN 175 301-803
B Längsschlitz 0,8 und
Kreuzschlitz
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Druckanschluß (+)
2 Druckanschluß (–)
3 nur LGW … A2 optional
Druckanschluß (+)
4 Prüftaste p+
A 2.5 dia. for connector sock-
et DIN EN 175 301-803
B Longitudinal slot 0.8 and
cross-head ´
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Pressure connection (+)
2 Pressure connection (-)
3 Only LGW ... A2 optional
pressure connection (+)
4 Test button p+
A Ø 2,5 pour socle de connec-
teur DIN EN 175 301-803
B Empreintelongitudinale0,8
et cruciforme
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Prise de pression (+)
2 Prise de pression (-)
3
uniquement LGW ... A2 en
option prise de pression (+)
4 Touche de contrôle p+
A Ø
2,5 per spina apparec-
chio DIN EN 175 301-803
B Taglio logitudinale 0,8 e
taglio a croce
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Attacco pressione (+)
2 Attacco pressione (-)
3
solo LGW ... A2, a richiesta
attacco pressione (+)
4 Tasto di prova p+
Prise de pression 1 (+)
Raccordement de la pression plus élevée.
Prise de pression 2 (-)
Raccordement de la pression plus basse.
Prise de pression 3 (+)
Uniquement LGW...A2, en option
Raccordement de la pression plus élevée
Attacco di pressione 1 (+)
Collegamento della pressione più alta.
Attacco di pressione 2 (-)
Collegamento della pressione più bassa.
Attacco su presa 3 (+)
Solo LGW...A2, a richiesta
Collegamento della pressione più
alta.
Nr. No. 22
Nr. No. 14
21
23
LGW … A2 LGW … A2P
R 1/4
[Nm]
18
19






































6,5
7
Made in Germany
Made in
Germany
32,4
60,6
8
10
18,5
18,5
A
Ø 2,5
15
78,5
82
B
M20x1,5
53,7
53,7
72
Ø 4,2
2
G 1/8
SW 14
4 p(+)
1 SW 22
G 1/4 konisch
G 1/4 tapered
G 1/4 conique
G 1/4 conica
87,5
Druckanschluß (+) ø 4,6 nur als Meßstutzen einsetzbar.
Druckanschluß nur über G1/4 möglich.
Pressure connection (+) ø 4,6 can only be send as test nipple.
Pressure connection only possible using G 1/4.
raccord de pression (+) ø 4,6 uniquement en tant que prise de mesure.
raccord de pression uniquement par raccord G1/4.
Attacco di pressione (+) ø 4,6 utilizzabile solo corne presa di misura.
Attacco di pressione disponibile solo con filetta G1/4.
Ø 3 x 10 tief
Ø 3 x 10 deep
Ø 3 x 10 profond
Ø 3 x 10 altro
3 … 8
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
22
24
22
24
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
Einbau
LGW…A2P
1. Der Druckwächter wird direkt
auf einen Rohrstutzen mit R 1/4
Außengewinde aufgeschraubt.
Bild 1.
2.
Nach Einbau Dichtheits- und
Funktionskontrolle durchführen.
Auf vibrationsfreien Ein-
bau achten! Bild 2.
1
Installation of
LGW…A2P
1.
Screw the pressure switch directly
on a tube socket with R 1/4 outer
thread
(see Fig. 1).
2. After installation, perform a leak-
age and function test.
Ensure that the pressure
switch is installed free of
vibration! (see Fig. 2).
Montage
LGW…A2P
1. Le pressostat peut se visser di-
rectement sur un piquage R 1/4"
Fig.1.
2. Après le montage contrôler la
jonction et l'étanchéité.
Veiller à ce que l'appareil
ne subisse pas de vibra-
tions! Fig. 2.
Installazione
LGW…A2P
1. Il pressostato viene avvitato diret-
tamente su un tubo di sostegno
con letto esterno R 1/4 (Fig.1)
2. Dopo il montaggio effettuare i
controlli di tenuta e funzionalità.
Evitare possibilità di vi-
brazioni! Fig 2.
2
Geeignetes
Dichtmittel
einsetzen!
Use proper seal-
ing compounds!
Utiliser une pâte
à joint adaptée!
Impiegare ma-
teriale di tenuta
adeguato!
Nr. No. 22
Nr. No. 14
Druckanschluß LGW…A2
Geeignete Schläuche (für Luft,
Rauch- und Abgase) einsetzen.
Schlauchinnendurchmesser A
max. 4 mm
Schlauchaußendurchmesser B
max. 15 mm
Schläuche gegen unbeabsichtigtes
Abziehen sichern: Kabelbinder
oder Schlauchschelle oder Ω
- Schelle.
LGW...A2 pressure connection
Use suitable hoses (for air, ue and
exhaust gases)
Max. 4 mm inner hose
diameter A
Max. 15 mm outer hose
diameter B
Secure hoses to prevent uninten-
tional removal: use cable tie or
cable clip or Ωclip.
Prise de pression LGW...A2
Utiliser les tubes appropriés (pour
l’air, la fumée et les gaz brûlés).
Diamètre intérieur du tube A
max. 4 mm
Diamètre extérieur du tube B
max. 15 mm
Faire le nécessaire an que les tubes
ne puissent pas être enlevés par
inadvertance: fixation par attache
- collier ou clips Ω.
Attacco di pressione LGW...A2
Per aria, gas di combustione e di scarico,
impiegare tubi essibili adeguati
Diametro interno del tubo A
max. 4 mm
Diametro esterno del tubo B
max. 15 mm
Assicurare i tubi contro il pericolo
di distacco involontario servendosi
di serratubi, fascette per tubi o
fascette a forma di Ω.
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
DN
Rp
Mmax.
Tmax.
8
1/4
35
20
6
1/8
25
15
Tmax.
Mmax.
Mmax.
Gerät darf nicht als Hebel
benutzt werden.
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser le pressostat
comme un levier.
L'apparecchio non deve es-
sere usato come leva.
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
4 … 8
Electrical connection
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Via cable input M20x1,5, with rubber
grommet suitable for cables between
7 and 12.5 mm diameter.
There is no protec-
tion against ac-
cidental contact.
Contact with live
parts is possible!
To increase the switching capacity,
we recommend that you use a RC
device for current values < 20 mA
and 24 V d.c. applications.
Schaltfunktion
Bei steigendem Druck
1 NC öffnet
2 NO schließt
Bei fallendem Druck
1 NC schließt
2 NO öffnet
Switching function
While pressure is increasing
1 NC opens
2 NO closes
While pressure is decreasing
1 NC closes
2 NO opens
Schéma de fonctionnement
Pression montante
1 NC ouvre
2 NO ferme
Pression decendante
1 NC ferme
2 NO ouvre
Funzione di commutazione
Con pressione in salita
1 NC apre
2 NO chiude
Con pressione in discesa
1 NC chiude
2 NO apre
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Raccordement électrique
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Raccordement sur bornier à vis
par M20x1,5 pour câble de ø 7 à
ø 12,5 mm.
La protection
n'est pas garan-
tie, contact avec
des pièces sous
tension possible!
Pour augmenter la puissance de
rupture, l'utilisation d'un circuit
RC est préconisée pour les
applications à courant continu
< 20 mA et =(DC) 24 V.
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Con passacavo M20x1,5, con scari-
co della trazione, collegato a morsetti
a vite per cavi ø 7 no ø12,5 mm.
Non é sostanzial-
mente garantita la
protezione da sca-
riche, é possibile il
contatto con condut-
tori di tensione.
Per aumentare la potenza d'inseri-
mento con applicazioni DC < 20 mA
e 24 V, consigliamo l'impiego di un
elemento RC.
1 NC
2 NO
3 COM
N
optional
optional
en option
opzione
DIN EN 175 301-803
N
optional
für optische Schaltanzeige
Optional
for visual display
en option
Contrôle de position
opzione
per visualizzazione di comando
ottica
NC NO
1 2
3
COM
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Elektrischer Anschluß
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Über Kabeleinführung M20x1,5, mit
Zugentlastung, an Schraubenklem-
men für Kabel ø 7 bis ø 12,5 mm.
Berührschutz ist
nicht grundsätz-
lichgewährleistet,
Kontakt mit span-
nungsführenden
Teilen möglich!
Zur Erhöhung der Schaltleistung
wird bei DC-Anwendungen
< 20 mA und DC 24 V der Einsatz
eines RC-Gliedes empfohlen.
5 … 8
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
Setting the pressure switch
Dismount the hood using a suitable
tool, e.g. screwdriver no. 3 or PZ2,
Fig. 1. Remove hood.
There is no protec-
tion against accidental
contact. Contact with live parts
is possible.
Setting LGW…A2, LGW…A2P
Set the pressure switch at the setting
wheel z to the specied pressure set-
point using the scale, Fig. 2.
Follow the instructions of the
burner manufacturer!
Pressure switch switches as pressure
increases: Set to left limit line ↑z.
Pressure switch switches as pressure
reduces: Set to right limit line z↓.
Remount hood!
Regolazione del pressostato
Smontare la calotta con un attrezzo
adeguato, ossia cacciavite nr. 3
- rispettiv, PZ 2, gura 1
Togliere la calotta.
Non é sostanzialmente
garantita la protezione da
scariche, é possibile il contatto
con conduttori di tensione.
Regolazione LGW…A2, LGW…
A2P
Tarare il pressostato, come in gura
2, sul valore di pressione nominale
prescritto, agendo sulla rotella della
scala graduata z.
Prestare attenzione alle pre-
scrizioni del produttore del
bruciatore!
Il pressostato scatta con pressione
in salita: regolazione sulla linea di de-
limitazione sinistra ↑z. Il pressostato
scatta con pressione in discesa: re-
golazione sulla linea di delimitazione
destra z↓. Rimontare la calotta!
Einstellung des Druckwäch-
ters
Haube mit geeignetem Werkzeug
demontieren, Schraubendreher No.
3 bzw. PZ 2, Bild 1.
Haube abnehmen.
Berührschutz ist nicht
grundsätzlich gewährt,
Kontakt mit spannungsführen-
den Teilen möglich.
Einstellung LGW…A2, LGW…A2P
Druckwächter am Einstellrad mit
Skala z auf vorgeschriebenen Druck-
sollwert einstellen, Bild 2.
Anleitung des Brennerherstel-
lers beachten!
Druckwächter schaltet bei steigen-
dem Druck: Einstellung auf die linke
Begrenzungslinie↑z.
Druckwächter schaltet bei fallendem
Druck: Einstellung auf die rechte
Begrenzungslinie z↓.
Haube wieder aufsetzen!
Réglage des pressostats
Enlever les vis du capot en utilisant
un tournevis No3. ou PZ 2, Fig 1.
Enlever le capot.
La protection n'est pas
garantie, contact avec
des pièces sous tension pos-
sible.
Réglage des LGW…A2, LGW…
A2P
Régler le pressostat avec son bouton
gradué z à la valeur désirée Fig. 2.
Respecter les recomman-
dations du constructeur du
brûleur!
Le pressostat commute par pression
montante: régler sur la ligne de
limitation gauche ↑z. Le pressostat
commute par pression descendante:
régler sur la ligne de limitation droite
z↓ . Remonter le capot!
1
2 LGW…A2 2 LGW…A2P
Made in Germany Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
↑↓
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
↑↓
Made in Germany Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
↑↓
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
↑↓
Made in Germany Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
↑↓
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
↑↓
Made in Germany Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
↑↓
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
↑↓
Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste
5 s
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
Prüftaste
nur LGW…A2P
Bei anstehendem Druck wechselt
der Schalter durch Drücken (Entlüf-
ten der unteren Kammer) der Prüf-
taste p+ von NO nach NC. Prüftaste
ca. 5 s gedrückt halten. Wird die
Prüftaste freigegeben wechselt der
Schalter von NC nach NO.
Touche de contrôle
uniquement LGW...A2P
Sous pression le switch commute de
NO vers NC lorsque l'on appuie sur la
touche de contrôle p+ (décompres-
sion de la chambre inférieure). Main-
tenir appuyée la touche de contrôle
pendant 5 s environ. Si l’on relâche la
touche de contrôle, le commutateur
passe de NC à NO.
Tasto di prova
solo LGW...A2P
Premendo il tasto di prova p+
(deaerazione della camera inferi-
ore), con presenza di pressione,
l’interruttore commuta da NO a
NC.Tenere premuto il tasto per
ca. 5 s. Lasciando libero il tasto
l’interruttore commuta da NC a
NO.
Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste
5 s
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p+
Prüftaste
Test button
Touche de contrôle
Tasto di prova
Test button
only LGW...A2P
When pressure is present, the switch
changes from NO to NC when
test button p+ is pressed (vents
lower chamber). Press test button
for about 5 s. When the test button
is released, the switch changes from
NC to NO.
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
6 … 8
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
Pièces de rechange / access.
Parti di ricambio / Accessori
Winkel-Einschraubstutzen
Angle union
Raccod coudé
Raccordo dol angolo filettato
G 1/8
Winkel-Einschraubstutzen
Angle union
Raccod coudé
Raccordo dol angolo filettato
G 1/4
Set: Gerätestecker G3, 3-polig
ohne Erde
Set: appliance connector G3,
3-pin without earthing
Kit : Fiche d’appareil G3, 3
pôles sans terre
Set spina G3 a 3 poli senza
terra
Zusatzprüftaste kpl. PT 4
Additional test key cpl. PT 4
Touche de test suppl. complète
PT 4
Tasto di prova supplementare
completo PT4
Befestigungsplatte
Mounting plate
Plaque de fixation
Piastra di fissaggio
Klima-Set Zubehör
Climatic set accessories
Clima-set access.
Klima-Set accessori
Leitungsdose, grau
Line socket, grey
Prise, noire
Spina grigia, nera
GDMW, 3 pol. + E
Bestell-Nummer
Ordering No.
No. de commande
Codice articolo
230 278
230 279
231 770
224 940
230 301
214 828
210 318
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
Pièces de rechange / access.
Parti di ricambio / Accessori
Montage-Set Glimmlampen
Neon glow lamp assembly set
Lampes fluorescentes, kit de
montage
Set die montaggio lampadina a
bagliore
grün/green/verte/verde
Montage-Set Glimmlampen
Neon glow lamp assembly set
Lampes fluorescentes, kit de
montage
Set die montaggio lampadina a
bagliore
gelb/yellow/jaune/giallo
Bestell-Nummer
Ordering No.
No. de commande
Codice articolo
230 V
248 239
24 V
248 240
230 V
231 773
120 V
231 772
24 V
231 774
7 … 8
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn
vor dem Druckwächter
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Druckwäch-
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Spannung
anliegt. Offenes Feuer
vermeiden. Örtliche Vor-
schriften beachten.
Bei Nichtbeachtung der
HinweisesindPersonen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Pipeline leakage test:
closeballvalveupstream
of the pressure switch.
On completion of work
on the pressure switch,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
power is applied. No
naked flame. Observe
local regulations.
If these instructions are
not heeded, the result
maybepersonalinjuryor
damage to property.
En cas de non-respect
de ces instructions,
des dommages corpo-
rels ou matériels sont
possible.
Ne jamais effectuer des
travaux sous tension.
Eviter toute flamme
ouverte. Observer les
réglementations.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d´étanchéité et
de fonctionnement.
Contrôle de l´étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphérique avant le pres-
sostat.
Per la prova di tenuta
delle tubature:chiudere
il rubinetto a sfera da-
vanti al pressostato.
Al termine dei lavori
effettuati su un pres-
sostato: predisporre un
controllo sia della tenuta
che del funzionamento.
In nessun caso si deb-
bono effettuare lavori
in presenza di tensione
elettrica. Evitare i fuochi
aperti e osservare le
prescrizioni di sicurezza
locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può im-
plicare danni a persone
o cose.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperatu-
ren, durch Vereisung
Fehlfunktion/Ausfall
möglich.
Eviter l'entrée de con-
densat dans le pres-
sostat, une prise en
glace par température
négative nuirait à son
fonctionnement.
Do not allow conden-
sate to flow into the
equipment. In case of
sub-zero temperatures,
malfunction or equip-
ment failure may be pos-
sible due to icing.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempe-
rature negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Arbeiten am Druck-
wächter dürfen nur von
Fachpersonal durchge-
führt werden.
Seul du personnel spé-
cialisé peut effectuer
des travaux sur le pres-
sostat.
Work on the pressure
switch may only be
performed by special-
ist staff.
Qualsiasi operazione
effettuata sul presso-
stato deve essere fatta
da parte di personale
competente.
Safety
first
O.K.
Silikonöle und flüchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
Eviter les huiles
de silicone et les
éléments de silicone
volatils (siloxanes)
dans l’environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell’ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Any adjustment and appli-
cation-specic adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Eectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selonlemoded'emploidu
fabricantdechaudièreset
de brûleurs.
Realizzare tutte le impo-
stazionie i valoriimposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
M/CD • 02.10 • Nr. 223 869
8 … 8
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie über
die Gesamtenergieefzi-
enz von Gebäuden (EPBD)
fordern eine regelmässige
Überprüfung von Hei-
zungsanlagen zur lang-
fristigen Sicherstellung von
hohen Nutzungsgraden und
somit geringster Umweltbe-
lastung. Es besteht die
Notwendigkeit sicher-
heitsrelevante Kompo-
nenten nach Erreichen
ihrer Nutzungsdauer
auszutauschen. Diese
Empfehlung gilt nur
für Heizungsanlagen
und nicht für Therm-
prozessanwendungen.
DUNGS empfiehlt den
Austausch gemäss fol-
gender Tabelle:
The Pressure Equipment
Directive (PED) and the En-
ergy Performance of Build-
ings Directive (EPBD) re-
quire a periodic inspection
of heating appliances
in order to ensure a high
degree of efciency over a
long term and, consequent-
ly, the least environmental
pollution. It is necessary
to replace safety-rele-
vant components after
they have reached the
end of their useful life.
This recommendation
applies only to heating
appliances and not to
industrial heating proc-
esses. DUNGS recom-
mends replacing such
components according
to the following table:
La directive concernant les
chauffe-bains à pression (PED)
et la directive sur la performan-
ce énergétique des bâtiments
(EPBD) exigent une vérication
régulière des installations de
chauffage, an de garantir à
long terme des taux d‘utilisa-
tion élevés et par conséquent
une charge environnementale
minimum. Il est nécessaire
de remplacer les compo-
sants relatifs à la sécurité
lorsqu‘ils ont atteint la
fin de leur vie utile. Cette
recommandation ne s‘ap-
plique qu‘aux installations
de chauffage et non aux
applications de processus
thermique. DUNGS recom-
mande le remplacement,
conformément au tableau
qui suit :
La direttiva per apparecchi a
pressione (PED) e la direttiva
per l‘efficienza dell‘energia
totale per edici (EPBD), esi-
gono il controllo regolare degli
impianti di riscaldamento per
la garanzia a lungo termine di
un alto grado di rendimento e
con ciò di basso inquinamento
ambientale. Ciò rende ne-
cessaria la sostituzione
di componenti rilevanti dal
punto di vista della sicu-
rezza alla scadenza della
loro durata di utilizzazio-
ne. Questo suggerimento
vale solo per impianti
di riscaldamento e non
per impieghi per processi
termici. DUNGS consiglia
detta sostituzione in con-
formità alla sottostante
tabella:
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety relevant component
Composant relatif à la sécurité
Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza
NUTZUNGSDAUER
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:
USEFUL LIFE
DUNGS recommends replacement after:
VIE UTILE
DUNGS recommande le
remplacement au bout de :
DURATA DI UTILIZZAZIONE
DUNGS consiglia la sostituzione dopo:
Schaltspiele
Operating cycles
Cycles de manoeuvres
Cicli di comando
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole 10 Jahre/years/ans/anni 250.000
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati 10 Jahre/years/ans/anni N/A
Feuerungsmanager mit Flammenwächter
Automatic burner control with ame safeguard
Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de ammes
Gestione bruciatore con controllo amma
10 Jahre/years/ans/anni 250.000
UV-Flammenfühler
Flame detector (UV probes)
Capteur de ammes UV
Sensore amma UV
10.000 h
Betriebsstunden / Operating hours
Heures de service / Ore di esercizio
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators
Dispositifs de réglage de pression du gaz / Regolatori della pressione del gas 15 Jahre/years/ans/anni N/A
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system
Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne / Valvola del gas con sistema di controllo valvola
nach erkanntem Fehler / after error detection
après détection du défaut / dopo il rilevamento di errori
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* / Valvola del gas senza sistema di controllo valvola*
10 Jahre/years/ans/anni 250.000
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch
Manostat de gaz min. / Pressostato gas min. 10 Jahre/years/ans/anni N/A
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve
Soupape d‘évacuation de sécurité / Valvola di scarico di sicurezza 10 Jahre/years/ans/anni N/A
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria 10 Jahre/years/ans/anni N/A
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable
Familles de gaz I, II, III / per i gas delle famiglie I, II, III ne peut pas être utilisé / non può essere usato
D I
GB F
F P
NL E
FIN N
DK S
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modication constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modica tecnica e costruttiva
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Hausadresse
Head Offices and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a

Other manuals for LGW A2 Series

3

This manual suits for next models

1

Other Dungs Switch manuals

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs AA-A1-0 Series User manual

Dungs

Dungs AA-A1-0 Series User manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs CPI 400 User manual

Dungs

Dungs CPI 400 User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs GGAO-A4-4 User manual

Dungs

Dungs GGAO-A4-4 User manual

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs LGW A4 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series Service manual

Dungs GW   500 A4/2 HP X Service manual

Dungs

Dungs GW 500 A4/2 HP X Service manual

Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Dungs

Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Dungs GGW A4-U/2 X Series Service manual

Dungs

Dungs GGW A4-U/2 X Series Service manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs KS A2-7 Series User manual

Dungs

Dungs KS A2-7 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Popular Switch manuals by other brands

Brocade Communications Systems TurboIron 24X series Hardware installation guide

Brocade Communications Systems

Brocade Communications Systems TurboIron 24X series Hardware installation guide

Honeywell ZW4003 manual

Honeywell

Honeywell ZW4003 manual

Extron electronics MPS 601 user guide

Extron electronics

Extron electronics MPS 601 user guide

Cisco Catalyst 6800IA Hardware installation guide

Cisco

Cisco Catalyst 6800IA Hardware installation guide

Kramer MV-6 user manual

Kramer

Kramer MV-6 user manual

Cisco Catalyst 9300 Series Hardware installation guide

Cisco

Cisco Catalyst 9300 Series Hardware installation guide

Net Optics 10/100/1000 installation guide

Net Optics

Net Optics 10/100/1000 installation guide

Balluff BNI IOL-302-002-Z046 user guide

Balluff

Balluff BNI IOL-302-002-Z046 user guide

Atlona AT-HDMI-31 Operation manual

Atlona

Atlona AT-HDMI-31 Operation manual

HP HP 2530 Quick setup guide

HP

HP HP 2530 Quick setup guide

Hall Research Technologies URA-232 user manual

Hall Research Technologies

Hall Research Technologies URA-232 user manual

BRUEL & KJAER 4100 manual

BRUEL & KJAER

BRUEL & KJAER 4100 manual

NU MIGHTY N270 user manual

NU MIGHTY

NU MIGHTY N270 user manual

Centrepoint Technologies TalkSwith user guide

Centrepoint Technologies

Centrepoint Technologies TalkSwith user guide

Cisco Catalyst 2900 Series Hardware installation guide

Cisco

Cisco Catalyst 2900 Series Hardware installation guide

FOURSTEEL MIMOO SWITCH installation instructions

FOURSTEEL

FOURSTEEL MIMOO SWITCH installation instructions

Artistic Licence Rail-PSU-D4 user guide

Artistic Licence

Artistic Licence Rail-PSU-D4 user guide

Brunetti Matrix user manual

Brunetti

Brunetti Matrix user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.