manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Dungs GW 500 A4/2 HP X Service manual

Dungs GW 500 A4/2 HP X Service manual

2 …66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Betriebs-undMontagean-
leitung
Hochdruck-Gas-undLuftdruck-
wächter
nach ATEX-Richtlinie 94/9/EG
GW…A4/2 HP X
Operation and assembly
instructions
High-pressure gas and air pres-
sure switch
according to ATEX directive
94/9/EC
GW…A4/2 HP X
Notice d'emploi et de
montage
Pressostatdegaz et d‘airàhaute
pression
selon la directive ATEX 94/9/CE
GW…A4/2 HP X
Max. Betriebsdruck / Max. operating
pressure/ Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
GW 500 A4/2 HP X
pmax.=2bar@0,1-0,15bar
pmax.= 5 bar@0,15-0,5 bar
GW 2000 A4/2 HP X
pmax.= 5 bar
GW 6000 A4/2 HP X
pmax.= 8 bar
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostato per gas e aria
compressi
secondo la direttiva ATEX 94/9/CE
GW…A4/2 HP X
HR SRB BIH SK
[mbar]
EN 1854
1,0 – 6,0 bar
0,4 – 2,0 bar
0,1 – 0,5 bar
Druckwächter/PressureSwitch/Pres-
sostat/Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW 500 A4/2 HP X, GW 2000 A4/2
HP X
nach/acc./selon/a norme EN 1854
GW 6000 A4/2 HP X
nach/acc./selon/a norme DIN 3398T3
Gas/Gas/Gaz/Gas: II3G Ex nC IIB T6 Gc
Staub/Dust/Poussière/Polvere: II3D Ex tc IIIB T75°C Dc
Umgebung/Environment/Evironnement/Ambiente circostante:
-15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
Ex
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicazione standard
Nennstrom/nominalcurrent/cou-
rant nominal/corrente nominale
~(AC) 10 A
Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento
~(AC) e., min./mini 20 mA,
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/Application DDC/Applica-
zione DDC
Nennstrom/nominalcurrent/cou-
rant nominal/corrente nominale
=(DC) 20 mA
Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max./maxi. 20 mA
ACHTUNG / ATTENTION
ATTENTION / ATTENZIONE
NachAnwendung(
>
24V/ > 20mA)
ist eine spätere DDC-Anwendung
nicht mehr möglich.
Afterapplication (
>
24V/> 20 mA),alater
DDC application is no longer possible.
Selon l'application (
>
24V / > 20 mA), une ap-
plication DDC ultérieure n'est plus possible.
Dopol'applicazione (
>
24V/>20mA)
non è più possibile eseguire una
successiva applicazione DDC.
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicazione standard
~(AC) e., min./mini 24 V,
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/Application DDC/Applica-
zione DDC
=(DC) min./mini. 5 V,
=(DC) max. /maxi. 24 V
Au
[A]
EN 1854
Au
[V]
3 … 66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
GW…A4/2 HP X
IP 65 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (EN 60529)
IEC 529IEC 529
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du uide
Temperatura uido
-15 °C … +70 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
-30 °C … +80 °C
°C
0
+70
-15
°C
0
+70
-15
°C
0
+80
-30
Gas Gaz
Medium/medium/Fluide/
Sostanza
Familie 1 + 2 + 3
Family 1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Oberächentemperatur
Surface temperature
Température de surface
Temperatura in supercie
max. +75 °C
°C
+75
Medium/ Medium/ Fluide/ Sostanza
Luft, Rauch- und Abgase
Air, ue and exhaust gases
Air, fumée et gaz brûlés
Aria, gas di combustione e di
scarico
Atmosphäre/ Atmosphere/ Atmos-
phère/ Atmosfera
Gas-, Dampf-, Nebel-, Staub-,
Luftgemische
Mixtures of gas, vapour, mist,
dust, air
Mélanges de gaz, de vapeur, de
brouillard, de poussière, d’air
Miscela di gas, vapore, nebbia,
polvere e aria
4 …66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
demDruckwächterschlie-
ßen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Druckwäch-
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Oenes Feuer vermeiden.
Örtliche Vorschriften be-
achten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Pipelineleakagetest:clo-
se ball valve upstream of
the pressure switch.
On completion of work
on the pressure switch,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
gas pressure or power is
applied. No naked ame.
Observe local regulat-
ions.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Ne jamais eectuer des
travaux sous pression
ou sous tension. Eviter
toute flamme ouverte.
Observer les réglemen-
tations.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Contrôle de l'étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphèrique avant le pres-
sostat.
Per la prova di tenuta
delletubature:chiudereil
rubinetto a sfera davanti
al pressostato.
Al termine dei lavori eet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si deb-
bono eettuare lavori in
presenza di pressione
gasoditensioneelettrica.
Evitare i fuochi aperti e
osservare le prescrizioni
di sicurezza locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicaredanniapersone
o cose.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall mög-
lich.
Eviter l'entrée de conden-
sat dans le pressostat,
une prise en glace par
température négative
nuirait à son fonction-
nement.
Do not allow condensate
to ow into the equipment.
In case of sub-zero tem-
peratures, malfunction or
equipment failure may be
possible due to icing.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Seul du personnel spécia-
lisé peut eectuer des tra-
vaux sur le pressostat.
Work on the pressure
switchmayonly beperfor-
med by specialist sta.
Qualsiasi operazione ef-
fettuata sul pressostato
deve essere fatta da parte
di personale competente.
Safety
first
O.K.
NurfürEinsatz inKatego-
rie 3 der Gerätegruppe II
zugelassen.
Only approved for use
in category 3 of device
group II.
Autorisation accordée
uniquementpourl’utilisa-
tion dans la catégorie 3 du
groupe d‘appareils II.
Consentito solo per
l’impiego nella categoria
3delgruppod’apparecchi
II.
Staubablagerungen
> 5 mm vermeiden.
Nur mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Avoid dust deposits
> 5 mm
Clean with a damp cloth
only.
Nettoyer uniquement
avec un chion humide.
Eviter les dépôts de pous-
sière > 5 mm.
Evitaredepositidipolvere
> 5 mm.
Pulire solo con un panno
umido.
Ex
Silikonöle und üchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l’environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell’ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
5 … 66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Einbaumaße/Dimensions
Cotes d'encombrement/Dimensioni [mm]
GW…A4/2 HP X
38,2
67,6
G 1/4
+
77
38,5
SW 21
81
114
Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten:
Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account:
Position de montage standard ; en cas de divergence, veiller à la modication du point de commutation.
Posizione di montaggio standard, per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento:
GW 500 A4 ca. ± 10 mbar
GW 2000 A4 ca. ± 20 mbar
GW 6000 A4 ca. ± 80 mbar
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck.
When installed horizontally, the pressure switch responds if the pressure is higher.
En position horizontale, le pressostat réagit à une pression supérieure.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad un aumento di pressione.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck.
When installed horizontally in an upside down position, the pressure switch responds if the pressure is lower.
En position horizontale à l’envers, le pressostat réagit à une pression inférieure.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una diminuzione di pressione.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren
bzw. niedrigeren Druck.
When installed at an intermediate position, the pressure switch responds if there is maximum upper or lower pressure
deviation w.r.t. the set pressure reference value.
En position de montage intermédiaire, le pressostat réagit à une pression maximale supérieure ou inférieure à la valeur de
consigne réglée.
Con montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale massima
regolata.
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
α
α
α
α
4 selbstfurchende Zylinderschrauben M3x14
Längsschlitz 0,8 und Kreuzschlitz DIN 7962-Z2
4 self-tapping cylinder bolts M3x14 slot 0.8
and cross slot to DIN 7962-Z2
4 vis auto-taraudeuses à tête cylindrique M3x14
Fente longitudinale 0,8 et fente cruciforme DIN 7962-Z2
Quattro viti a testa cilindrica autolettanti M3x14
intaglio longitudinale 0,8 e intaglio a croce DIN 7962-Z2
SW = Schlüsselweite
SW = Wrench width
SW = Ouverture de clé
SW = Apertura chiave
Druckanschluß G 1/4
Gas oder Luft
G 1/4 pressure connection
gas or air
Raccord de pression G 1/4
gaz ou air
Attacco pressione G 1/4
gas oppure aria
M20 x 1,5 ATEX
Leitungsdurchmesser ø 5 mm - 10 mm
Cable diameter ø 5 mm - 10 mm
Diamètre de câble ø 5 mm - 10 mm
Sezione cavo ø 5 mm - 10 mm
6 …66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
DN
Rp
Mmax.
Tmax.
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
Gerät darf nicht als Hebel be-
nutzt werden
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser le pressostat
comme un levier.
L´apparecchionondeveessere
usato come leva.
max. Drehmomente / Systemzubehör
max. torque / System accessories
max. couple / Accessoires du système
max. coppie / Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
21
23
8
1/4
35
20
[Nm]
18
19
ChromeSteelMadeinGermany
Mmax.
Mmax.
Tmax.
Einbau
GW…A4/2 HP X
1. Der Druckwächter wird direkt
auf einen Rohrstutzen mit R 1/4
Außengewinde aufgeschraubt.
Bild 1.
Rohr muß aus Metall und
geerdet sein!
2.
Nach Einbau Dichtheits- und
Funktionskontrolle durchführen.
Auf vibrationsfreien Ein-
bau achten! Bild 2.
Das Gehäuse darf nicht
beschädigt sein und es
dürfen keine Einführungen oder
Önungen angebracht werden.
1
Installation of
GW…A4/2 HP X
1. Screwthepressureswitchdirectly
on a tube socket with R 1/4 outer
thread (see Fig. 1).
The tube must be made of
metalanditmustbeearthed!
2. After installation, perform a leak-
age and function test.
Ensure that the pressure
switch is installed free of
vibration! (see Fig. 2).
The housing must be unda-
maged and it is not allowed
to mount line and cable entries.
Montage
GW…A4/2 HP X
1. Le pressostat peut se visser
directement sur un piquage R
1/4" Fig.1.
Le tube doit être en métal
et mis à la terre!
2. Après le montage contrôler la
fonction et l'étanchéité.
Veiller à ce que l'appareil
ne subisse pas de vibra-
tions! Fig. 2.
Veiller à ce que le boîtier
ne soit pas endommagé. Il
est également interdit de percer
des ouvertures dans le boîtier.
Installazione
GW…A4/2 HP X
1. Ilpressostatovieneavvitatodiret-
tamente su un tubo di sostegno
con letto esterno R 1/4 (Fig.1)
Il tubo deve essere in me-
tallo e messo a terra!
2. Dopo il montaggio effetture i
controlli di tenuta e funzionalità.
Evitarepossibilità divibra-
zioni! Fig 2.
Non danneggiare la custo-
dia e non eettuare entrate
o aperture.
2
21
23
Geeignetes Dicht-
mittel einsetzen!
Usepropersealing
compounds!
Utiliser une pâte à
joint adaptée!
Impiegare materi-
ale di tenuta ade-
guato!
G 1/4
7 Nm
M 4
2,5 Nm
M 3
1,2 Nm
7 … 66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Schaltfunktion
Switching function
Schéma électrique
Funzione di commutazione
pressostato
GW…A4/2 HP X
Anschlußvonelektrischen
Rohrleitungen ist nicht
zulässig!
Tubes are not permitted for
electrical connection !
L‘utilisation de conduites est
interdite pour le raccordement
électrique !
Nonèconsentito l‘allacciamen-
to di condotte elettriche!
Erdung nach örtlichen
Vorschriften.
Grounding acc. local regula-
tions.
Mise à la terre selon normes
locales.
Messa a terra secondo prescri-
zioni locali.
Zur Erhöhung der Schaltleistung
wird bei DC-Anwendungen
<20 mAund 24Vder Einsatz eines
RC-Gliedes empfohlen.
To increase the switching ca-
pacity, we recommend that you
use a RC device for current
values < 20 mA and 24 V d.c.
applications.
Pouraugmenterlapuissancede
rupture, l'utilisation d'un circuit
RC est préconisée pour les
applications à courant continu
< 20 mA et 24 V.
Per aumentare la potenza d'in-
serimento con applicazioni DC
< 20 mA e 24 V, consigliamo
l'impiego di un elemento RC.
Bei steigendem Druck:
1 NC önet, 2 NO schließt.
Bei fallendem Druck:
1 NC schließt, 2 NO önet.
While pressure is increasing:
1 NC opens, 2 NO closes.
While pressure is decreasing:
1 NC closes, 2 NO opens.
Pression montante:
1 NC ouvre, 2 NO ferme.
Pression descendante:
1 NC ferme, 2 NO ouvre
Con pressione in salita:
1 NC apre, 2 NO chiude.
Con pressione in discesa:
1 NC chiude, 2 NO apre
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
1 NC
2 NO
3 COMN
8 …66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
Ne jamais ouvrir sous
tension ou dans une at-
mosphère explosible !
Réglage des pressostats
Enlever les vis du capot en utilisant
un tournevis No3. ou PZ 2, Fig 1.
Enlever le capot.
La protection n'est pas
garantie, contact avec des
pièces sous tension possible.
Régler le pressostat avec son bou-
ton gradué �à la valeur désirée,
Fig. 2.
Le pressostat commute par pres-
sion montante: régler sur la ligne
de limitation gauche ↑
�
.
Le pressostat commute par pres-
siondescendante:réglersur laligne
de limitation droite
�
↓.
Remonter le capot!
Veillez à ce que les surfaces
d‘étanchéité soient propres !
Non aprire in presenza di
tensione o di atmosfera
esplosiva!
Regolazione del pressostato
Smontare la calotta con un attrezzo
adeguato, ossia cacciavite nr.3 , PZ
2, gura 1 Togliere la calotta.
Non é sostanzialmente
garantita la protezione da
scariche, é possibile il contatto
con conduttori di tensione.
Tarare il pressostato, come in gura
2, sul valore di pressione nominale
prescritto,agendo sullarotelladella
scala graduata �.
Il pressostato scatta con pressione
in salita: regolazione sulla linea di
delimitazione sinistra ↑�. Il pres-
sostato scatta con pressione in
discesa: regolazione sulla linea di
delimitazionedestra�↓.Rimontare
la calotta!
Assicurarsi che le superci di tenuta
siano pulite!
Nicht önen wenn Span-
nung anliegt oder explo-
sive Atmosphäre vorliegt!
Einstellung des Druckwächters
Deckel mit geeignetem Werkzeug
demontieren, Schraubendreher
No. 3 bzw. PZ 2, Bild 1. Deckel
abnehmen.
Berührschutz ist nicht
grundsätzlich gewährt,
Kontakt mit spannungsführen-
den Teilen möglich.
Druckwächter am Einstellrad mit
Skala �auf vorgeschriebenen
Drucksollwert einstellen, Bild 2.
Druckwächter schaltet bei stei-
gendem Druck: Einstellung auf die
linke Begrenzungslinie↑�.
Druckwächter schaltet bei fal-
lendem Druck: Einstellung auf die
rechte Begrenzungslinie �↓.
Deckel wieder aufsetzen!
Auf saubere Dichtungsflächen
achten!
Do not open in an explosive
atmosphere or as long as
voltage is applied!
Setting the pressure switch
Dismount the hood using a suitable
tool, e.g. screwdriver no. 3 or PH1,
Fig. 1. Remove hood.
There is no protection
againstaccidentalcontact.
Contact with live parts is pos-
sible.
Set the pressure switch at the setting
wheel
�
to the specied pressure
setpoint using the scale, Fig. 2.
Pressure switch switches as pressure
increases: Set to left limit line ↑
�
.
Pressure switch switches as pressure
reduces: Set to right limit line
�
↓.
Remount hood!
Make sure that the seal surfaces
are clean!
1
2
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
GW...A4 HP
↑↓
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
GW...A4 HP
↑↓
9 … 66
M/CD • Edition 02.15 • Nr. 252 469
HR SRB BIH SK
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie
über die Gesamtener-
gieezienz von Gebäu-
den (EPBD) fordern eine
regelmässige Überprüfung
von Heizungsanlagen zur
langfristigen Sicherstel-
lung von hohen Nutzungs-
graden und somit gering-
ster Umweltbelastung. Es
besteht die Notwendig-
keit sicherheitsrelevante
Komponenten nach Er-
reichen ihrer Nutzungs-
dauer auszutauschen.
Diese Empfehlung gilt
nur für Heizungsanla-
gen und nicht für Ther-
mprozessanwendungen.
DUNGS empehlt den
Austausch gemäss fol-
gender Tabelle:
The Pressure Equip-
ment Directive (PED) and
the Energy Performance
of Buildings Directive
(EPBD) require a periodic
inspection of heating ap-
pliances in order to en-
sure a high degree of ef-
ciency over a long term
and, consequently, the
least environmental pol-
lution. It is necessary to
replace safety-relevant
components after they
have reached the end of
their useful life. This rec-
ommendation applies
only to heating appli-
ances and not to indus-
trial heating processes.
DUNGS recommends
replacing such compo-
nents according to the
following table:
La directive concernant les
chaue-bains à pression
(PED) et la directive sur la
performance énergétique des
bâtiments (EPBD) exigent
une vérication régulière des
installations de chauage,
an de garantir à long terme
des taux d‘utilisation éle-
vés et par conséquent une
charge environnementale
minimum. Il est nécessaire
de remplacer les compo-
sants relatifs à la sécu-
rité lorsqu‘ils ont atteint la
n de leur vie utile. Cette
recommandation ne s‘ap-
plique qu‘aux installations
de chauage et non aux
applications de processus
thermique. DUNGS recom-
mande le remplacement,
conformément au tableau
qui suit :
La direttiva per apparecchi a
pressione (PED) e la direttiva
per l‘ecienza dell‘energia
totale per edici (EPBD), esi-
gono il controllo regolare de-
gli impianti di riscaldamento
per la garanzia a lungo termi-
ne di un alto grado di rendi-
mento e con ciò di basso in-
quinamento ambientale. Ciò
rende necessaria la so-
stituzione di componenti
rilevanti dal punto di vista
della sicurezza alla sca-
denza della loro durata di
utilizzazione. Questo sug-
gerimento vale solo per
impianti di riscaldamento
e non per impieghi per pro-
cessi termici. DUNGS con-
siglia detta sostituzione in
conformità alla sottostante
tabella:
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety relevant component
Composant relatif à la sécurité
Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza
NUTZUNGSDAUER
DUNGS empehlt den Austausch nach:
USEFUL LIFE
DUNGS recommends replacement after:
VIE UTILE
DUNGS recommande le
remplacement au bout de :
DURATA DI UTILIZZAZIONE
DUNGS consiglia la sostituzione dopo:
Schaltspiele
Operating
cycles
Cycles de
manoeuvres
Cicli di comando
EN
Norm
Standard
Norme
Norma
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole
10 Jahre/years/ans/anni
250.000 EN 1643
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati N/A EN 1854
Feuerungsmanager mit Flammenwächter
Automatic burner control with ame safeguard
Dispositif de gestion de chauage avec contrôleur de ammes
Gestione bruciatore con controllo amma
250.000 EN 1854
UV-Flammenfühler / Flame detector (UV probes)
Capteur de ammes UV / Sensore amma UV
10.000 h
Betriebsstunden / Operating hours
Heures de service / Ore di esercizio
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators
Dispositifs de réglage de pression du gaz
Regolatori della pressione del gas
15 Jahre/years/ans/anni N/A EN 88
EN 12078
Gasventil ohne Ventilprüfsystem*
Gas valve without valve testing system*
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne*
Valvola del gas senza sistema di controllo valvola*
10 Jahre/years/ans/anni
50.000 - 500.000
größenabhängig
depends on diameter
selon la taille
In funzione della
grandezza
EN 126
EN 161
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch
Manostat de gaz min. / Pressostato gas min. N/A IEN 1643
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve
Soupape d‘évacuation de sécurité / Valvola di scarico di sicurezza N/A EN 88
EN 14382
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria N/A EN 12067
*Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable
Familles de gaz I, II, III / per i gas delle famiglie I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / non può essere usato
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modication constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modica tecnica e costruttiva
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail info@dungs.com
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Hausadresse
Head Oces and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a

This manual suits for next models

3

Other Dungs Switch manuals

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Dungs

Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs GW A6 Series User manual

Dungs

Dungs GW A6 Series User manual

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs GGAO-A4-4 User manual

Dungs

Dungs GGAO-A4-4 User manual

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs GAO-A2 Series User manual

Dungs

Dungs GAO-A2 Series User manual

Dungs GW A6 Series Service manual

Dungs

Dungs GW A6 Series Service manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series Service manual

Popular Switch manuals by other brands

Emerson HiSwitch2 Specification sheet

Emerson

Emerson HiSwitch2 Specification sheet

CPflight FCU320FULL quick start guide

CPflight

CPflight FCU320FULL quick start guide

NKK SWITCHES SmartDisplay Keypad manual

NKK SWITCHES

NKK SWITCHES SmartDisplay Keypad manual

Wöhner AMBUS 60Classic manual

Wöhner

Wöhner AMBUS 60Classic manual

B&G NEMESIS installation guide

B&G

B&G NEMESIS installation guide

TRENDnet TE100-S16Eplus Specifications

TRENDnet

TRENDnet TE100-S16Eplus Specifications

LevelOne Infinity IES-1611 Quick installation guide

LevelOne

LevelOne Infinity IES-1611 Quick installation guide

Milestone ML 401 VIDEO manual

Milestone

Milestone ML 401 VIDEO manual

epiphan video Pearl-2 user guide

epiphan video

epiphan video Pearl-2 user guide

BT HUB5 quick start guide

BT

BT HUB5 quick start guide

Savant SLN-VLC4K Series Quick reference guide

Savant

Savant SLN-VLC4K Series Quick reference guide

Ametek IntelliPoint RF RML Series Installation and operating instructions

Ametek

Ametek IntelliPoint RF RML Series Installation and operating instructions

Dell POWERCONNECT 5524P user guide

Dell

Dell POWERCONNECT 5524P user guide

MSNswitch UIS-322b Quick installation guide

MSNswitch

MSNswitch UIS-322b Quick installation guide

AMX SDX-510M-DX instruction manual

AMX

AMX SDX-510M-DX instruction manual

Extron electronics PoleVault PVS 204SA user manual

Extron electronics

Extron electronics PoleVault PVS 204SA user manual

Murphy LS200 Series Installation

Murphy

Murphy LS200 Series Installation

Patriot 50170058 user manual

Patriot

Patriot 50170058 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.