Dupont Tyvek 600 Plus CHA5 User manual

For greater
good™
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l
L-2984 Luxembourg
cm
cm
Уровень Защиты К50,
Щ50, Пм, Вн
Other certification(s)
independent of
CE marking
TYPE 4
-
B
EN 14605:2005+A1:2009
TYPE 5
-
B
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
Protective Clothing
Category III
EN 1149-5:
2008 EN 14126:
2003
TP TC 019/2011
Комбинезон
Class 2
EN 1073-2:2002
600
Plus
0598
model CHA5
•
with socks model CHA6
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
12
3
6
8
4
5
10
14
7
13
1
9
15
11
2
2
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
600
Plus
model CHA5 •witH soCks model CHA6
PROTECTION
LEVEL
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG • Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL • Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za upotrebu
SR • Uputstvo za upotrebu
RU • Инструкция по применению
The DuPont Oval Logo, DuPont™, For greater good™, Tyvek® are registered trademarks or trademarks of DuPont
Specialty Products USA, LLC or its affiliates. 2019. DuPont. All rights reserved.
Internet: www.ipp.dupont.com CE Ref.: Tyvek® 600 Plus model CHA5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l and with socks model CHA6 January 2019/26/V2
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV6P_011

IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
XS 76 - 84 156 - 164
S84 - 92 162 - 170
M92 - 100 168 - 176
L100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
4XL 132-140 200 -208
5XL 140- 148 208 - 216
6XL 148-156 208 - 216
7XL 156-162 208 - 216
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Donotwash.Launderingimpactsuponprotectiveperformance(e.g.antistatwillbewashedoff).•Nichtwaschen.Waschen
hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr gewährleistet). • Ne
pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique disparaît au lavage, par
ex.).•Nonlavare.Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive(eliminando, ad esempio,iltrattamentoantistatico). •
Nolavar:ellavadoafectaalacapacidaddeprotección(p.ej.pérdidadelrevestimientoantiestático).•Nãolavar. A lavagem
produziráimpactosnodesempenhoda protecção(ex.:oefeitoantiestáticoseráeliminado).•Nietwassen.Wassenbeïnvloedt
debeschermendeeigenschappenvanhetkledingstuk(zowordtbijvoorbeelddeantistatischelaagvande kledingstukken
af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes
bort.). • Må ikke vaskes.Tøjvask påvirker de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket
af). • Får ej tvättas.Tvättning påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen
vaikuttaa suojaustehoon (mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne
(np. środek antystatyczny zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére
(pl. az antisztatikus réteg lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické
vrstvy). • Не пери.Машиннотопраневъздействавърхузащитнотодействие(напримерантистатикътщесеотмие).
• Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in likanje
negativno učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea
afecteazăcalităţiledeprotecţie(deex. protecţiacontraelectricităţiistaticedispare). • Neskalbti.Skalbimaskenkiaapsaugai
(pvz.,nusiplaunaantistatinėapsauga).•Nemazgāt.Mazgāšanavarietekmēttērpaaizsargfunkcijas.(piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). •Yıkamayın.
Yıkama,korumaperformansınıetkiler(örneğinantistatiközellik kaybolur).•Μηνπλένετετηφόρα.Τοπλύσιο επηρεάζει
την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε). • Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu
izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Ne prati. Pranje utiče na zaštitne performanse (npr. Antistatik će se
isprati) • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики (например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal
ikke strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. •
Nežehliť. • Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Ne glačati.
• Απαγορεύεται το σιδέρωα. • Ne peglati. • Не гладить.
Donot machine dry.• NichtimWäschetrocknertrocknen.•Nepassécherenmachine.•Nonasciugarenell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles.•Får ej torktumlas.• Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce.•Neszárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Ne sušiti
u sušilici. • Απαγορεύεται η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u mašini za sušenje. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limparaseco.•Nietchemischreinigen.•Må ikkerenses.•Måikkekemiskrenses.•Får ej kemtvättas.•Eisaa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne prati
u kemijskoj čistionici. • Ne nositi na suvo čišćenje. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante.• Nietbleken.•Måikkeblekes.•Måikkebleges.•Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Niewybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Ne izbeljivati.
• Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 600 Plus model CHA5 and
Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 are the model names for hooded protective coveralls with overtaped seams and cuff, ankle, facial and waist
elastication. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 has additionally integrated socks. This instruction for use provides information on these coveralls.
CE marking - Coveralls comply with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation (EU)
2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland,
identified by the EC Notified Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. Protection against
particulate radioactive contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073 -2 clause 4.2. requires resistance to ignition. However resistance to ignition
was not tested on these coveralls. These coveralls are antistatically treated and offer electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including
EN 1149-5:2008 when properly grounded. Full-body protection “types” achieved by these coveralls defined by the European standards for chemical
protective clothing: EN 14605:2005+A1:2009 (Type 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). These coveralls also
fulfill the requirements of EN 14126:2003 Type 4-B, 5-B and 6-B. Wearer should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body
measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture.
Flammable material. Keep away from fire. These garments and/or fabric are not flame resistant and shouldnot beused around heat,openflame,sparks orin
potentially flammable environments. Do not re-use. Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified body.
PERFORMANCE OFTHESE COVERALLS:
FABRICPHYSICALPROPERTIES
Test Testmethod Result ENClass*
Abrasionresistance EN530 Method 2 >100cycles 2/6***
Flexcrackingresistance ENISO7854MethodB >100000cycles 6/6***
Trapezoidaltearresistance ENISO9073-4 >10N 1/6
Tensilestrength ENISO13934-1 >60N 2/6
Punctureresistance EN863 >10N 2/6
Surface resistanceatRH25%** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 insideand outside ≤ 2,5x109Ohm N/A
N/A=Notapplicable *AccordingtoEN14325:2004 **Seelimitationsof use ***Visual endpoint
FABRICRESISTANCETOPENETRATIONBY LIQUIDS ENISO6530
Chemical Penetrationindex-ENClass* Repellencyindex-ENClass*
Sulphuricacid(30%) 3/3 3/3
Sodiumhydroxide(10%) 3/3 3/3
*According toEN14325:2004
FABRICANDTAPEDSEAMSRESISTANCETOPERMEATIONBYLIQUIDS(ENISO 6529 METHOD A-BREAKTHROUGHTIME AT1 g/cm2/min)
Chemical Breakthroughtime (min) EN Class*
Sulphuricacid(18%) >480 6/6
Sulphuricacid(30%) >240 5/6
*According toEN14325:2004
FABRICRESISTANCETOPENETRATIONOF INFECTIVEAGENTS
Test Testmethod ENClass*
Resistancetopenetrationbybloodandbodyfluidsusingsyntheticblood ISO 16603 3/6
Resistancetopenetrationbyblood-bornepathogenesusing
bacteriophagePhi-X174 ISO16604ProcedureC noclassification
Resistancetopenetrationbycontaminatedliquids ENISO 22610 1/6
Resistancetopenetrationbybiologicallycontaminatedaerosols ISO/DIS 22611 1/3
Resistancetopenetrationbybiologicallycontaminateddust ISO 22612 1/3
*According toEN14126:2003
WHOLESUITTEST PERFORMANCE
Testmethod Testresult ENClass
Type4:Highlevelspraytest(ENISO17491-4,MethodB) Pass N/A
Type5:Particleaerosolinwardleakagetest(ENISO13982-2) Pass*** •Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10≤15%** N/A
Protectionfactoraccording toEN1073-2 >50 2/3***
Type6:Lowlevelspraytest(ENISO17491-4,MethodA) Pass N/A
Seamstrength(ENISO13935-2) > 75 N 3/6*
N/A=Notapplicable *AccordingtoEN14325:2004 **82/90means91,1 % Ljnm values≤30%and8/10means80 % Ls values≤15 %
***Testperformed withtapedcuffs,hoodandankles
Forfurtherinformationaboutthe barrierperformance,pleasecontactyoursupplier orDuPont:www.ipp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
These coveralls are designed to protect workers from
hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on chemical toxicity and
exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6) or intensive liquid sprays as defined in the Type 4
high level spray test. A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions and tightly connected to the hood and additional taping around the
hood,cuffsand ankles are requiredtoachievetheclaimed protection. Fabricusedforthese coverallshasbeentestedaccordingtoEN14126:2003 (protective
clothingagainst infectiveagents)with the conclusion that thematerialoffers a limited barrier against infectiveagents(see abovetable).
Body
height
Chest girth

IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tyvek® 600 Plus
model CHA5 and Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 sind die Modellbezeichnungen für Schutzanzüge mit Kapuze, überklebten Nähten und
Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden, der Kapuze und in der Taille. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 hat zusätzlich integrierte
Socken. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diese Schutzanzüge. CE-Kennzeichnung – Diese Schutzanzüge entsprechen
den europäischen Richtlinien für persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typen- und
Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598.
Weist auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Schutz vor Kontamination
durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieser Schutzanzüge
wurde jedoch nicht in Tests überprüft. Diese Schutzanzüge sind antistatisch behandelt und bieten bei ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen
elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit EN 1149-5:2008. Ganzkörperschutztypen, die von diesen Schutzanzügen
erreicht wurden, gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN 14605:2005+A1:2009 (Typ 4), EN ISO 13982-
1:2004+A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005+A1:2009 (Typ 6). Diese Schutzanzüge erfüllen außerdem die Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 4-B,
5-B und Typ 6-B. Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße
(cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland.
Herstellungsdatum. Entflammbares Material.Von Flammen fernhalten. Diese Kleidungsstücke und/oder Materialien sind nicht flammhemmend
und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt
werden. Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen
Zertifizierungsstelle.
LEISTUNGSPROFIL DIESER SCHUTZANZÜGE:
PHYSIKALISCHEEIGENSCHAFTENDESMATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN530Methode2 > 100 Zyklen 2/6***
Biegerissfestigkeit ENISO7854Methode B > 100 000Zyklen 6/6***
Weiterreißfestigkeit ENISO9073-4 >10N 1/6
Zugfestigkeit ENISO 13934-1 > 60 N 2/6
Durchstoßfestigkeit EN863 > 10 N 2/6
Oberflächenwiderstandbei25%r. F./RH** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 Innen-und Außenseite≤2,5x109Ohm N/A
N/A=Nichtanwendbar * GemäßEN14325:2004 **Einsatzeinschränkungenbeachten ***VisuellerEndpunkt
WIDERSTAND DESMATERIALSGEGENPENETRATIONVONFLÜSSIGKEITENENISO6530
Chemikalie Penetrationsindex -EN-Klasse* Abweisungsindex-EN-Klasse*
Schwefelsäure(30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid(10%) 3/3 3/3
*GemäßEN14325:2004
MATERIALUNDÜBERKLEBTENÄHTE–WIDERSTANDGEGENPERMEATIONVONFLÜSSIGKEITEN(ENISO6529METHODEA-DURCHBRUCHZEITBEI1g/cm2/min)
Chemikalie Durchbruchzeit(min) EN-Klasse*
Schwefelsäure(18 %) >480 6/6
Schwefelsäure(30 %) >240 5/6
*GemäßEN14325:2004
WIDERSTAND DESMATERIALSGEGENPENETRATIONVONINFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstandgegen PenetrationvonBlut und Körperflüssigkeiten
(unterVerwendungvonsynthetischem Blut) ISO 16603 3/6
Widerstandgegen PenetrationvonKrankheitserregern,diedurchBlut
übertragenwerden(unterVerwendungdesVirusPhi-X174) ISO16604VerfahrenC keineEinstufung
Widerstandgegen Penetrationvonkontaminierten Flüssigkeiten ENISO22610 1/6
Widerstandgegen Penetrationvonbiologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS22611 1/3
Widerstandgegen Penetrationvonbiologisch kontaminierten Stäuben ISO22612 1/3
*GemäßEN14126:2003
PRÜFLEISTUNGDESGESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ4:Spray-Test mithoherIntensität(ENISO17491-4, Methode B) Bestanden N/A
Typ5:PrüfungdernachinnengerichtetenLeckagevon Partikelaerosolen
(ENISO13982-2) Bestanden***•Ljnm 82/90≤30%•Ls
8/10≤15%** N/A
SchutzfaktorgemäßEN1073-2 >50 2/3***
Typ6:Spray-Test mitgeringerIntensität(ENISO17491-4, Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit(ENISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A=Nichtanwendbar * GemäßEN14325:2004 **82/90bedeutet:91,1%aller Ljnm-Werte≤30%und8/10 bedeutet:80%allerLs-Werte ≤15%
***TestmitabgeklebtenArm-,Bein-undKapuzenabschlüssen
FürweitereInformationenzurBarriereleistungwenden SiesichbitteanIhrenLieferantenoderanDuPont:www.ipp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Diese Schutzanzüge dienen
dem Schutz von Mitarbeitern vor gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch
den Menschen. Typischer Einsatzzweck, je nach chemischer Toxizität und Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor Partikeln (Typ 5), begrenzten
Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6) oder intensiven Sprühnebeln, wie im Spray-Test mit hoher Intensität (Typ 4) festgelegt. Eine
Vollgesichtsmaske mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der Kapuze verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der
Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sind erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen. Tests des für diese Schutzanzüge verwendeten
Materials nach EN 14126:2003 (Schutzkleidung gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine begrenzte Barriere gegen Infektionserreger
darstellt(siehe oben stehendeTabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
: Diese Kleidungsstücke und/oder Materialien sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von
großerHitze,offenemFeuer, Funkenbildungoder in potentiell brandgefährdetenUmgebungeneingesetztwerden.Tyvek®schmilztbei135°C.Es ist möglich,
dass eine Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination
des Trägers führt. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert
möglicherweiseSchutzanzüge mit höherermechanischerFestigkeitund höheren Barriereeigenschaften,alsdieseAnzügesiebieten.DerTrägermussvordem
Gebrauchsicherstellen,dassdieKleidungfürdiejeweiligeSubstanzgeeignetist.Zudemsollte derTrägerdieMaterial-undchemischenPermeationsdatenfür
dieverwendetenSubstanzenverifizieren. Die Kapuzewurdesoentwickelt,dassdieAnforderungen fürTyp4ohneäußeresAbklebenmitderVollgesichtsmaske
erfüllt werden (für Hinweise zur Kompatibilität wenden Sie sich bitte an DuPont oder Ihren Lieferanten). In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an
Arm-undBeinabschlüssenundanderKapuzeerforderlichsein,umdieentsprechendeSchutzwirkungzuerzielen. DerTrägerhatsicherzustellen,dass–soweit
erforderlich–eindichtesAbklebenmöglichist.Achten Sie beim Anbringen desTapesdarauf, dass sich keineFaltenim MaterialoderTape bilden, die als Kanäle
für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (+/- 10 cm), die überlappend anzubringen sind. Diese
Schutzanzüge können mit oder ohne Daumenschlaufen verwendet werden. Die Daumenschlaufen nur mit einem Doppelhandschuhsystem verwenden, bei
dem die Daumenschlaufe über dem Unterhandschuh und der zweite Handschuh über dem Anzugärmel getragen wird. Für höchste Schutzwirkung muss der
Außenhandschuh mittels Klebeband mit dem Ärmel verklebt werden. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 hat integrierte Socken, die in geeignetem
Sicherheitsschuhwerk getragen werden müssen. Diese Kleidungsstücke erfüllen die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß
EN 1149-5:2008 bei Messung gemäß EN 1149-1:2006. Die antistatische Ausrüstung ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens
25%undkorrekterErdungvonAnzugundTräger. Die elektrostatischeAbleitungsowohldesAnzugsalsauchdesTrägersmuss kontinuierlichsichergestelltsein,
sodassderWiderstandzwischendemTräger der antistatischenSchutzkleidung unddemBoden wenigerals10
8
Ohmbeträgt.Dieslässtsichdurchentsprechendes
Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf
nichtinGegenwartvonoffenenFlammen,inexplosivenAtmosphärenoder während des Umgangs mit entflammbarenoderexplosivenSubstanzengeöffnet
LIMITATIONS OF USE
:These garmentsand/orfabricarenotflameresistantandshouldnot be used around heat,openflame,sparksorinpotentially
flammable environments. Tyvek® melts at 135°C. It is possible that a type of exposure to bio hazards not corresponding to the tightness level of the garment
mayleadtoa bio-contaminationoftheuser.Exposure to certain very fineparticles, intensiveliquid sprays and splashes of hazardoussubstancesmayrequire
coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by these coveralls.The user must ensure suitable reagent to garment
compatibilitybeforeuse.In addition, the user shall verify the fabric and chemicalpermeationdataforthesubstance(s)used.ThehoodisdesignedtofulfillType
4 requirements without exterior taping to the full-face mask (for compatibility advice please contact DuPont or your supplier). For enhanced protection and
to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles and hood will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible
incasetheapplicationwouldrequire doing so.Careshallbetakenwhen applying the tape, that no creasesappearinthefabric or tape sincethose couldact as
channels.When taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and overlap.These coveralls can be used with or without thumb loops. The
thumbloopsofthesecoverallsshould only be used with a doubleglovesystem,wherethe wearerputsthethumbloopovertheunderglove and thesecondglove
shouldbewornoverthe garment sleeve.Formaximumprotection, taping of the outer glovetothesleevemustbeused.Tyvek®600PluswithsocksmodelCHA6
hasintegratedsocksthatmustbe worn inside the appropriatesafetyfootwear.Thesegarmentsmeetthe surfaceresistancerequirementsofEN1149-5:2008
whenmeasuredaccording to EN1149-1:2006.Theantistatic treatmentisonlyeffectiveinarelative humidity of 25% or aboveandtheusershallensureproper
grounding of both the garment and the wearer.The electrostatic dissipative performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved
in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic dissipative protective clothing and the earth shall be less than 10
8
Ohm e.g. by
wearingadequatefootwear/flooringsystem,useofagroundingcable, or byanyothersuitablemeans.Electrostaticdissipativeprotectiveclothingshallnotbe
openedor removedwhilst in presence of flammable or explosiveatmospheresor while handling flammableor explosive substances.Electrostaticdissipative
protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative
performance of the electrostatic dissipative clothing can be affected by relative humidity, wear and tear, possible contamination and ageing. Electrostatic
dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). In situations
where static dissipation level is a critical performance property, endusers should evaluate the performance of their entire ensemble as worn including outer
garments, inner garments, footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the
garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice
of PPE. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective
equipmentetc.)andforhowlongthesecoverallscan be worn on a specific job withrespecttoitsprotectiveperformance,wearcomfortorheatstress.DuPont
shallnot accept any responsibility whatsoeverforimproperuse of these coveralls.
PREPARING FOR USE
:In the unlikelyeventofdefects, do not wearthe coverall.
STORAGE ANDTRANSPORT
:Thesecoveralls may be storedbetween 15 and 25°Cin the dark (cardboardbox)with no UV light exposure.DuPont
has performed natural and accelerated ageing tests with the conclusion that this fabric retains adequate physical strength and barrier properties over a
period of 10 years.The antistatic properties may reduce over time. The user must ensure the dissipative performance is sufficient for the application. Product
shallbe transportedand storedin its original packaging.
DISPOSAL
: These coveralls can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulatedby nationalorlocallaws.
DECLARATION OF CONFORMITY
:Declarationofconformitycanbedownloaded at:www.safespec.dupont.co.uk.

IFU . 4
oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauerstoffangereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige Zustimmung
desverantwortlichenSicherheitsingenieurseingesetztwerden.Die antistatischeWirkungder Schutzkleidung kann durch die relativeLuftfeuchte, Abnutzung,
mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch
beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen
die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen
Ausrüstung,einschließlich äußerer und innererSchutzkleidung,SchuhwerkundweitererpersönlicherSchutzausrüstung,vordemEinsatzüberprüfen.Weitere
Informationenzurkorrekten ErdungerhaltenSiebeiDuPont. BittestellenSiesicher,dassdiegewählteSchutzkleidungfürIhreTätigkeitgeeignetist.Beratung
erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse
durchzuführen.Nur derTrägerselbstistverantwortlichfürdiekorrekte KombinationdesGanzkörper-SchutzanzugsmitergänzendenAusrüstungen (Handschuhe,
Stiefel,Atemschutzmaskeusw.)sowie die EinschätzungdermaximalenTragedauer für eine bestimmteTätigkeitunterBerücksichtigungderSchutzwirkung,des
Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPontübernimmtkeinerleiVerantwortungfür den unsachgemäßen Einsatzdieser Schutzanzüge.
VORBEREITUNG
:Ziehen Sie denSchutzanzug nicht an,wenner wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diese Schutzanzüge dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont
durchgeführte Tests sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit
und Barriereeigenschaften über eine Dauer von 10 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Der
Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung
gelagert und transportiertwerden.
ENTSORGUNG
: Diese Schutzanzüge können umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die
EntsorgungkontaminierterKleidunggeltendennationalenbzw.regionalenVorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
:DieKonformitätserklärungkannhierheruntergeladenwerden:www.safespec.dupont.co.uk.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du
modèle - Tyvek® 600 Plus model CHA5 et Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 sont les désignations de ces combinaisons de protection à capuche
avec coutures recouvertes et élastiques autour des poignets, des chevilles, du visage et de la taille.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 comporte en
plus des chaussettes intégrées. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à ces combinaisons. Marquage CE - Ces
combinaisonsrespectentlesexigencesdeséquipementsde protection individuelle de catégorieIIIdéfiniespar la législation européenne dans le règlement
(UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection
chimique. Protection contre la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2
implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, ces combinaisons n’ont pas été testées pour la résistance à l’inflammation. Ces combinaisons
bénéficient d’un traitement antistatique et offrent une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-
5:2008 avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints par ces combinaisons selon les normes européennes
enmatièredevêtementsdeprotectionchimique : EN 14605:2005+A1:2009(Type4),ENISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) et EN13034:2005+A1:2009
(Type 6). Ces combinaisons répondent également aux exigences de la norme EN 14126:2003,Types 4-B, 5-B et 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur
de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre.
Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ces
vêtements et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans
des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du
marquageCEetd’unorganismenotifié européen.
PERFORMANCES DE CES COMBINAISONS:
PROPRIÉTÉSPHYSIQUESDUMATÉRIAU
Essai Méthoded’essai Résultat ClasseEN*
Résistanceàl’abrasion EN530,Méthode2 >100cycles 2/6***
Résistanceàlaflexion ENISO7854,MéthodeB >100 000 cycles 6/6***
Résistanceàladéchiruretrapézoïdale ENISO9073-4 >10N 1/6
Résistanceàlatraction ENISO13934-1 >60N 2/6
Résistanceàlaperforation EN863 >10N 2/6
Résistancedesurfaceà25%d’HR** EN1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 intérieuret extérieur≤2,5x 109ohm N/A
N/A=Nonapplicable *Selonlanorme EN 14325:2004 **Consulterleslimitesd’utilisation *** Pointlimitevisuel
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATION DE LIQUIDES ENISO6530
Substancechimique Indicedepénétration- Classe EN* Indicederépulsion-ClasseEN*
Acidesulfurique(30%) 3/3 3/3
Hydroxyde desodium(10%) 3/3 3/3
*SelonlanormeEN14325:2004
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUETDESCOUTURESRECOUVERTESÀLAPERMÉATION DE LIQUIDES (ENISO6529MÉTHODEA-TEMPSDEPASSAGEÀ1g/cm2/min)
Substancechimique Tempsdepassage(min) ClasseEN*
Acidesulfurique(18%) >480 6/6
Acidesulfurique(30%) >240 5/6
*SelonlanormeEN14325:2004
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATION D’AGENTSINFECTIEUX
Essai Méthoded’essai Classe EN*
Résistanceàlapénétrationdu sangetdesfluidescorporelsen utilisant du
sangsynthétique ISO16603 3/6
Résistanceàlapénétrationdes pathogènesvéhiculésparlesangen utilisant
lebactériophagePhi-X174 ISO16604ProcédureC aucuneclassification
Résistanceàlapénétrationde liquidescontaminés ENISO22610 1/6
Résistanceàlapénétrationpar desaérosolsbiologiquementcontaminés ISO/DIS22611 1/3
Résistanceàlapénétrationpar despoussièresbiologiquementcontaminées ISO22612 1/3
*SelonlanormeEN14126:2003
PERFORMANCESGLOBALESDELACOMBINAISONAUX ESSAIS
Méthoded’essai Résultat ClasseEN
Type4:Essaiaubrouillard dehauteintensité(ENISO 17491-4, méthode B) Réussi N/A
Type5:Essaidefuiteversl’intérieurd’aérosolsde particules(ENISO13982-2) Réussi***•Ljnm 82/90≤30%• Ls 8/10≤15%** N/A
Facteurde protectionselonlanormeEN1073-2 >50 2/3 ***
Type6:Essaiaubrouillard defaibleintensité(ENISO17491-4, méthode A) Réussi N/A
Forcedes coutures(ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=Nonapplicable *SelonlanormeEN 14325:2004 ** 82/90signifie que 91,1%desvaleursLjnm ≤30%et 8/10 signifie que80%desvaleursLs≤15%
***Essairéaliséaveclespoignets,chevillesetcapucherecouverts
Pourplus d’informationsau sujet des performancesdebarrière, contactezvotrefournisseur ou DuPont:www.ipp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Ces combinaisons sont conçues pour protéger les utilisateurs contre les
substancesdangereuses,oupour protégerles produits et procédés sensibles dela contamination par les personnes.Ellessonttypiquement utilisées, selon la
toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre des particules (Type 5), des projections ou projections limitées de liquides (Type 6) ou
des vaporisations denses de liquides telles que définies dans l’essai au brouillard de haute intensité de Type 4. Pour atteindre le niveau de protection requis,
il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire
autour de la capuche, des poignets et des chevilles. Le matériau utilisé pour la confection de ces combinaisons a été testé conformément à la norme
EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents infectieux), concluant au fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents
infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION :
Cesvêtements et/ou ce matériaunesontpasignifugesetnedoiventpasêtreutilisésàproximitédesourcedechaleur,de
flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135° C. Il est possible qu’une exposition à des dangers
biologiquesquinecorrespondentpas au niveau d’étanchéitéduvêtementpuisseinduireune contaminationbiologiquedel’utilisateur.L’exposition à certaines
particules trèsfines,àdespulvérisationsintensivesdeliquidesouàdesprojectionsdesubstancesdangereusespeutnécessiter des combinaisonsprésentantune
plusgranderésistancemécaniqueetdespropriétésdebarrièresupérieuresàcellesdecescombinaisons.L’utilisateurdoits’assurer de la compatibilitédetout
réactifaveclevêtementavantsonutilisation.Enoutre, l’utilisateurdoitconsulterlesdonnéesdumatériauet de perméation chimique relativesauxsubstances
utilisées.Cettecapuche est étudiéepourrépondreauxexigencesduType4 sans application extérieure de ruban adhésif au niveau du masque intégral(si vous
avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont). Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans
certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles et la capuche. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est
possibled’appliquerdefaçonétanche un ruban adhésifdans le cadre des applicationsqui le nécessitent.L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin
de pas former de faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il
convientd’utiliserde petits morceauxderuban (+/- 10 cm) en les faisant se recouvrir. Cescombinaisons sont utilisables avecou sans passe-pouce.Lespasse-
pouces de ces combinaisons ne doivent être utilisés qu’avec un système à deux paires de gants, où l’utilisateur place le passe-pouce par-dessus le gant du
dessous et le deuxième gant est porté par-dessus la manche de la combinaison. Pour une protection maximale, il convient d’appliquer du ruban adhésif sur
la manche et le gant extérieur. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 comporte des chaussettes intégrées qu’il convient de porter dans des chaussures de
sécuritéadaptées.Ces vêtementsrépondentauxexigences de résistancedesurface de la norme EN 1149-5:2008danslecadredemesuresprisesconformément
àlanormeEN1149-1:2006.Letraitementantistatique n’estefficacequeparunehumiditérelative de 25 % ou plus et l’utilisateurdoitassurerlacorrectemise
àlaterreduvêtementetdel’utilisateur.Lespropriétésélectrostatiquesdissipativesde la combinaison et de l’utilisateurdoiventêtreatteintesenpermanence
de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 108ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/
revêtementde sol adéquat,d’uncâbledemiseàlaterre, ou par d’autresmoyensadaptés.Ilnefautpasouvrirouenleverle vêtementélectrostatiquedissipatifen
présenced’uneatmosphère inflammable ou explosive,nipendantlamanipulationde substances inflammables ou explosives.Ilnefautpasutiliserlevêtement
électrostatiquedissipatifdansuneatmosphère à hauteteneurenoxygènesansl’approbationpréalabledel’ingénieur de sécurité. Lespropriétésélectrostatiques
dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le
vieillissement.Levêtementélectrostatiquedissipatifdoitrecouvriren permanence touslesmatériauxnonconformesdanslesconditionsnormalesd’utilisation
(y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur
doitévaluer les performances de l’ensemble entier, portéavecles vêtementsextérieurs, les vêtements intérieurs,les chaussures et toutautreéquipement de
protectionindividuelle.DuPont peut vousfournirdesinformationssupplémentairessur la mise à la terre.Vérifiezquevousavezchoisilevêtementadaptéà votre
travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix
d’équipement de protection individuelle.Ilestleseuljugedelabonnecompatibilitéde sa combinaison de protection intégraleetdeseséquipementsauxiliaires
(gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter ces combinaisons pendant un travail particulier, en considération
deleurs performancesde protection, du confort et du stress.DuPontdéclinetouteresponsabilitéquantà une utilisationinappropriéede ces combinaisons.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
:Dans l’éventualitépeu probable de la présenced’undéfaut,ne portezpasla combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Ces combinaisons peuvent être stockées entre 15 et 25° C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au
rayonnement ultra-violet. DuPont a effectué des essais de vieillissement naturel et accéléré, concluant au fait que ce matériau conserve une résistance
mécanique adéquate et de bonnes propriétés de barrière pendant 10 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur doit
s’assurer que les performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.

IFU . 5
ÉLIMINATION
: Ces combinaisons peuvent être incinérées ou enterrées dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement.
L’éliminationdesvêtementscontaminésestréglementéeparleslégislationsnationalesetlocales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
:Ladéclarationdeconformitéest téléchargeableàl’adresse: www.safespec.dupont.co.uk.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio registrato. Produttore della tuta. Identificazione del modello:
Tyvek® 600 Plus model CHA5 e Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 sono i nomi dei modelli di tute protettive dotate di cuciture rinforzate con nastro
e di elastico ai polsi, alle caviglie, intorno al viso e in vita. La tutaTyvek® 600 Plus with socks model CHA6 è inoltre dotata di calzini integrati. Le presenti
istruzioni per l’uso forniscono informazioni su queste tute. Marchio CE: le tute soddisfano requisiti dei dispositivi di protezione individuale di categoria
III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati
rilasciati da SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica
la conformità alle norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva da
particolatoconformementeallo standard EN1073-2:2002. LostandardEN1073-2 clausola 4.2 prevedelaresistenzaall’ignizione.Tuttavialaresistenza
all’ignizione non è stata testata su queste tute. Queste tute vengono sottoposte a un trattamento antistatico e offrono protezione elettrostatica
in conformità allo standard EN 1149-1:2006, oltre che allo standard EN 1149-5:2008 se la messa a terra è corretta. Le “tipologie” di protezione
per tutto il corpo ottenute con queste tute sono definite dagli standard europei in materia di DPI per agenti chimici: EN 14605:2005+A1:2009 (tipo 4),
ENISO 13982-1:2004+A1:2010 (tipo 5) and EN 13034:2005+A1:2009 (tipo6). Queste tutesoddisfano inoltre i requisitidi cui allo standard EN 14126:2003
per i tipi 4-B, 5-B e 6-B. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure
del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere.Verificare le proprie misure e scegliere la taglia corretta. Paese di origine. Data di
produzione. Materialeinfiammabile.Tenerelontanodalfuoco.questiindumentie/otessutinonsonoignifughi e non devono essere usati in prossimità
di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. Altre informazioni relative alle
certificazioni indipendentidalmarchioCEedall’organismoeuropeonotificato.
PRESTAZIONI DI QUESTE TUTE:
PROPRIETÀ FISICHEDELTESSUTO
Prova Metododiprova Risultato ClasseEN*
Resistenzaall'abrasione EN530(metodo 2) >100cicli 2/6***
Resistenzaallarotturaper flessione ENISO7854(metodoB) >100.000cicli 6/6***
Resistenzaallostrappotrapezoidale ENISO9073-4 >10N 1/6
Resistenzaallatrazione ENISO 13934-1 >60N 2/6
Resistenzaallaperforazione EN863 >10N 2/6
Resistivitàsuperficialeconumidità
relativadel 25%** EN 1149-1:2006•EN1149-5:2008 internaedesterna≤ 2,5 x109Ohm N/A
N/A=Nonapplicabile *Inconformità allo standardEN14325:2004 **Vederele limitazioni d'uso *** Puntodiosservazionefinale
RESISTENZADELTESSUTOALLAPENETRAZIONEDILIQUIDIENISO6530
Compostochimico Indice dipenetrazione-ClasseEN* Indicedirepellenza- ClasseEN*
Acidosolforico(30%) 3/3 3/3
Idrossidodisodio (10%) 3/3 3/3
*Inconformitàallostandard EN14325:2004
RESISTENZA DELTESSUTO E DELLE CUCITURE NASTRATE ALLA PERMEAZIONE DA PARTE DI LIQUIDI (ENISO 6529 METODOA) -TEMPODI PERMEAZIONE A 1 g/
cm2/min) Compostochimico Tempo di permeazione(min) ClasseEN*
Acidosolforico(18%) >480 6/6
Acidosolforico(30%) >240 5/6
*Inconformitàallostandard EN14325:2004
RESISTENZADELTESSUTOALLAPENETRAZIONEDIAGENTIINFETTIVI
Prova Metododiprova ClasseEN*
Resistenzaallapenetrazionedi sangue e fluidicorporeiusando
sanguesintetico ISO16603 3/6
Resistenzaallapenetrazionedi patogeniematogeniusando
ilbatteriofagoPhi-X174 ISO 16604(proceduraC) Nessunaclassificazione
Resistenzaallapenetrazionedi liquidi contaminati ENISO22610 1/6
Resistenzaallapenetrazionedi aerosolbiologicamentecontaminati ISO/DIS22611 1/3
Resistenzaallapenetrazionedi polverebiologicamentecontaminata ISO22612 1/3
*InconformitàallostandardEN 14126:2003
PRESTAZIONI DELL'INTERATUTA
Metododiprova Risultatodellaprova ClasseEN
Tipo4:provaallospruzzodialtolivello (ENISO17491-4,metodoB) Superata N/A
Tipo5:provaperladeterminazionedellaperditadi tenutainterna
diaerosoldiparticellefini(ENISO13982-2)
Superata***•Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10≤15%**
N/A
Fattorediprotezionein conformitàallostandardEN1073-2 >50 2/3***
Tipo6:provaallospruzzodibassolivello(EN ISO17491-4,metodoA) Superata N/A
Resistenzadellecuciture(EN ISO 13935-2) >75N 3/6*
N/A=Nonapplicabile *InconformitàallostandardEN14325:2004 **82/90significacheil91,1%deivaloriLjnm ≤30%e8/10significache l'80%deivaloriLs≤15%
***Provaeffettuataconpolsi,cappuccioecaviglienastrati
Perulteriori informazionisulleprestazionidibarriera,contattareilpropriofornitoreoDuPont:www.ipp.dupont.com
RISCHI DA CUI IL PRODOTTO È CONCEPITO PER OFFRIRE UNA PROTEZIONE:
queste tute sono concepiteper proteggere
i lavoratori dalle sostanze nocive oppure per proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. A seconda delle
condizioni di esposizione e tossicità chimica, generalmente vengono usate per fornire una protezione da particelle (tipo 5), schizzi o spruzzi liquidi di entità
moderata (tipo 6) o spruzzi liquidi intensi come definiti dalla prova allo spruzzo di alto livello di tipo 4. Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari
una maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato ermeticamente al cappuccio e ulteriore nastro adesivo attorno al
cappuccio,ai polsi e alle caviglie.Iltessutousatoperquestetute è statotestatoinconformitàallostandardEN 14126:2003 (indumenti di protezionecontrogli
agentiinfettivi), giungendo alla conclusioneche il materialefornisceuna barriera limitata contro gli agenti infettivi(vederetabellaprecedente).
LIMITAZIONI D’USO
:questiindumenti e/o tessuti non sono ignifughienon devono essereusatiin prossimitàdi fonti di calore,fiamme libere,scintille
o in ambienti potenzialmente infiammabili. IlTyvek® fonde a 135 °C. È possibile che un tipo di esposizione a rischi biologici non corrispondente al livello di
tenuta di questi indumenti provochi una biocontaminazione dell’utilizzatore. L’esposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di
sostanzenocivepotrebberichiederetuteconresistenzameccanicaeproprietàdibarriera più elevatediquelleoffertedaquestetute.L’utilizzatoredeveaccertarsi
della compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Deve inoltre controllare i dati del tessuto e di permeazione chimica per le sostanze utilizzate.
Il cappuccio è concepitoper soddisfare i requisiti per il tipo 4 senza nastratura esterna della maschera pienofacciale (per informazioni relative alla compatibilità
contattare DuPont o il proprio fornitore). Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in determinate applicazioni sarà necessario
rinforzarepolsi,cavigliee cappuccio connastroadesivo. L’utilizzatoredeveaccertarsichequestepartisipossanonastraresaldamente,sel’applicazionelo richiede.
Prestare attenzione, quando si applica il nastro, che non compaiano grinze nel tessuto o nel nastro poiché potrebbero agire come canali. Quando si rinforza il
cappuccioconnastroadesivo,occorreutilizzarepiccolipezzidi nastro(+/-10cm)esovrapporli.Queste tutepossonoessereutilizzatecon osenzapassantipollice.
I passanti pollice di queste tute devono essere usati solo con un sistema doppio di guanti in cui chi indossa la tuta pone il passante sopra il guanto inferiore e il
guantosecondarioviene indossatosopralamanicadell’indumento. Perlamassimaprotezione,occorrerinforzareconnastroadesivol’attaccodelguantoesterno
alla manica. La tuta Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 è dotata di calzini integrati che devono essere indossati con calzature di protezione appropriate.
Questi indumenti soddisfano i requisiti di resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2008 se misurati in conformità allo standard EN 1149-1:2006.
Iltrattamentoantistatico è efficace solo con umidità relativadel25%omaggioreesel’utilizzatoreprovvedeaunamessaaterracorrettasiadell’indumento che
di chi lo indossa. Le prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devonoessere ottenute continuamente in modo chela
resistenzatrala persona cheindossal’indumentodiprotezionee la massasiainferiorea10
8
Ohm,adesempioindossandocalzatureadeguateotramiteil sistema
dipavimentazione,l’uso di uncavodimessaaterra oconunaltrosistemaidoneo.L’indumentodi protezioneconproprietàdissipativedellecaricheelettrostatiche
non deve essere aperto o rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze infiammabili o esplosive. L’indumento di protezione
con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno senza previa approvazione dell’ingegnere della
sicurezzaresponsabile.L’indumentoconprestazionidissipativedellecaricheelettrostatichepuò essereinfluenzatodall’umiditàrelativa,dall’usura,daun’eventuale
contaminazione e dall’invecchiamento. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche deve coprire permanentemente tutti
i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione delle cariche
elettrostaticheèunacaratteristicaprestazionale fondamentale,gliutilizzatorifinalidevonovalutareleprestazionidi tutto l’abbigliamentoindossato,inclusigli
indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo
allavorodasvolgere. Perottenereassistenza,contattare il proprio fornitoreo DuPont.L’utilizzatoredeveeffettuareun’analisidei rischi su cui basarelasceltadel
DPI.Saràl’unicoastabilire qualèlacombinazionecorrettadi tuta per laprotezioneditutto il corpoedispositiviausiliari(guanti,scarpe,apparecchidiprotezione
dellevierespiratorie,ecc.)eperquanto tempotalitutepossonoessereindossateperunlavorospecificotenutocontodelle relativeprestazionidi protezione,della
comoditàodello stress da calore.DuPontdeclinaqualsiasi responsabilitàper l’uso non correttodiquestetute.
PREPARAZIONE ALL’USO
:nell’eventualitàpocoprobabileche siano presenti dei difetti,non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
: queste tute possono essere conservate tra i 15e i 25°C alriparoda fonti di luce (in scatoledi cartone) e diraggi
UV. DuPont ha effettuato prove in condizioni di invecchiamento naturale e accelerato traendo la conclusione che questo tessuto mantiene una resistenza fisica
adeguata e proprietà di barriera per un periodo di 10 anni. Le proprietà antistatiche possono ridursi con il tempo. L’utilizzatore deve assicurarsi che le prestazioni
dissipativesianosufficientiperl’applicazione in questione. Il prodottodeveesseretrasportatoeconservatonellasuaconfezioneoriginale.
SMALTIMENTO
: queste tutte possono essere incenerite o seppellite in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente.
Losmaltimentodi indumenti contaminatièdisciplinatodallanormativanazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
:ladichiarazionediconformitàpuòesserescaricata all’indirizzowww.safespec.dupont.co.uk.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo:
Tyvek® 600 Plus model CHA5 y Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 son la denominación de los modelos de monos de protección con capucha, costuras
revestidas y elásticos en puños, tobillos, rostro y cintura.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 tiene calcetines adicionales integrados. Esta instrucción
de uso proporciona información sobre estos monos. Marcado CE: los monos cumplen con los requisitos de equipo de protección personal de categoría
III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad han sido emitidos
por SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598. Indica
el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas según la
norma EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 exige resistencia a la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se
ha probado en estos monos. Estos monos llevan un tratamiento antiestático interno y ofrecen protección electroestática conforme a EN 1149-1:2006
y a EN 1149-5:2008 cuando tiene un contacto a tierra adecuado. “Tipos”de protección del cuerpo que consiguen estos monos definidos por las normas
europeas para prendas de protección química: EN 14605:2005+A1:2009 (Tipo 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005+A1:2009
(Tipo 6). Estos monos también cumplen los requisitos de la norma EN 14126:2003Tipo 4-B, 5-B y 6-B. El usuario debe leer estas instrucciones de uso.

IFU . 6
El pictograma de tallas indica las medidas corporales (en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla
correcta. Paísdeorigen. Fechadefabricación. Materialinflamable.Manteneralejadodelfuego. Estas prendasy/otejidonoson ignífugos y no
deben utilizarse cerca del calor, llamas abiertas, chispas o en entornos de trabajo que puedan inflamarse. No reutilizar. Otra información de
certificaciones independientedelasmarcasCEydelorganismonotificado europeo.
CARACTERÍSTICAS DE ESTOS MONOS:
PROPIEDADESFÍSICASDELTEJIDO
Prueba Métododeprueba Resultado ClaseEN*
Resistenciaalaabrasión EN530Método2 >100 ciclos 2/6***
Resistenciaaroturasal doblarse ENISO7854MétodoB >100000ciclos 6/6***
Resistenciaalasrasgadurastrapezoidales ENISO9073-4 >10N 1/6
Resistenciaalatracción ENISO13934-1 >60N 2/6
Resistenciaalasperforaciones EN863 >10N 2/6
Resistenciasuperficialaun25%
dehumedadrelativa ** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 dentroy fuera ≤2,5x109Ohm N/A
N/A=Noaplicable*ConformeaEN14325:2004**Consultelas limitacionesdeuso***Puntofinal visible
RESISTENCIADELTEJIDO A LAPENETRACIÓNDELÍQUIDOSENISO6530
Química Índicedepenetración-ClaseEN* Índice de repelencia-ClaseEN*
Ácidosulfúrico(30%) 3/3 3/3
Hidróxidode sodio (10 %) 3/3 3/3
*Conformea EN 14325:2004
RESISTENCIADELTEJIDOYLASCOSTURASRECUBIERTASALA PENETRACIÓNDELÍQUIDOS(ENISO6529MÉTODOA-TIEMPO DE PENETRACIÓNA1g/cm2/min)
Química Tiempodepenetración(min) ClaseEN*
Ácidosulfúrico(18%) >480 6/6
Ácidosulfúrico(30%) >240 5/6
*Conformea EN 14325:2004
RESISTENCIADELTEJIDO A LAPENETRACIÓNDEAGENTESINFECCIOSOS
Prueba Métododeprueba ClaseEN*
Resistenciaalapenetraciónde sangreyfluidoscorporalesutilizando
sangresintética ISO16603 3/6
Resistenciaalapenetraciónde patógenostransmitidosporlasangre
usandoPhi-X174bacteriófago ISO16604ProcedimientoC sinclasificación
Resistenciaalapenetraciónde líquidos contaminados ENISO22610 1/6
Resistenciaalapenetraciónde aerosolesbiológicamentecontaminados ISO/DIS22611 1/3
Resistenciaalapenetraciónde polvobiológicamentecontaminado ISO22612 1/3
*Conformea EN 14126:2003
PRUEBASDERENDIMIENTO DELTRAJECOMPLETO
Métododeprueba Resultadodelaprueba ClaseEN
Tipo4:Pruebade aerosoldealtonivel(EN ISO 17491-4, MétodoB) Aprobado N/A
Tipo5:Pruebade fuga de partículasdeaerosolhacia el interior(ENISO13982-2) Aprobado***•Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10≤15 % ** N/A
Factorde protecciónconformeaEN1073-2 > 50 2/3***
Tipo6:Pruebade aerosoldebajonivel(ENISO17491-4, Método A) Aprobado N/A
Resistenciadecostura(EN ISO 13935-2) >75N 3/6*
N/A=Noaplicable *ConformeaEN14325:2004 **82/90significaqueel91,1 %delosvaloresLjnm ≤30%and 8/10significaqueel80% delosvaloresLs ≤ 15%
***Ensayorealizado conpuños,capuchaytobillosrecubiertos
Paraobtener másinformaciónsobrelacapacidaddebarrera,póngaseencontactoconsuproveedoroconDuPont:www.ipp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Estos monos están
diseñados para proteger a los trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas.
Según la toxicidad química y las condiciones de exposición, normalmente se utilizan como protección contra partículas (Tipo 5), salpicaduras o aerosoles
líquidos limitados (Tipo 6) o aerosoles líquidos intensivos según se define en la prueba de aerosoles de alto nivel Tipo 4. Para conseguir la susodicha
protección se exige una máscara de rostro completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de exposición y tenga una conexión estanca con
la capucha y recubrimientos adicionales alrededor de la capucha, los puños y los tobillos. El tejido utilizado para estos monos se ha sometido a pruebas
conformes a EN 14126:2003 (ropa de protección contra agentes infecciosos) cuyos resultados concluyen que el material ofrece una barrera limitada contra
losagentesinfecciosos (véase la tabla anterior).
LIMITACIONES DE USO
:Estasprendasy/otejidono son ignífugos y no deben utilizarse cercadelcalor,llamasabiertas, chispas oenentornosdetrabajo
quepuedaninflamarse.Tyvek®sefundea135°C. Es posible que algún tipo de exposición a peligrosbiológicosnocorrespondienteal nivel de estanqueidad de
la prenda pueda dar lugar a una biocontaminación del usuario. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de
sustanciaspeligrosaspuedeexigirelusodemonosde una fuerzamecánicaypropiedadesdebarrerasuperioresalasofrecidasporestosmonos.Elusuario debe
asegurarsedequeexisteunacompatibilidad adecuada entreelreactivoylaprendaantes de utilizarla. Además,elusuariodeberáverificareltejidoy los datosde
penetraciónquímicadelassustanciasutilizadas.La capucha está diseñada para cumplir los requisitosdelTipo 4 sinrecubrimientoexteriorhastalamáscarafacial
integral(paraasesoramiento sobrecompatibilidadpóngaseencontactoconDuPont o consuproveedor).Paraaumentarlaprotecciónyconseguirla protección
reivindicada en determinadas aplicaciones, será necesario el cierre de puños, tobillos y capucha. El usuario deberá verificar si el sellado hermético es posible
en el caso de que la aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos podrían
actuarcomocanales.Alsellarlacapuchaconlacinta,estadebeutilizarseysuperponerse en trozospequeños(+/-10cm).Estosmonospuedenutilizarsecono
sintrabillaselásticas.Lastrabillaselásticas de estos monos solo deben utilizarse con un sistemadeguantesdobles,dondeelusuariocoloquela trabilla elástica
porencimadelguanteinteriory el segundo guanteseutiliceporencimadelamangadelaprenda.Paraunaprotecciónmáxima,elguanteexteriordebepegarse
alamangaconcinta.Tyvek®600 Plus with socks model CHA6 tiene calcetines integradosquedebenutilizarsedentrodelcalzadodeseguridadadecuado.Estas
prendas cumplen los requisitos de resistencia superficial de EN 1149-5:2008 cuando se miden conforme a EN 1149-1:2006. El tratamiento antiestático solo
es eficaz en un ambiente de humedad relativa del 25 % o superior, y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del
usuario.La capacidad de disipación electroestáticatantodel traje comodelusuariodebeconseguirsedeformacontinua,delamismamaneraquelaresistencia
entrelapersonaquellevalaropaprotectoracon capacidad de disipación electroestáticaylatierradebesermenorde108Ohm,es decir,mediante el uso de un
sistemaadecuado de calzado/conexión a tierra,el uso de uncable a tierra ocualquier otro medio que sea adecuado.Lasprendasde protecciónconcapacidad
dedisipaciónelectroestáticanopodránabrirseni quitarse mientras se esté en presencia de atmósferasinflamables o explosivaso durantelamanipulaciónde
sustancias inflamables o explosivas. Las prendas de protección con capacidad de disipación electroestática no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas
conoxígenosinlaaprobaciónpreviadelresponsabledeseguridad.Lahumedadrelativa, el desgaste,laposiblecontaminaciónylaantigüedadpuedenafectar
la capacidad de disipación electroestática de las prendas de protección con capacidad de disipación electroestática. Las prendas de protección con capacidad
dedisipaciónelectroestáticadeberáncubrirpermanentemente todoelmaterialnohomologadodurantesuusonormal(incluyendo flexiones y movimientos).
En situaciones donde el nivel de disipación estática sea una propiedad fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del
conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo prendas exteriores e interiores, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar
informaciónadicionalsobrelaconexióna tierra. Asegúresedeelegirlaprendadeprotecciónadecuadaparasutrabajo.Sinecesitaasesoramiento, póngaseen
contactoconsuproveedor o conDuPont.Elusuario deberá analizar el riesgo a partirdelcualbasarásueleccióndelequipodeprotección personal.Seráelúnico
que pueda determinar la combinación correcta de mono de protección de cuerpo completo y accesorios (guantes, botas, equipo de protección respiratoria,
etc.)ydurantecuántotiempo sepodránutilizarestosmonosparauntrabajoespecíficoenrelaciónconsucapacidaddeprotección,comodidaddeusooestrés
porcalor.DuPont no aceptaráninguna responsabilidad por el uso incorrecto de estos monos.
PREPARACIÓN PARA EL USO
:En el caso poco probable de que existandefectos, no utilice el mono.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Estos monos pueden almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón)
sin exposición a la luz ultravioleta. DuPont ha realizado pruebas de envejecimiento natural y acelerado cuyos resultados indican que este tejido conserva una
calidad física y propiedades de barrera adecuadas durante un período de 10 años. Las propiedades antiestáticas pueden disminuir con el tiempo. El usuario debe
asegurarsedequelacapacidadde disipación sea suficienteparala aplicación. El productodeberátransportarse y almacenarse en suembalajeoriginal.
ELIMINACIÓN
:Estosmonospuedenincinerarseoenterrarseenunvertederocontroladosindañarelentorno.La eliminación de prendas contaminadas
estáreguladaporlasleyesnacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
:LaDeclaracióndeconformidadpuededescargarseen:www.safespec.dupont.co.uk.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante da vestimenta. Identificação do modelo -
Tyvek® 600 Plus model CHA5 e Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 são os nomes dos modelos de vestimentas de proteção com capuz integrado e
costuras com fita sobreposta, e elástico nos punhos, tornozelos, zona facial e cintura. Adicionalmente, o Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 possui
meias integradas. Estas instruções de utilização contêm informações sobre estas vestimentas. Marcação CE - os fatos satisfazem os requisitos
referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de tipo
e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identificada pelo organismo
notificado CE com o número 0598. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos.
Proteção contra contaminação radioativa na forma de partículas, de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A EN 1073-2, cláusula 4.2 requer
resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada nestas vestimentas. Estas vestimentas possuem um tratamento antiestático
e proporcionam proteção eletrostática de acordo com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-5:2008, se devidamente ligados à terra.
“Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por estas vestimentas, definidos pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos
químicos: EN 14605:2005+A1:2009 (Tipo 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005+A1:2009 (Tipo 6). Estas vestimentas também
satisfazemosrequisitosdanormaEN14126:2003,Tipo 4-B, 5-B e 6-B. O usuário deve ler estas instruçõesdeutilização. Opictogramadetamanhos
indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto.
País de origem. Data de fabricação. Material inflamável. Manter afastado do fogo. Estas peças de vestuário e/ou tecido não são resistentes
às chamas e não devem ser utilizadas perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. Não reutilizar.
Outra(s)informação(ões)decertificaçãoindependente(s)damarcaçãoCEedoorganismo notificado europeu.
DESEMPENHO DESTAS VESTIMENTAS:
PROPRIEDADESFÍSICASDOTECIDO
Ensaio Métododeensaio Resultado Classeda norma EN*
Resistênciaàabrasão EN530, método 2 >100ciclos 2/6***
Resistênciaàflexão ENISO7854,métodoB > 100 000 ciclos 6/6***
Resistênciaaorasgamentotrapezoidal ENISO9073-4 >10N 1/6
Resistênciaàtração ENISO 13934-1 >60N 2/6
Resistênciaàperfuração EN863 >10N 2/6
ResistênciadasuperfícieaHRde25%** EN1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 interioreexterior≤2,5x109 Ohm N/A
N/A=Nãoaplicável *De acordocomanormaEN14325:2004 **Verlimitaçõesdeutilização ***Pontofinal visual

IFU . 7
RESISTÊNCIADOTECIDO ÀPENETRAÇÃOPORLÍQUIDOS EN ISO6530
Produtoquímico Índicedepenetração- classe da normaEN* Índicederepelência-classeda
normaEN*
Ácidosulfúrico(30%) 3/3 3/3
Hidróxidode sódio (10%) 3/3 3/3
*Deacordocom a normaEN14325:2004
RESISTÊNCIADOTECIDO EDASCOSTURASCOMFITAÀ PERMEAÇÃOPORLÍQUIDOS(ENISO 6529, MÉTODOA-TEMPODEPENETRAÇÃOA 1 g/cm2/min)
Produtoquímico Tempodepenetração(min) Classedanorma EN*
Ácidosulfúrico(18%) >480 6/6
Ácidosulfúrico(30%) >240 5/6
*Deacordocom a normaEN14325:2004
RESISTÊNCIADOTECIDO ÀPENETRAÇÃODEAGENTESINFECCIOSOS
Ensaio Métododeensaio Classeda norma EN*
Resistênciaàpenetraçãode sangue e fluidoscorporaisutilizando
sanguesintético ISO16603 3/6
Resistênciaàpenetraçãode organismospatogénicostransmitidos
pelosangueutilizandoobacteriófagoPhi-X174 ISO16604, procedimentoC semclassificação
Resistênciaàpenetraçãode líquidos contaminados ENISO22610 1/6
Resistênciaàpenetraçãode aerossóisbiologicamentecontaminados ISO/DIS22611 1/3
Resistênciaàpenetraçãode poeiras biologicamentecontaminadas ISO22612 1/3
*Deacordocom a normaEN14126:2003
DESEMPENHONOENSAIODATOTALIDADEDAVESTIMENTA
Métododeensaio Resultadodoensaio ClassedanormaEN
Tipo4:Ensaiode pulverizaçãodealtonível(ENISO 17491-4, métodoB) Aprovado N/A
Tipo5:Ensaiode fuga paraointeriordepartículasdeaerossóis(ENISO13982-2) Aprovado***•Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10≤15%** N/A
FatordeproteçãodeacordocomanormaEN1073-2 >50 2/3***
Tipo6:Ensaiode pulverizaçãodebaixonível(EN ISO 17491-4, métodoA) Aprovado N/A
Resistênciadascosturas(EN ISO 13935-2) >75N 3/6*
N/A=Nãoaplicável *DeacordocomanormaEN14325:2004 **82/90 significa 91,1% dosvaloresLjnm ≤30% e 8/10 significa80%dosvaloresLs ≤15%
***Ensaiorealizadocom punhos,capuzetornozeloscom fita
Paramais informaçõessobreaeficáciadabarreira, contacteoseufornecedorouaDuPont:www.ipp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Estas vestimentas foram concebidas
para proteger os trabalhadores contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade
química e das condições de exposição, são geralmente usadas como proteção contra partículas (Tipo 5), salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6) ou
pulverizações líquidas intensivas conforme definido no ensaio de pulverização de alto nível doTipo 4. Para obter a proteção requerida, é necessário utilizar uma
máscara completa comfiltro, adequada às condições de exposição ebem presa ao capuz, bem como aplicarfita adicionalem tornodo capuz, punhos e tornozelos.
Otecidoutilizadoparaestasvestimentas foi testadodeacordocomanormaEN14126:2003(vestuáriode proteçãocontraagentesinfecciosos) com a conclusãode
queomaterialproporcionauma barreiralimitadacontraagentesinfecciosos (ver tabela acima).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
:Estaspeçasdevestuárioe/outecidonão são resistentesàschamasenãodevemserutilizadaspertodecalor,chama
aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O Tyvek® derrete a 135°C. Um tipo de exposição a perigos biológicos não correspondente
ao nível de estanquidade da peça de vestuário pode levar à contaminação biológica do utilizador. A exposição a determinadas partículas muito finas,
a pulverizações líquidas intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir vestimentas com resistência mecânica e propriedades de barreira
superiores às apresentadas por estas vestimentas. O usuário deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização.
O usuário também deve verificar os dados relativos ao tecido e à permeabilidade química relativamente à substância ou substâncias usadas. O capuz foi
concebidoparasatisfazerosrequisitosdeTipo4semfitaexterior na máscara completa(paraobter conselhos de compatibilidade, contacte a DuPontouoseu
fornecedor). Para reforçar a proteção e obter a proteção requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos e capuz.
O usuário deve verificar se é possível um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam
dobras no tecido ou na fita que podem funcionar como canais. Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (+/- 10 cm) de fita sobrepostos. Estas
vestimentaspodemser utilizadas com ou sem alças para polegares. Estas só deverãoserutilizadas com um sistema de dupla luva, em que o usuário as coloca
sobrealuvainterior,sendoa segunda luva colocada sobre as mangas da vestimenta. Paraobteramáxima proteção,é necessáriofixara luvaexterior à manga
com fita. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 tem meias integradas que devem ser usadas dentro de calçado de segurança apropriado. Estas peças de
vestuáriocumpremosrequisitos deresistênciadasuperfíciedanormaEN1149-5:2008,quandoavaliadasdeacordocom a norma EN1149-1:2006.Otratamento
antiestático só é eficaz em níveis de humidade relativa iguais ou superiores a 25%, e o usuário deverá assegurar a correta ligação à terra tanto da vestimenta
quanto de quem a veste. O desempenho de dissipação eletrostática tanto da vestimenta quanto de quem a veste deve ser obtido continuamente, de forma
a que a resistência entre a pessoa e a terra seja inferior a 10
8
Ohm (por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado, um cabo
de terra, ou outro meio apropriado). Não abrir ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas,
ouduranteo manuseamento de substâncias inflamáveisou explosivas.Não utilizar o vestuárioprotetordissipativoeletrostáticoematmosferasenriquecidas
comoxigéniosemaautorizaçãoprévia do responsávelpelasegurança.Odesempenhodedissipaçãoeletrostática dovestuáriopodeserafetadopelahumidade
relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O vestuário protetor dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente todos os materiais
nãoconformesdurantea utilização normal (incluindo a torçãoeosmovimentos).Nassituaçõesemqueonívelde dissipação eletrostáticaéumacaracterística
dedesempenho crucial, o usuáriofinal deve avaliar a totalidade doconjunto,incluindoaspeças de vestuário exterioreseinteriores, o calçado e o restanteEPI.
ADuPontpodedisponibilizarinformaçõesadicionais sobre ligaçõesàterra.Certifique-se de que escolheuovestuárioadequadoparaoseutrabalho.Paraobter
aconselhamento,contacteoseufornecedorouaDuPont.O usuário deveefetuarumaanálisederiscosqueservirá de base à sua seleção doEPI.Eleseráoúnico
responsávelpela combinação corretadavestimentadeproteçãode corpo inteiroedoequipamentoauxiliar(luvas, botas,equipamentodeproteçãorespiratória,
etc.),bemcomopeladeterminaçãodo tempo em que estas vestimentaspodemserusadasnumatarefaespecíficaemrelaçãoà sua eficácia protetora,conforto
ouesforçotérmico.ADuPontdeclinaquaisquerresponsabilidadesdecorrentesdautilizaçãoincorretadestas vestimentas.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
:No caso improváveldaexistênciade defeitos, não utilize a vestimenta.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
:
Estas vestimentas podem ser armazenadas a temperaturas entre 15 e 25°C no escuro (caixa de cartão)
e sem exposição à radiação UV. A DuPont realizou testes de envelhecimento natural e acelerado, tendo concluído que este tecido mantém uma resistência
física e propriedades de barreira adequadas durante um período de 10 anos. As propriedades antiestáticas podem diminuir ao longo do tempo. O usuário deve
garantirquea eficácia dissipativaésuficientepara a aplicação.O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO
: Estas vestimentas podem ser incineradas ou enterradas num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de
vestuáriocontaminadoéregulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
:Adeclaraçãodeconformidadepodesertransferidaem:www.safespec.dupont.co.uk.
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie - Tyvek® 600 Plus model CHA5 en Tyvek® 600 Plus
withsocks model CHA6 zijn de modelnamen voor beschermende overalls met kap,metoverplaktenadenen elastisch aansluitende mouwen,broekspijpen,
gezichts- en rompbeschermingsstukken. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 heeft extra geïntegreerde sokken. Deze gebruiksaanwijzing bevat
informatie over deze overalls. CE-markering - Overalls voldoen aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de
Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, P.O. Box 30
(Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, geïdentificeerd door het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese
normen voor chemische beschermingskleding. Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-
2 clausule 4.2. eist materiaal dat bestand is tegen ontsteking. Bij deze overalls is die eigenschap echter niet getest. Deze overalls zijn antistatisch
behandeld en bieden elektrostatische bescherming volgens EN 1149-1:2006, inclusief EN 1149-5:2008, mits correct geaard. ‘Typen’ volledige
lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische beschermingskleding: EN 14605:2005+A1:2009 (Type 4), EN
ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). Deze overalls voldoen eveneens aan de eisen van EN 14126:2003 Type 4-B,
5-B en 6-B. De drager van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de
onderlinge samenhang met de lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum.
Brandbaar materiaal.Weghouden van vuur. Deze kledingstukken en/of stof zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van
hitte,openvuur, vonkenofinpotentieelbrandbareomgevingen. Niethergebruiken. AnderecertificeringsinformatieonafhankelijkvandeCE-
markeringendeEuropese aangemelde instantie.
PRESTATIESVAN DEZE OVERALLS:
FYSISCHEEIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN530methode2 >100cycli 2/6***
Buig-enscheurweerstand ENISO7854methodeB >100.000cycli 6/6***
Trapezoïdalescheurweerstand ENISO9073-4 >10N 1/6
Treksterkte ENISO13934-1 >60N 2/6
Lekweerstand EN863 >10 N 2/6
OppervlakteweerstandbijRH25%** EN1149-1:2006•EN 1149-5:2008 binnenzijde enbuitenzijde≤2,5x109Ohm n.v.t.
n.v.t.=nietvantoepassing *OvereenkomstigEN14325:2004 **Ziegebruiksbeperkingen ***Visueeleindpunt
WEERSTANDVANDESTOFTEGENINDRINGENVANVLOEISTOFFENENISO6530
Chemisch Penetratie-index- EN-klasse* Afstotingsindex-EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide(10%) 3/3 3/3
*OvereenkomstigEN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF EN DE GEPLAKTE NADENTEGEN DOORDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN (EN ISO 6529 METHODE A - TIJDVAN DOORDRINGEN BIJ 1 g/
cm2/min) Chemisch Doordringingstijd(min) EN-klasse*
Zwavelzuur (18%) >480 6/6
Zwavelzuur (30%) >240 5/6
*OvereenkomstigEN 14325:2004
WEERSTANDVANDESTOFTEGENINDRINGENVANBESMETTELIJKEAGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstandtegenindringenvanbloedenlichaamsvochtdoor gebruik
vansynthetischbloed ISO16603 3/6
Weerstandtegenindringenvandoorbloedoverdraagbareziektekiemen
d.m.v.bacteriofaagPhi-X174 ISO16604ProcedureC geenclassificatie
Weerstandtegenindringenvanbesmettevloeistoffen ENISO 22610 1/6
Weerstandtegenindringenvanbiologischbesmetteaerosoldeeltjes ISO/DIS22611 1/3
Weerstandtegenindringenvanbiologischbesmettestofdeeltjes ISO22612 1/3
*OvereenkomstigEN 14126:2003

IFU . 8
TESTRESULTATENVOLLEDIGEUITRUSTING
Testmethode Testresultaat EN-klasse
Type4:sproeitesthoogniveau (ENISO17491-4,methodeB) Geslaagd n.v.t.
Type5:testopinwaartselekkagevanaerosoldeeltjes (ENISO13982-2) Geslaagd***•Ljnm 82/90≤30%•Ls
8/10≤15%** n.v.t.
BeschermingsfactorovereenkomstigEN 1073-2 >50 2/3***
Type6:sproeitestlaagniveau (ENISO17491-4,methodeA) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte(ENISO13935-2) >75 N 3/6 *
n.v.t.=nietvantoepassing *OvereenkomstigEN14325:2004 **82/90betekent 91,1%Ljnm-waarden≤30 % en 8/10betekent80% Ls-waarden ≤15%
***Testuitgevoerdmet afgeplaktemouwen,kapenbroekspijpen
Voormeer informatieoverdebeschermendeprestatiekuntucontactopnemenmetuwleverancierofDuPont:www.ipp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overalls dienen om
arbeiders te beschermen tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk
van de chemische giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, worden ze voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen deeltjes (Type 5), beperkte
vloeibare spatten of besproeiingen (Type 6) of intensieve vloeibare besproeiing zoals gedefinieerd in de Type 4 sproeitest hoog niveau. Een volledig
gezichtsmasker met filter dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap is bevestigd met extra tape rond de kap,
mouwen en broekspijpen zijn noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen. De stof die voor deze overalls is gebruikt, is getest overeenkomstig
EN 14126:2003 (beschermende kleding tegen besmettelijke agentia). Uit deze test bleek dat de stof beperkte bescherming biedt tegen besmettelijke
agentia(zie bovenstaandetabel).
GEBRUIKSBEPERKINGEN
: Deze kledingstukken en/of stof zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open
vuur,vonkenofinpotentieelbrandbare omgevingen.Tyvek®smeltbij135°C.Mogelijkraaktdegebruikerbesmetdoordat dedichtheidvandekledingstukken
onvoldoendebeschermingbiedttegeneen bepaalde blootstelling aanbiologischegevaren.Bijblootstellingaanbepaaldezeerfijne deeltjes,intensievevloeibare
besproeiingenspattenvan gevaarlijkestoffenzijnoverallsnodig met een hogere mechanischesterkteenbeterebeschermendeeigenschappendanwat deze
overallsbieden.Vóórgebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekerendathet reagens compatibelis met de kledingstukken.Daarnaast moet de gebruiker
het materiaal en de chemische permeatiegegevens controleren voor de gebruikte substantie(s). De kap is ontworpen om te voldoen aan de Type 4-vereisten
zonderafplakkenaandebuitenkantvanhetvolledigegezichtsmasker(neemvoorcompatibiliteitsadviescontactopmetDuPontofuwleverancier).Vooreen
betere bescherming en om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen en kap worden afgeplakt.
De gebruiker moet controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er
mogen geen vouwen in de stof of de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken
(+/-10 cm) tape wordengebruikt die elkaar overlappen. Deze overallskunnen met of zonder duimlussen worden gebruikt. De duimlussen van deze overalls
dienenalleen te worden gebruikt met een systeem met dubbele handschoenen, waarbij de dragerde duimlus over de onderstehandschoen doet en waarbij
de tweede handschoen over de mouw van de kledingstukken moet worden gedragen.Voor maximale bescherming moet de buitenste handschoen aan de
mouwwordenvastgeplakt.Tyvek®600PluswithsocksmodelCHA6heeftgeïntegreerde sokkendieinhetjuisteveiligheidsschoeiselmoetenwordengedragen.
Deze kledingstukken voldoen aan de oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2008 wanneer deze worden gemeten overeenkomstig EN 1149-1:2006.
De antistatische behandeling is alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25% of hoger en de gebruiker moet zorgen voor een correcte aarding
van zowel het kledingstuk als van zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve prestatie van zowel het kledingstuk als de drager moet doorlopend op zodanige
wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt, en de aarde niet meer
dan 108 Ohm bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van een aardingskabel of andere passende
middelen. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in aanwezigheid van brandbare of explosieve
atmosferenofterwijlermetbrandbareof explosievestoffenwordtgewerkt.Elektrostatischdissipatievebeschermingskleding mag niet wordengebruiktinmet
zuurstof verrijkte atmosferen zonder de voorafgaande goedkeuring van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties
van de elektrostatisch dissipatieve kledingstukken kunnen worden aangetast door slijtage, mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve
beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen) voortdurend alle stoffen bedekken die niet conform de normen
zijn.In situaties waarin hetstatische dissipatieniveaueen kritieke prestatie-eigenschap is,moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige
uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over
de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen.Voor advies kunt u terecht bij
uwleverancierof DuPont.De gebruiker moet een risicoanalyseuitvoerenwaarophij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient tebaseren.De
gebruiker oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen,
veiligheidsschoeisel, uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort) en hoelang deze overalls gedragen kunnen worden voor een specifieke opdracht,
waarbij hij rekening houdt met de beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid
voorverkeerdgebruikvandezeoveralls.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
:Draag de overallnietinhet zeldzame geval dat dezedefectenvertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT
: Deze overalls dienen in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen
15en25°CenzonderblootstellingaanUV-licht. DuPontheeftnatuurlijkeenversneldeverouderingstestenuitgevoerdenkwamtotde conclusie dat dezestof
gedurende meer dan 10 jaar voldoende natuurlijke sterkte en beschermende eigenschappen behoudt. De antistatische eigenschappen kunnen in de loop
der tijd afnemen. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de dissipatieve prestatie voldoende is voor het gebruik. Het product moet worden getransporteerd
enopgeslagen in deoriginele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN
: Deze overalls kunnen op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of
gedeponeerdopeengecontroleerdestortplaats.Deverwijdering vanbesmettekledingstukkenwordtgereglementeerddoornationaleoflokalewetten.
CONFORMITEITSVERKLARING
:Deconformiteitsverklaringkanworden gedownloadop:www.safespec.dupont.co.uk.
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen – Tyvek® 600 Plus
model CHA5 og Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 er navnet på vernedresser med hette og teipede sømmer, med elastisitet ved mansjetter, ankel,
linningogelastisitetmot ansiktet.Tyvek®600Pluswithsocks model CHA6 hardessutenintegrertesokker.Dennebruksanvisningeninneholderinformasjon
somgjelder disse kjeledressene. CE-merking–Kjeledresseneoppfyller kravenetil personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning,
forordning (EU) 2016/425. Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier.
Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. krever motstand mot antennelse. Disse
kjeledresseneharimidlertidikkeblitttestet medhensyntilmotstandmotantennelse. Dissekjeledressene erantistatiskbehandletoggirelektrostatisk
beskyttelse i henhold til EN 1149-1:2006 i kombinasjon med EN 1149-5:2008 ved korrekt jording. “Typene”beskyttelse av hele kroppen som oppnås
meddisse kjeledressene slik det er definerti europeiskestandarderforvernetøymotkjemikalier: EN 14605:2005 + A1:2009 (type4), EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Disse kjeledressene oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 4-B, 5-B og 6-B. Brukeren
må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt
størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Disse plaggene og/eller dette materialet er
ikke flammebestandige og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes.
AndresertifiseringeruavhengigavCE-merkingenogdeteuropeiske tekniskekontrollorganet.
KJELEDRESSENES EGENSKAPER:
MATERIALETSFYSISKEEGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN530-metode2 > 100 sykluser 2/6***
Motstandmotsprekkdannelse
vedbøyning ENISO 7854-metode B >100000sykluser 6/6***
Trapesoidalrivefasthet ENISO9073-4 >10 N 1/6
Strekkfasthet ENISO13934-1 > 60 N 2/6
Motstandmotgjennomstikking EN863 >10N 2/6
OverflatemostandvedRH25%** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 innsideog utside ≤ 2,5x109Ohm I/R
I/R=Ikkerelevant *IhenholdtilEN14325:2004 **Sebegrensningerfor bruk ***Synligendepunkt
MATERIALETSMOTSTANDMOTVÆSKEINNTRENGNINGENISO6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks–EN-klasse* Avstøtningsindeks–EN-klasse*
Svovelsyre(30%) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10%) 3/3 3/3
*IhenholdtilEN14325:2004
MATERIALETSOGDETEIPEDESØMMENESMOTSTANDMOTVÆSKEGJENNOMTRENGNING(EN ISO 6529 METODEA– GJENNOMBRUDDSTIDVED1g/cm2/min)
Kjemikalie Gjennombruddstid(min) EN-klasse*
Svovelsyre(18%) >480 6/6
Svovelsyre(30%) >240 5/6
*IhenholdtilEN14325:2004
MATERIALETSMOTSTANDMOTSMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstandmotblodogkroppsvæskervedbrukavsyntetiskblod ISO16603 3/6
Motstandmotinntrengningavblodbårnepatogenervedbruk
avPhi-X174bakteriofag ISO 16604prosedyreC Ingenklassifisering
Motstandmotinntrengningavkontaminertevæsker ENISO22610 1/6
Motstandmotinntrengningavbiologiskkontaminerteaerosoler ISO/DIS22611 1/3
Motstandmotinntrengningavbiologiskkontaminertstøv ISO22612 1/3
*IhenholdtilEN14126:2003
EGENSKAPERFORHELDRESS
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type4:Spruttest–høystyrke(ENISO17491-4, metode B) Godkjent I/R
Type5:Partikkelaerosoltest– innvendiglekkasje(ENISO13982-2) Godkjent***•Ljnm 82/90≤30 % • Ls
8/10≤15%** I/R
BeskyttelsesfaktorihenholdtilEN 1073-2 > 50 2/3 ***
Type6:Spruttest–lavstyrke(ENISO17491-4-metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke(ENISO13935-2) >75N 3/6*
I/R=Ikkerelevant*IhenholdtilEN14325:2004** 82/90 betyr 91,1 % avLjnm-verdier≤ 30 %,og8/10betyr80%avLs-verdier ≤15 %
***Testenerutført med teipovermansjetter, hetteogankler.
Ytterligereinformasjonombarriereegenskapenekanfåshosforhandlereller DuPont:www.ipp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Disse kjeledressene er beregnet på å beskytte mennesker
mot farlige stoffer eller følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. De brukes typisk, avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet
og eksponering, til beskyttelse mot partikler (type 5), væskesprut med begrenset styrke (type 6) eller væskesprut med høy styrke, slik det er definert
i type 4 spruttest – høy styrke. En heldekkende maske med filter som er egnet for eksponeringsforholdene, og med god tetning til hetten samt ytterligere
gjenteiping rundt hette, mansjetter og ankler er nødvendig for å oppnå den påståtte graden av beskyttelse. Materialet som brukes i disse kjeledressene,
har bestått alle EN 14126:2003-tester (vernetøy mot smittestoffer) med den konklusjon at materialet utgjør en begrenset barriere mot smittestoffer
(setabellen over).

IFU . 9
BEGRENSNINGER FOR BRUK
:Disseplaggeneog/ellerdettematerialeterikkeflammebestandigeogskalikkebrukes i nærheten avvarme,åpen
ild,gnisterelleripotensieltbrennbareomgivelser.Tyvek®smelterved135°C.Detkanikkeutelukkes atentype eksponering for biologisk smittefarlige stoffer
som ikke samsvarer med tettheten til plagget, kan føre til biokontaminasjon av brukeren. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut
fra farlige stoffer kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn disse kjeledressene har. Brukeren må påse at det foreligger
egnetsamsvarmellomreagensog bekledning før bruk. Dessutenmå brukerenverifiseregjennomtrengningsdata for materialet og de kjemiskestoffenesom
brukes. Hetten er beregnet på å oppfylle type 4-krav uten utvendig teiping av den heldekkende ansiktsmasken (veiledning om kompatibilitet kan du få hos
DuPont eller leverandøren din). For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over
mansjetter, ankler og hette. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye når teipen påføres,
slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten må det brukes små teipbiter (+/- 10 cm),
og disse skal overlappe hverandre. Kjeledressen kan brukes med eller uten tommelløkker.Tommelløkkene på disse kjeledressene må bare brukes med et
dobbelt hanskesystem, der brukeren plasserer tommelløkken over underhansken og overhansken legges utenpå ermene på plagget. Maksimal beskyttelse
oppnås ved å teipe ytterhansken til ermet. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 har integrerte sokker som må brukes i egnet vernefottøy. Disse plaggene
oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2008 når målingen skjer i henhold til EN 1149-1:2006. Den antistatiske behandlingen er bare effektiv
vedenrelativluftfuktighetpå25 % eller høyere,ogbrukerenmåpåsegod jording av både plagget og segselv.Dressensogbrukerens evne tilå utlade statisk
elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord
skalværemindreenn 108Ohm, f.eks.vedbruk av egnet fottøy/gulvsystem,jordkabelellerandreegnedemetoder. ESD-bekledningmåikkeåpnesellertasavi
brannfarligeellereksplosiveatmosfærerellervedhåndteringavbrannfarligeellereksplosivestoffer. ESD-bekledning måikkebrukesioksygenrikatmosfære
uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende egenskapene til ESD-bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet, slitasje,
eventuellforurensningog elde. ESD-bekledning skal permanent dekkealtikke-samsvarendematerialeved vanligbruk(ogsåvedbøyingogandrebevegelser).
Isituasjonerderelektrostatiskutladendeegenskapereravkritisk betydning,børsluttbrukernevurdereevnen til å utlade statiskelektrisitetsomdensamlede
bekledningen har, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra DuPont. Påse
atdu har riktig plaggfor jobben du skal utføre.Trengerdumer informasjon, kan du kontakteen forhandler eller DuPont.Brukeren må utføreenrisikoanalyse
som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og
tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for hvor lenge disse dressene kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper,
brukskomfort eller varmestress.DuPontskal ikke holdes ansvarlig forfeil bruk avdisse kjeledressene.
KLARGJØRING FOR BRUK
:Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikkebrukeden.
LAGRING OG FRAKT
: Kjeledressene kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett lys.
DuPonthargjennomført testermed naturlig og kunstig aldring som har konkludert med atmaterialetikketaper fysisk styrkeogbarriereegenskaper over en
tiårs periode. De antistatiske egenskapene kan reduseres over tid. Brukeren må påse at de utladende egenskapene er tilstrekkelige for den aktuelle bruken.
Produktetskalfraktesog lagres i originalemballasjen.
AVHENDING
: Disse kjeledressene kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er
regulertavnasjonaleellerlokallover.
SAMSVARSERKLÆRING
:Samsvarserklæringkanlastesnedpå:www.safespec.dupont.co.uk.
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – Tyvek® 600 Plus model CHA5
og Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 er modelnavnene på beskyttende heldragter med hætte og tapede sømme og manchetter samt elastik ved
håndled, ankel, ansigt og talje. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 har desuden integrerede sokker. Denne brugsanvisning indeholder oplysninger
om denne heldragt. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til
forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211
HELSINKI, Finland, identificeret som EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk
beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver, at
produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab er dog ikke testet med disse heldragter. Disse heldragter er antistatisk behandlede
ogyderbeskyttelsemod statiskelektricitetioverensstemmelsemedEN1149-1:2006,herunderEN1149-5:2008,nårde er jordetkorrekt. “Typer”affuld
kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN 14605:2005+A1:2009 (type
4),EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005+A1:2009 (type 6). Disse heldragteropfylder også kravene i EN 14126:2003 type 4-B,5-B og
6-B. Brugerenskallæsedennebrugsanvisningførbrug. Piktogrammetoverstørrelserangiver kropsmål(cm)ogsammenhængmedbogsta
vkoden.
Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand af ild. Denne
beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammesikret og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser.
Måikkegenbruges. Oplysningerfraandrecertifikationereruafhængigeaf CE-mærkningogdetEU-bemyndigedeorgan.
HELDRAGTENSYDEEVNE:
STOFFETS FYSISKEEGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN530metode2 > 100 cyklusser 2/6***
Bestandighedoverforrevnedannelse EN ISO7854metodeB > 100.000 cyklusser 6/6***
Trapezformetrivemodstand ENISO9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke ENISO13934-1 >60N 2/6
Punkturresistens EN863 > 10 N 2/6
OverflademodstandpåRH25%** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 ind-ogudvendigt≤2,5x 109 ohm –
–=Ikkerelevant *IhenholdtilEN14325:2004 **Seanvendelsesbegrænsninger ***Visueltslutpunkt
STOFFETS MODSTANDMOD GENNEMTRÆNGNINGAFVÆSKERENISO6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks–EN-klasse* Indeks for væskeafvisendeevne
–EN-klasse*
Svovlsyre (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxid(10%) 3/3 3/3
*IhenholdtilEN14325:2004
STOFFETS OGDETAPEDESØMMESMODSTANDMODGENNEMTRÆNGNINGAFVÆSKE(ENISO6529METODEA –GENNEMTRÆNGNINGSTIDVED1g/cm2/min)
Kemikalie Gennemtrængningstid(min.) EN-klasse*
Svovlsyre (18%) >480 6/6
Svovlsyre (30%) >240 5/6
*IhenholdtilEN14325:2004
STOFFETS MODSTANDMOD GENNEMTRÆNGNINGAFSMITSOMMEAGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstandmodgennemtrængningaf blod og kropsvæsker,
derindeholdersyntetiskblod ISO 16603 3/6
Modstandmodgennemtrængningaf blodbårne smitstoffer,
derindeholderPhi-X174-bakteriofag ISO16604 procedureC ingenklassificering
Modstandmodgennemtrængningaf forurenedevæsker ENISO22610 1/6
Modstandmodgennemtrængningaf biologisk forurenedeaerosoler ISO/DIS22611 1/3
Modstandmodgennemtrængningaf biologisk forurenetstøv ISO22612 1/3
*IhenholdtilEN14126:2003
TESTAFHELDRAGTSYDEEVNE
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type4:Testaf sprøjtafstort omfang(ENISO17491-4,metodeB) Bestået –
Type5:Testaf indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*** • Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10
≤15%** –
BeskyttelsesfaktorihenholdtilEN 1073-2 > 50 2/3 ***
Type6:Testaf sprøjtafmindreomfang(ENISO17491-4,metode A) Bestået –
Sømstyrke(ENISO13935-2) >75N 3/6*
–=Ikkerelevant *IhenholdtilEN14325:2004 **82/90betyder91,1 % Ljnm-værdier≤30%og 8/10 betyder 80%Ls-værdier≤15%
***Testudført medtapedemanchetter,hætteogankler
Foryderligereoplysningeromspærreevnebedesdukontaktedinleverandøreller DuPont:www.ipp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Tychem-heldragter er designet til at beskytte arbejdere mod
farlige stoffer eller sensitive produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af forholdene for kemisk toksicitet og eksponering anvendes
detypisk til beskyttelsemod partikler(type 5), begrænsedevæskestænkeller-sprøjt(type 6) ellerintensivevæskesprøjtsomdefineretiTestafsprøjtafstort
omfang type 4. Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter, der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet
af hætten, samt tape om hætte, manchetter og ankler for at opnå den påståede beskyttelse. Stoffet til disse heldragter har bestået alle tests i henhold til
EN 14126:2003 (beskyttelsesbeklædning mod smitsomme agenser) med konklusionen, at materialet yder begrænset modstand mod smitsomme agenser
(seovenståendetabel).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
:Dennebeklædningsgenstandog/ellerstoffeterikkeflammesikretog må ikkeanvendestætvedvarmekilder,
åbenild,gnisterelleri potentielt brandfarligeomgivelser.Tyvek®smelterved135°C.Determuligt,at en type eksponering mod biologiskefarer,derikketilsvarer
beklædningsdelenstæthedsniveau,kanmedførebiologisk kontamineringafbrugeren.Eksponeringforvissemegetfinepartikler,intensivevæskesprøjtogstænk
af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre
passendereagensiforholdtildragtenskompatibilitet.Derudoverskalbrugerenkontrollereoplysningeromtekstilerneogdenkemiskegennemtrængelighed
forde stoffer, der anvendes.Hættenerdesignettilatopfylde type 4-kraveneudenatskulletapestilansigtsmasken(dukan få oplysninger omkompatibilitet
ved at kontakte DuPont eller din leverandør). For øget beskyttelse og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape
manchetter, ankler og hætte til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være
omhyggeligvedanvendelsenaftapen, så der ikkekommer folder på stoffeteller tapen, eftersom dette kan skabe kanaler.Nårhættentapes, er det vigtigt at
brugesmåstykker(+/-10cm)ogoverlappe. Denne heldragtkan bruges medellerudentommelfingerhuller.Tommelfingerhullerne på denne heldragt skal kun
brugessammenmed et dobbelt handskesystem,hvorbrugerenputtertommelfingerhulletoverinderhandsken, mens yderhandskendækkerdragtensærme.
Deternødvendigtattapeyderhandsken fast tilærmetforatopnåmaksimalbeskyttelse.Tyvek®600 Plus with socks mode CHA6 har integreredesokker, der skal
bæres inde i det passende sikkerhedsfodtøj. Disse beklædningsgenstande opfylder kravene til overflademodstand i EN 1149-5:2008 ved måling i henhold til
EN1149-1:2006.Dragternesantistatiske behandling er kuneffektivienrelativfugtighedpå25%ellerderover, og brugerenskalsørgeforkorrekt jordforbindelse
afbådedragtenogbrugeren.Denelektrostatiske dissipativeydeevneafbådedragtenog brugeren skal opnås kontinuerligtpåensådanmåde,atmodstanden
mellem personen, der er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være mindre end 108ohm – f.eks. ved at være iklædt
passendefodtøj/brugeetpassendeguldsystem,brugeetjordkabeleller anvendeandrepassendemidler.Elektrostatiskdissipativbeskyttelsesbeklædning må
ikkeåbnesellertagesafinærhedenafbrandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærerellerunderhåndteringafbrandbareeller eksplosive stoffer. Elektrostatisk
dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den
elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative beklædning kan påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering og ældning.
Elektrostatiskdissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dækkealleikke-overensstemmendematerialerunder normal brug (herunder ved bøjning og
bevægelse).Isituationer, hvorniveauetfor statisk dissipation er af afgørendebetydningforydeevnen,skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede,
anvendtebeklædning,inklusiveyderbeklædning,inderbeklædning,fodtøjogandetpersonligtbeskyttelsesudstyr.Yderligere oplysninger om jordforbindelse
kanfåshosDuPont.Sørgfor, at du har valgt beklædning,deregnersigtildinopgave. KontaktdinleverandørellerDuPontfor rådgivning herom.Brugerenskal
foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af
helkropsbeskyttelsesdragtog tilhørende udstyr (handsker, fodtøj,åndedrætsbeskyttelseosv.)samtvurdere,hvorlængedisseheldragterkanbæresiforbindelse
medenbestemtopgave, hvadangårdenbeskyttendeydeevne,komfortogvarmebelastning.DuPontkanikkeholdesansvarligforforkertbrugafdissedragter.

IFU . 10
KLARGØRING TIL BRUG
:Hvis der mod forventning observeresendefekt,må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT
: Disse heldragter skal opbevares ved mellem 15-25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont
har udført naturlige og fremskyndede ældningstests og er nået frem til den konklusion, at dette stof kan bevare tilstrækkelig fysisk styrke og spærreevne
i 10 år. De antistatiske egenskaber kan forringes over tid. Brugeren skal sørge for, at den dissipative ydeevne er tilstrækkelig til anvendelsen. Produktet skal
transporteresog opbevaresi dets originaleemballage.
BORTSKAFFELSE
: Disse heldragter kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede
dragterskalskeihenholdtil nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
:Overensstemmelseserklæringkandownloadespå: www.safespec.dupont.co.uk.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modell-ID – Tyvek® 600 Plus model CHA5 och
Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 är namnen på skyddsoveraller med huva och tejpade sömmar samt resår i ärmslut, benslut, huvkant och
midja. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 har också fastsydda strumpor. Den här bruksanvisningen innehåller information om dessa overaller.
CE-märkning – overallerna uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och
kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, som identifieras som anmält organ
nr 0598. Anger överensstämmelse med europeiska standarder för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar inklusive
radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer krav på svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock
inte testats på dessa overaller. Dessa overaller är antistatbehandlad och skyddar mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-1:2006
inklusive EN 1149-5:2008 vid korrekt jordning. ”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med dessa overaller enligt EU:s standarder för skyddskläder
mot kemikalier: EN 14605:2005+A1:2009 (typ 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (typ 5) och EN 13034:2005+A1:2009 (typ 6). Overallerna uppfyller
också kraven i EN 14126:2003 typ 4-B, 5-B och 6-B. Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm)
och motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas
från eld. Plagget och/eller väven är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer.
Fårej återanvändas. Annancertifieringsinformationsominteär kopplad till CE-märkningenelleranmältorganiEU.
EGENSKAPER FÖR DESSA OVERALLER:
VÄVENSFYSISKAEGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN530metod2 > 100 cykler 2/6***
Motståndmotskadavidböjning ENISO7854 metod B >100000cykler 6/6***
Rivhållfasthet ENISO9073-4 >10N 1/6
Dragstyrka ENISO13934-1 >60N 2/6
Motståndmotpunktering EN863 >10N 2/6
Ytresistivitetvid25%relativ
luftfuktighet** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 invändigtoch utvändigt≤2,5
x109 ohm ejtillämpligt
*EnligtEN14325:2004**Seanvändningsbegränsning*** Synligslutpunkt
VÄVENSMOTSTÅNDMOTKEMIKALIERIVÄTSKEFORM ENISO6530
Kemikalie Penetrationsindex–EN-klass* Frånstötningsindex– EN-klass*
Svavelsyra(30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxid(10%) 3/3 3/3
*EnligtEN14325:2004
VÄVENSOCHDETEJPADESÖMMARNASMOTSTÅND MOTPERMEATIONAVVÄTSKOR(ENISO 6529 METODA–GENOMBROTTSTIDVID1 g/cm²/min)
Kemikalie Genombrottstid(min) EN-klass*
Svavelsyra(18%) >480 6/6
Svavelsyra(30%) >240 5/6
*EnligtEN14325:2004
VÄVENSMOTSTÅNDMOTSMITTSAMMAÄMNEN
Test Testmetod EN-klass*
Motståndmotblodochkroppsvätskor,medsyntetisktblod ISO16603 3/6
Motståndmotblodburnasmittor, kontrolleratmedbakteriofag Phi-X174 ISO16604procedurC klassificeringsaknas
Motståndmotkontamineradevätskor ENISO22610 1/6
Motståndmotbiologisktkontaminerade aerosoler ISO/DIS22611 1/3
Motståndmotbiologisktkontamineratdamm ISO22612 1/3
*EnligtEN14126:2003
TESTRESULTATFÖR HEL DRÄKT
Testmetod Testresultat EN-klass
Typ4:Högnivåtestmed sprej(ENISO17491-4,metodB) Godkänt ejtillämpligt
Typ5:Läckagetestinåtmedpartikelaerosol(EN ISO 13982-2) Godkänt***•Ljnm 82/90≤30%•Ls
8/10≤15%** ejtillämpligt
SkyddsfaktorenligtEN 1073-2 > 50 2/3 ***
Typ6:Lågnivåtestmed sprej(ENISO17491-4,metodA) Godkänt ejtillämpligt
Dragstyrkaisömmar(ENISO13935-2) >75N 3/6*
*EnligtEN14325:2004**82/90betyder91,1%Ljnm-värden≤30%och8/10betyder80 % Ls-värden≤15%
***Testgenomförtmedtejpadeärm-ochbenslut och tejpadhuva
KontaktadinleverantörellerDuPontför attfåmerinformationombarriärprestanda:www.ipp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Dessa overaller är avsedda att skydda personer mot skadliga ämnen
eller skydda känsliga produkter och processer mot kontamination från människor. Beroende på kemisk toxicitet och exponeringssituation används de
vanligen för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsat vätskestänk eller vätskesprej (typ 6) eller intensiv vätskesprej enligt kriterierna i högnivåtestet för
sprej typ 4. För att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som är anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan,
samtextratejprunthuvan,ärm-ochbensluten.Vävensomoverallernaärgjordaav har testatsenligtEN14126:2003(skyddsklädermotsmittsammaämnen)
medresultatetattmaterialetgerett begränsat skydd mot smittsammaämnen (se tabellen ovan).
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
:
Plagget och/eller väven är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor
elleri potentiellt brandfarliga miljöer.Tyvek®smältervid135°C. Det är möjligtatt exponering för biologiska riskersomintemotsvararplaggets täthet leder till att
användaren kontamineras biologiskt. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre
mekaniskstyrka och bättrebarriäregenskaperänvaddessaoverallererbjuder.Användarenmåstekontrolleraattplaggetklararavreagensetinnan plagget används.
Användarenskaävenverifieravävenoch de kemiska permeationsuppgifterna för ämnet/ämnenasom används.Huvanäravseddattuppfylla kravenförtyp 4 utan
extra tejpning av den hela ansiktsmasken. Kontakta DuPont eller leverantören för råd om kompatibilitet. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna
skyddet vid viss användning kan huvan samt ärm- och bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver det.
Varnoga med att vävenellertejpeninteveckas när du tejpar, eftersom veckenkanfungerasomkanaler.Tejpahuvanmed korta(±10cm)ochöverlappandetejpbitar.
Dessa overaller kan användas med eller utan tumöglor. Tumöglorna på dessa overaller ska enbart användas med dubbla handskar. Bäraren ska då dra tumöglan
över innerhandsken och dra ytterhandsken över plaggets ärm.Ytterhandsken måste tejpas fast i ärmen för maximalt skydd. Tyvek® 600 Plus with socks model
CHA6 har fastsydda strumpor som måste bäras inuti ett par lämpliga skyddsskor. Plaggen uppfyller kraven på ytresistivitet i EN 1149-5:2008 vid mätning enligt
EN 1149-1:2006. Antistatbehandlingen är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %. Användaren ska också jorda både plagget och bäraren
på lämpligt sätt. De elektrostatiskt dissipativa egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver uppnås löpande så att resistansen mellan den som bär de
elektrostatisktdissipativa skyddsklädernaochjordärmindreän10
8
ohm,exempelvismedhjälpavlämpliga skorellergolv,jordledning eller andra lämpliga metoder.
Klädersomskyddarmotelektrostatiskaurladdningarfårinteöppnasellertasaviutrymmen med antändlig eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga
eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får användas i atmosfär med högre syrekoncentration endast när det tillåts
avdenansvarigaskyddsingenjören.Egenskaperna för elektrostatiskurladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiskaurladdningarkanpåverkasavrelativ
luftfuktighet,slitageoch användning,eventuellkontaminationoch åldring.Klädersomskyddarmotelektrostatiskaurladdningarska undernormalanvändningpermanent
övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de
samladeegenskapernaför ytterplagg,innerplagg,skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordningkan fås av DuPont.Setillattdu
har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt
för valet avpersonlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning (handskar, skor,
andningsskydd med mera)och hur länge overallen kan bärasunder en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar
ingetsomhelstansvarförföljdernaom overallernaanvändspåfelsätt.
FÖRBEREDELSER
:Användinteoverallenomden mot förmodan är skadad ellertrasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
: Dessa overaller ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. DuPont har
genomfört naturliga och accelererade tester av åldringsprocessen. Resultatet visar att väven bibehåller sin styrka och sina skyddande egenskaper i tillräcklig
omfattningunder10årstid.Deantistatiskaegenskapernakanförsämrasmedåldern.Användarenmåsteverifieraattskyddetmot urladdningar är tillräckligt
föranvändningen.Transporteraoch förvaraalltidproduktenioriginalförpackningen.
KASSERING
:Overallenkan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan.Kasseringavkontamineradeplaggreglerasnationelltellerlokalt
ilagellerandraregelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
:Försäkranom överensstämmelsekanladdasnedfrån:www.safespec.dupont.co.uk.
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – Tyvek® 600 Plus
model CHA5 ja Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 ovat mallinimiä hupullisille suojahaalareille, joissa on yliteipatut saumat sekä hihan, nilkan,
kasvojen ja vyötärön jousto. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 on lisäksi integroidut sukat. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja näistä haalareista.
CE-merkintä – Haalarit noudattavat vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425.
Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, ilmoitetun
laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien
noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää
syttymisenkestävyyttä. Näiden haalarien kohdalla syttymisenkestävyyttä ei kuitenkaan testattu. Nämä haalarit on käsitelty antistaattisesti, ja ne
tarjoavat sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-1:2006, mukaan lukien EN 1149-5:2008, mukaisesti, jos ne on maadoitettu oikein. Näiden
haalarien saavuttamat “kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukaan:
EN 14605:2005+A1:2009 (tyyppi 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tyyppi 6). Nämä haalarit täyttävät
myös standardin EN 14126:2003 tyypin 4-B, 5-B ja 6-B vaatimukset. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee
vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä. Syttyvä
aine. Pidä kaukana tulesta. Nämä vaatteet ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä niitä/sitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai
kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä
jaeurooppalaisestailmoitetustalaitoksesta.

IFU . 11
NÄIDEN HAALAREIDEN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILINFYYSISETOMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN530,menetelmä2 >100sykliä 2/6***
Joustomurtumisensieto ENISO 7854, menetelmäB >100000sykliä 6/6***
Puolisuunnikkaanmallisen
repeytymisensieto ENISO9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO13934-1 >60N 2/6
Puhkeamisenkestävyys EN863 >10N 2/6
Pintavastussuhteellisessa
kosteudessa25 % ** EN 1149-1:2006 •EN1149-5:2008 sisä-jaulkopuoli≤2,5 x 109 ohmia E/S
E/S=Eisovellettavissa *EN14325:2004:nmukaan **Katsokäyttörajoitukset ***Visuaalinenpäätepiste
TEKSTIILINKESTÄVYYSNESTEIDENLÄPÄISYÄVASTAAN ENISO6530
Kemikaali Läpäisyindeksi–EN-luokka* Hylkimisindeksi–EN-luokka*
Rikkihappo(30%) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10%) 3/3 3/3
*EN14325:2004:nmukaan
TEKSTIILINJATEIPATTUJEN SAUMOJENKESTÄVYYSNESTEIDENLÄPÄISYÄVASTAAN(EN ISO 6529, MENETELMÄA–LÄPÄISYAIKA,1g/cm2/min)
Kemikaali Läpäisyaika(min) EN-luokka*
Rikkihappo(18%) >480 6/6
Rikkihappo(30%) >240 5/6
*EN14325:2004:nmukaan
TEKSTIILINKESTÄVYYSINFEKTIIVISTENAINEIDENLÄPÄISYÄVASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Verenjaruumiinnesteidenläpäisynsietosynteettistä verta käytettäessä ISO16603 3/6
Verenvälitykselläleviävientaudinaiheuttajienläpäisynsieto
bakteriofagiaPhi-X174käytettäessä ISO 16604-menettelyC eiluokitusta
Saastuneidennesteidenläpäisynsieto ENISO 22610 1/6
Biologisestisaastuneidenaerosolienläpäisyn sieto ISO/DIS 22611 1/3
Biologisestisaastuneenpölynläpäisynsieto ISO22612 1/3
*EN14126:2003:nmukaan
KOKO PUVUNTESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testimenetelmä Testitulos EN-luokka
Tyyppi 4: Korkeatasoinensuihketesti(EN ISO17491-4,menetelmäB) Hyväksytty E/S
Tyyppi 5: Aerosolihiukkastensisäänvuototesti(EN ISO 13982-2) Hyväksytty*** • Ljnm 82/90≤30%•Ls
8/10≤15%** E/S
SuojakerroinEN 1073-2:n mukaan > 50 2/3 ***
Tyyppi 6: Matalatasoinensuihketesti(EN ISO 17491-4, menetelmäA) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus(ENISO 13935-2) > 75 N 3/6*
E/S=Eisovellettavissa *EN14325:2004:nmukaan **82/90tarkoittaa,että91,1 % Ljnm-arvoista≤30%, ja 8/10 tarkoittaa,että80%Ls-arvoista≤15%
***Testiäsuoritettaessahihat,huppu ja nilkatovatolleetteipattuina
LisätietojaestosuorituskyvystävoipyytäätoimittajaltataiDuPontilta:www.ipp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Nämä haalarit on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta
aineiltatai herkkiä tuotteita ja prosessejaihmisperäiseltäsaastumiselta.Niitä käytetään tyypillisesti– kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden
mukaan – suojautumiseen hienoilta hiukkasilta (tyyppi 5), rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6) tai intensiivisiltä nestesuihkeilta, kuten
on määritelty tyypin 4 korkeatasoisessa suihketestissä. Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on
altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun, hihojen ja nilkkojen ympäri. Näissä haalareissa
käytetty tekstiili on testattu standardin EN 14126:2003:n (suojavaatetus infektiivisiä aineita vastaan) mukaan, ja testistä on muodostettu johtopäätös, että
materiaalimuodostaarajallisen esteen infektiivisiä aineita vastaan(katso yllä oleva taulukko).
KÄYTTÖRAJOITUKSET
: Nämä vaatteet ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä niitä/sitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai
kuumassataisyttymisalttiissaympäristössä.Tyvek®sulaa135°C:ssa.Onmahdollista,ettäsellaisestabiovaaroille altistumisentyypistä,jokaeivastaavaatteen
tiiviystasoa, voi seurata käyttäjän biosaastuminen. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille
tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan näitä haalareita vahvempia. Käyttäjän on varmistettava
sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Sen lisäksi käyttäjän on varmistettava tekstiilin ja kemiallisen läpäisevyyden tiedot käytetyn
aineen (tai useamman) osalta. Huppu on suunniteltu täyttämään tyypin 4 vaatimukset ilman ulkoista teippausta kasvot kokonaan peittävään maskiin
(yhteensopivuusneuvoja voi pyytää DuPontilta tai toimittajalta). Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa
edellyttää hihojen, nilkkojen ja hupun teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus sellaista vaatii.Teipin
kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi käyttää
pieniä teipinpaloja (+/- 10 cm) niin, että ne limittyvät. Näitä haalareita voidaan käyttää peukalosilmukoita käyttäen tai ilman niitä. Näiden haalareiden
peukalosilmukoita tulisi käyttää ainoastaan kaksoiskäsinejärjestelmän osana eli siten, että puvun käyttäjä asettaa peukalosilmukan aluskäsineen päälle
ja päällyskäsineen haalarin hihan päälle. Parhaan mahdollisen suojan saavuttamiseksi päällyskäsine tulee vielä teipata hihaan kiinni. Tyvek® 600 Plus
with socks model CHA6 on integroidut sukat, joita tulee käyttää sopivien turvajalkineiden sisällä. Nämä vaatteet täyttävät standardin EN 1149-5:2008
pintavastusvaatimukset, kun mittaus suoritetaan standardin EN 1149-1:2006 mukaan. Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n
suhteellisessa kosteudessa, ja käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön
staattisensähkönpoistokykyä on ylläpidettäväjatkuvastisiten,ettästaattista sähköäpoistavaansuojavaatteeseenpukeutuneenhenkilönjamaanvastuksen
tulee olla alle 10
8
ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Staattista sähköä
poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä
poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa olosuhteissa ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä
poistavansuojavaatteen sähkönpoistokykyyn voivaikuttaasuhteellinenkosteus, kuluminen, mahdollinensaastuminen ja vanheneminen. Staattista sähköä
poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet)
aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan
lukienpäällysvaatteet, alusvaatteet,jalkineetjamuuthenkilönsuojaimet,suorituskyky.DuPontvoi pyydettäessätarjotalisätietojamaadoituksesta.Varmista,
että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi, jonka perusteella hänen
tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden (käsineet, jalkineet,
hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään näihin haalareihin voidaan olla pukeutuneena haalarin suojauskyky, pukeutumismukavuus tai
lämpökuormitushuomioiden. DuPontei ota minkäänlaista vastuuta näiden haalarien epäasianmukaisesta käytöstä.
KÄYTÖN VALMISTELU
:Siinä epätodennäköisessätapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Näitä haalareita voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, etteivät ne altistu
UV-säteilylle. DuPont on suorittanut luonnollisia ja nopeutettuja vanhenemistestejä ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tämä tekstiili säilyttää
riittävänfyysisenvahvuudenjaesto-ominaisuudet 10vuodenajan. Antistaattisetominaisuudet saattavatheikentyäajanmyötä.Käyttäjän on varmistettava,
ettäsähkönpoistokykyriittää käyttötarkoitukseen.Tuotettatuleekuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
HÄVITTÄMINEN
: Nämä haalarit voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistäsäädelläänkansallisillataipaikallisillalaeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
:Vaatimustenmukaisuusvakuutuson ladattavissa osoitteestawww.safespec.dupont.co.uk.
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu —
Tyvek® 600 Plus model CHA5 oraz Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 to nazwy kombinezonów ochronnych ze szwami zaklejonymi taśmą,
z kapturem z elastycznym wykończeniem wokół twarzy, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek oraz z gumką w talii.Tyvek® 600 Plus with socks
model CHA6 — jest dodatkowo wyposażony w zintegrowane skarpety. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące wspomnianych
kombinezonów. Oznaczenie CE — Kombinezony są zgodne z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III według
prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy, P.O.
Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność
z aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z
normąEN1073-2:2002. NormaEN 1073-2, klauzula4.2.,wymagaodpornościnazapłon.Jednakwprzypadkuopisywanychkombinezonówodporność
nazapłonniebyłatestowana. Kombinezonymająpowłokę antystatycznąizapewniająochronęprzedładunkamielektrostatycznymi wedługnormyEN
1149-1:2006wrazzEN1149-5:2008,podwarunkiem odpowiedniegouziemienia. Typy ochronycałegociałauzyskaneprzezwymienionekombinezony
zgodnieznormamieuropejskimidlaprzeciwchemicznejodzieży ochronnej: EN 14605:2005 + A1:2009(typ 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz
EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Kombinezony spełniają też wymogi normy EN 14126:2003 jako odzież typ 4-B, 5-B i 6-B. Użytkownik powinien
przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i
dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Te kombinezony
i/lub ten materiał nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym.
Nieużywaćpowtórnie. InformacjedotycząceinnychcertyfikatówniezależnychodoznakowaniaCEieuropejskiejjednostkinotyfikowanej.
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANYCH KOMBINEZONÓW:
WŁAŚCIWOŚCIFIZYCZNEMATERIAŁU
Badanie Metodabadania Wynikbadania KlasaEN*
Odpornośćnaścieranie EN530Metoda2 >100cykli 2/6***
Odpornośćnawielokrotnezginanie ENISO 7854 MetodaB >100000cykli 6/6***
Odpornośćnarozdzieranie
(metodatrapezowa) ENISO9073-4 >10N 1/6
Wytrzymałośćnarozciąganie EN ISO13934-1 > 60 N 2/6
Odpornośćnaprzebicie EN863 >10N 2/6
Rezystywność powierzchniowaprzy
wilgotnościwzględnej25%** EN1149-1:2006•EN 1149-5:2008 wewnątrz ina zewnątrz
≤2,5x109 omów nd
nd=Niedotyczy *ZgodnieznormąEN 14325:2004 ** Zob.ograniczeniazastosowania ***Wzrokowe ustaleniepunktukońcowego
ODPORNOŚĆMATERIAŁUNA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO6530
Substancjachemiczna Wskaźnikprzesiąkliwości— Klasa EN* Wskaźnikniezwilżalności—
KlasaEN*
Kwassiarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotleneksodu(10%) 3/3 3/3
*ZgodnieznormąEN14325:2004
ODPORNOŚĆMATERIAŁUI SZWÓWOSŁONIĘTYCHTAŚMĄNAPRZENIKANIECIECZY(ENISO6529METODAA— CZASPRZEBICIAPRZY1g/cm2/min)
Substancjachemiczna Czasprzebicia(min) KlasaEN*
Kwassiarkowy (18%) >480 6/6
Kwassiarkowy (30%) >240 5/6
*ZgodnieznormąEN14325:2004

IFU . 12
ODPORNOŚĆMATERIAŁUNA PRZENIKANIE CZYNNIKÓWBIOLOGICZNYCH
Badanie Metodabadania KlasaEN*
Odpornośćnaprzesiąkaniekrwiorazpłynówustrojowych,
zwykorzystaniemkrwi syntetycznej ISO16603 3/6
Odpornośćnaprzenikaniepatogenówprzenoszonychzkrwią,
zwykorzystaniembakteriofagówPhi-X174 ISO16604ProceduraC brakklasyfikacji
Odpornośćnaprzesiąkanieskażonychcieczy EN ISO 22610 1/6
Odpornośćnaprzenikanieaerozoli skażonychbiologicznie ISO/DIS22611 1/3
Odpornośćnaprzenikaniepyłówskażonychbiologicznie ISO 22612 1/3
*ZgodnieznormąEN14126:2003
WYNIKIBADAŃCAŁEGOKOMBINEZONU
Metodabadania Wynikbadania KlasaEN
Typ4:Badanieprzeciekudrobnychcząstekaerozolido wnętrza
kombinezonu(EN ISO 17491-4,MetodaB) Spełnia nd
Typ5:Ochronaprzedprzeciekiemaerozolidrobnocząsteczkowych
dowewnątrz(ENISO 13982-2) Spełnia*** • Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10
≤15%** nd
Współczynnikochronyzgodnie z EN1073-2 >50 2/3***
Typ6:Badanieodpornościnaprzesiąkanieprzyniskimnatężeniu
rozpylonejcieczy(ENISO17491-4,MetodaA) Spełnia nd
Wytrzymałośćszwów(ENISO13935-2) >75 N 3/6*
nd=Niedotyczy *ZgodnieznormąEN14325:2004 **82/90oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤30%;8/10oznacza80%wartościLS≤15%
***Badanieprzeprowadzonopozaklejeniutaśmąotworukapturaorazmankietówrękawówi nogawek
Wceluuzyskaniadodatkowychinformacji nt.właściwościochronnychprosimyskontaktowaćsięzdostawcąalbo z firmąDuPont:www.ipp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezony są przeznaczone do ochrony pracowników przed
działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. W zależności od
toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania kombinezony te są zwykle stosowane do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5), ograniczonym
rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6) albo intensywnym opryskaniem cieczą — zgodnie z definicją w teście ochrony przed działaniem
rozpylonejcieczydlatypu4.Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochronykoniecznejestużyciemaskipełnotwarzowej z filtrem,odpowiedniejdowarunków
narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia kaptura wokół twarzy oraz mankietów rękawów i nogawek. Materiał
zastosowany w opisywanych kombinezonach został przetestowany zgodnie z normą EN 14126:2003 (odzież chroniąca przed czynnikami biologicznymi),
auzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, żemateriałtworzy ograniczoną barierę chroniącą przed czynnikami biologicznymi (zob.tabelapowyżej).
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Te kombinezony i/lub ten materiał nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła,
otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał Tyvek® topi się w temperaturze 135°C. Ekspozycja na czynniki biologiczne
przekraczająca poziom szczelności kombinezonu może prowadzić do biologicznego skażenia użytkownika.W przypadku narażenia na określone bardzo
drobnecząstki,intensywneopryskanieciecząorazrozpyleniesubstancjiniebezpiecznychkoniecznemożebyć użycie kombinezonówowiększejwytrzymałości
mechanicznejorazowyższychparametrachochronnych,niż zapewniają tekombinezony.Doużytkownikanależywybór właściwegokombinezonuochronnego,
stosowniedosubstancjichemicznej,z którąbędziemiałdoczynienia. Ponadtoużytkownikpowiniensprawdzićdanedotyczącemateriałuiprzenikaniasubstancji
chemicznych dla stosowanych substancji. Kaptur został zaprojektowany w taki sposób, aby spełniał wymagania dlaTypu 4 bez konieczności zewnętrznego
zaklejaniataśmądomaskipełnotwarzowej(w celu uzyskaniainformacjiozgodnościnależyskontaktować się z firmą DuPontlubzdostawcą).Wceluuzyskania
wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy
oraz mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas
naklejania taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą
kapturanależyużyćmałychodcinkówtaśmy(+/-10cm),którepowinny zachodzić na siebie. Kombinezonymożnastosować z pętlami na kciuki lub bez. Pętle
na kciuki należy stosować wyłącznie z systemem podwójnych rękawic, tak aby użytkownik zakładał pętlę na kciuk pomiędzy dwoma rękawicami, przy czym
rękawica wierzchnia powinna być założona na mankiety kombinezonu.W celu zapewnienia maksymalnej ochrony należy przykleić wierzchnią rękawicę
taśmądorękawa.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 — jest wyposażonywzintegrowaneskarpety,któremusząbyćnoszonewewnątrz odpowiedniego
obuwia ochronnego. Te kombinezony spełniają wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z normą EN 1149-5:2008, mierzonej zgodnie
znormąEN1149-1:2006.Powłokaantystatycznazachowujeskuteczność jedynie przywilgotnościwzględnej25%lubwyższej.Użytkownikpowinien zapewnić
prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu.W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z kombinezonu i ciała użytkownika konieczne
jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła stale poniżej 108omów, co można uzyskać
np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub innych odpowiednich środków. Odzieży
ochronnejrozpraszającej ładunek elektrostatycznyniewolnorozpinaćanizdejmowaćpodczasprzebywaniawatmosferzełatwopalnejbądźwybuchowejani
podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze
wzbogaconej w tlen bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić się z powodu wilgotności
względnej,naskutekzużyciaodzieżyochronnej,jej ewentualnego zanieczyszczenialubstarzeniasię.Odzieżochronnarozpraszającaładunekelektrostatyczny
powinnaw trakcieużytkowania(wtym schylania się i poruszania) stale idokładnie zakrywać wszystkie częściubioruznajdującego się pod odzieżąochronną.
Wsytuacjach,gdypoziomrozproszenia ładunku elektrostatycznegojestwłaściwościąokluczowymznaczeniu,użytkownicykońcowipowinnidokonać oceny
właściwościcałegonoszonegozestawu,awięcodzieżywierzchniej,odzieżyspodniej,obuwiaiinnych środkówochronyindywidualnej.Szczegółowych informacji
natematuziemieniaudzielafirmaDuPont.Należyupewnićsię,żewybranykombinezon jest odpowiednidośrodowiskapracy.Wceluuzyskaniaporadyprosimy
skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony
indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z wyposażeniem dodatkowym
(rękawice,obuwie, sprzęt ochronydrógoddechowychitp.)orazczasieużytkowaniakombinezonu na danymstanowiskupracyzuwzględnieniemwłaściwości
ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
nieprawidłowewykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowaniekombinezonów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
:Wprzypadku, gdy kombinezonjest uszkodzony(cojestmało prawdopodobne),nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
: Kombinezony należy przechowywać w temperaturze 15–25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu
kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania starzenia naturalnego i przyspieszonego, które
wykazały, że materiał, z którego wykonane są kombinezony, zachowuje odpowiednią wytrzymałość mechaniczną i właściwości ochronne przez okres
10 lat. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu. Użytkownik musi upewnić się, że skuteczność rozpraszania ładunku
elektrostatycznegojestodpowiedniado warunkówpracy.Produktnależytransportowaći przechowywaćw oryginalnymopakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezony te można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji
skażonychkombinezonówokreślająprzepisykrajowelublokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
:Deklaracjęzgodnościmożnapobraćpodadresem:www.safespec.dupont.co.uk.
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábasgyártója. Termékazonosító:Tyvek®600Plusmodel CHA5 ésTyvek®600Plus
with socks model CHA6 típusú csuklyás kezeslábas, leragasztott varrással és gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. A zoknit is
tartalmazó Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 egybevarrt zoknival van ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasokról tartalmaz
információt. CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak.
A típusvizsgálati és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland – kijelölt EU tanúsító
szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést jelöli. Az EN 1073-
2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja előírja, hogy a ruha ne legyen
gyúlékony. A kezeslábasok gyúlékonyságát nem vizsgálták. A kezeslábasok belül antisztatikus bevonattal rendelkeznek, mely az EN 1149-1:2006
szabványnak, illetve megfelelő földelés mellett az EN 1149-5:2008 szabványnak megfelelő elektrosztatikus védelmet biztosít. A kezeslábasok a
következő, vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő„típusoknak” felelnek meg: EN 14605:2005 +
A1:2009 (4-es típus), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A kezeslábasok az EN 14126:2003 szabvány
4-B,5-Bés6-B típusokra vonatkozókövetelményeitis kielégítik. A ruházatviselőjefeltétlenülolvassaelezta használati útmutatót! Aruhaméretek
piktogramján a testméretek (cm-ben) és a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet.
Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony anyag.Tűztől távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt
lángvagyszikraközelében,illetvepotenciálisangyúlékony környezetbennemhasználható. Tilosújrahasználni. ACE-jelöléstőlésakijelöltEU
tanúsítószervezettőlfüggetlen egyéb tanúsítvány(ok).
A KEZESLÁBASOK JELLEMZŐI:
AZANYAGFIZIKAIJELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálatimódszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN530,2.módszer >100 ciklus 2/6***
Hajtogatásiberepedezésállóság ENISO7854,Bmódszer >100000ciklus 6/6***
Tépőerő-vizsgálat(trapézalakú
próbatest) ENISO 9073-4 > 10N 1/6
Szakítószilárdság ENISO 13934-1 > 60 N 2/6
Átlyukasztásiellenállás EN863 >10N 2/6
Felületiellenállás25% relatív
páratartalomnál** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 belsőéskülső ≤ 2,5x109 ohm N/A
N/A=nincsadat *AzEN14325:2004szabvány szerint **Lásdahasználatravonatkozókorlátozásokat***Szemrevételezés
AZANYAGFOLYADÉKOKÁTSZIVÁRGÁSÁVALSZEMBENIELLENÁLLÓKÉPESSÉGEENISO6530
Vegyianyag Áthatolásiindex–ENszerintiosztály* Folyadéklepergetésiindex– EN
szerintiosztály*
Kénsav(30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid(10%) 3/3 3/3
*AzEN14325:2004szabványszerint
AZ ANYAGÉS A LERAGASZTOTTVARRÁSOK FOLYADÉKOKÁTHATOLÁSÁVALSZEMBENIELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE (EN ISO6529 SZABVÁNY,„A”MÓDSZER – ÁTTÖRÉSI
IDŐ1g/cm2/percESETÉN) Vegyianyag Áttörésiidő (perc) ENosztály*
Kénsav(18%) >480 6/6
Kénsav(30%) >240 5/6
*AzEN14325:2004szabványszerint
AZANYAGFERTŐZŐANYAGOKÁTSZIVÁRGÁSÁVALSZEMBENIELLENÁLLÓKÉPESSÉGE
Vizsgálat Vizsgálatimódszer EN-osztály*
Vérés testnedvekátszivárgásávalszembeniellenállóképesség
(szintetikusvérrelvégzettvizsgálat) ISO16603 3/6
Vérútján terjedőpatogénekátszivárgásávalszembeniellenállóképesség
(Phi-X174-esbakteriofágalkalmazásával) ISO16604, C eljárás Osztálybesorolásnélkül
Szennyezettfolyadékokátszivárgásávalszembeniellenállóképesség ENISO22610 1/6
*AzEN14126:2003szabványszerint

IFU . 13
AZANYAGFERTŐZŐANYAGOKÁTSZIVÁRGÁSÁVALSZEMBENIELLENÁLLÓKÉPESSÉGE
Biológiailagszennyezettaeroszolokátszivárgásávalszembeniellenálló
képesség
ISO/DIS22611 1/3
Biológiailagszennyezettporáthatolásávalszembeniellenállóképesség ISO22612 1/3
*AzEN14126:2003szabványszerint
ATELJESÖLTÖZETVIZSGÁLATIEREDMÉNYEI
Vizsgálatimódszer Vizsgálatieredmény EN-osztály
4-estípus:Magasszintűpermetteszt(ENISO 17491-4,„B”módszer) Megfelelt N/A
5-östípus:Arészecskékbőlállópermetáteresztésivizsgálata(ENISO13982-2)
Megfelelt***•Ljnm 82/90≤30%• Ls 8/10
≤15%** N/A
VédelmitényezőazEN 1073-2 szabványszerint >50 2/3***
6-ostípus:Alacsonyszintűpermetteszt(EN ISO 17491-4,„A”módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság(ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=nincs adat *AzEN14325:2004szabványszerint **A82/90jelentése:az összesLjnm-érték91,1%-a≤30%; a8/10jelentése:az összesLs-érték80%-a≤15%
***Avizsgálatleragasztottmandzsetta, csuklyaésbokarészmelletttörtént.
Avédelmimutatókkal kapcsolatostovábbiinformációkértforduljona forgalmazóhozvagya DuPonthoz:www.ipp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábasok
a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készültek. A kémiai
toxicitástól és a kitettség körülményeitől függően a kezeslábasok jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent
folyadék vagy folyadékpermet elleni (6-os típus), illetve a 4-es típusú, magas szintű permettesztnél leírt intenzív folyadékpermet elleni védelemre
alkalmasak. A megadott védelem eléréséhez az expozíciónak megfelelő szűrővel ellátott és a csuklyához szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint
a csuklya, a mandzsetta és a bokarész körül további ragasztószalagos szigetelés szükséges. A kezeslábasok anyagát az EN 14126:2003 (a fertőző anyagok
elleni védőruházatról szóló) szabvány szerint vizsgálták, és a vizsgálat eredménye szerint a termék anyaga korlátozott védelmet nyújt a fertőző anyagok
áthatolásával szemben (lásd a fenti táblázatot).
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
: A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra
közelében,illetvepotenciálisangyúlékonykörnyezetbennem használható.ATyvek®olvadáspontja135 °C. Előfordulhat,hogyaruhaáltalbiztosítottvédelem
nem megfelelő a biológiai veszélyek egyes fajtái esetében, és ez a viselő biológiai szennyeződéséhez vezethet. Egyes rendkívül finom szemcséjű anyagok,
az intenzív folyadéksugár vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas viselését
tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia a használat előtt. A felhasználó
felelőssége a ruhaanyag adatainak és a felhasznált anyag(ok) vegyi áteresztési adatainak ellenőrzése. A csuklya teljesíti a 4-es típus előírásait anélkül, hogy
a teljes arcmaszkhoz kívülről ragasztószalaggal rögzíteni kellene (kompatibilitási javaslatokért forduljon a DuPonthoz vagy a forgalmazóhoz). Bizonyos
felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt és a csuklyát. A felhasználónak
ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli. A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan
kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzenaruhaanyagonvagy a ragasztószalaganyagán,mivelezcsatornákkialakulásáhozvezethet.A csuklya leragasztásához
rövid(kb. 10cm-es),egymástátfedőragasztószalag-darabokatkellhasználni.Akezeslábasok használhatókhüvelykujjhurokkalvagyanélkül.Akezeslábasok
hüvelykujjhurok részét csak duplakesztyűs rendszer esetén szabad alkalmazni, úgy, hogy a felhasználó a hüvelykujjhurkot a belső kesztyű köré hurkolja,
a másik kesztyűt pedig a ruházat ujján kívülre veszi fel. A maximális védelem érdekében a külső kesztyűt ragasztószalaggal kell rögzíteni a ruha ujjához.
Azoknitis tartalmazóTyvek®600 Plus with socks model CHA6 típus egybevarrt zoknival van ellátva, amely csak a megfelelő védőcipővelegyütthasználható.
AzEN 1149-1:2006 alapján végzettmérésszerintakezeslábasok megfelelnek a felületi ellenállásra vonatkozóEN1149-5:2008szabványnak.Azantisztatikus
bevonatcsaklegalább25%relatív páratartalom esetén hatásos,ésafelhasználónakbiztosítaniakellmindaruházat, mind a viselő földelését.Mindaruházat,
mind a viselő töltéslevezető képességét folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a töltéslevezető védőruházatot viselő személy és a föld közötti elektromos
ellenállás10
8
ohmnálkisebblegyen,példáulmegfelelőlábbeliéspadlórendszervagyföldelővezeték használatával,vagymás alkalmasmódon.Atöltéslevezető
védőruházatotnem szabad megnyitni vagy levetnigyúlékonyvagyrobbanásveszélyeslevegőkeverékekjelenlétében,illetvegyúlékony és robbanásveszélyes
anyagokkezeléseesetén.Atöltéslevezetővédőöltözetetoxigéndús környezetbenkizárólagafelelősbiztonságimérnökelőzetesengedélyévelszabadhasználni.
A töltéslevezető védőöltözet elektrosztatikus töltéslevezetési képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás, az esetleges szennyeződés és az
elöregedés.A töltéslevezetővédőöltözetnekanormálhasználatsorán(avégtaghajlításokatés egyéb testmozdulatokatis beleértve)folyamatosanelkellfednie
mindennemmegfelelőanyagbólkészültruházatot.Olyanhelyzetekben,amikor az elektrosztatikustöltéslevezetésekritikustulajdonság,a végfelhasználóknak
aviseltöltözékegészének teljesítményétfigyelembekellvenniük, beleértveebbeafelsőruházatot, az alsóruházatot,alábbelitésazegyébegyéni védőeszközöket.
Aföldeléssel kapcsolatos további információkért forduljona DuPonthoz.Győződjönmegarról,hogyamunkájához a megfelelő öltözéketválasztotta-e.Ezzel
kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést
kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi
felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre,
aviselési kényelemreésa hőterhelésre.ADuPontelutasít a kezeslábasoknem rendeltetésszerűhasználatamiattimindenfajta felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT
:Ne viselje a kezeslábastabbana valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
: A kezeslábasok 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandók. A DuPont
természetes és gyorsított öregedési vizsgálatokat végzett, és megállapította, hogy a ruhaanyag legalább 10 évig megtartja a fizikai szilárdságát és
védelmi tulajdonságait. Az antisztatikus tulajdonságok idővel gyengülhetnek. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a töltéslevezető képesség
megfelelő-e a felhasználáshoz. A terméket az eredeticsomagolásábankellszállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS
: A kezeslábasok a környezet károsítása nélkül elégethetők, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhetők. A szennyezett ruházat
leselejtezésévelkapcsolatban kövesseazországosésahelyijogszabályokelőírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
:Amegfelelőséginyilatkozatletölthetőakövetkezőwebhelyről:www.safespec.dupont.co.uk.
ČEŠTINA
NÁVOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NAVNITŘNÍTEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochrannáznámka. Výrobcekombinézy Identifikacemodelu–Tyvek®600Plus
model CHA5 a Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 jsou názvy modelů ochranných kombinéz s kapucí, utěsněnými švy a elastickými lemy rukávů,
nohavic,kapucea pasu.Tyvek® 600 Plus with socks modelCHA6 obsahuje dodatečněpřiloženéponožky.Tento návod k použití obsahuje informace o těchto
kombinézách. OznačeníCE–V souladuslegislativouEU splňují kombinézypožadavkyna osobní ochrannéprostředkykategorieIIIstanovenéNařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost
SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují
skutečnost,ževýrobkyvyhovujíevropskýmnormámproprotichemické ochranné oděvy. Ochrana před kontaminacíradioaktivnímičásticemivsouladu
s normou EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 požaduje odolnost proti vznícení. U těchto kombinéz však odolnost proti vznícení nebyla
testována. TatokombinézajeantistatickyošetřenaapřipatřičnémuzemněníposkytujeochranupředstatickouelektřinoupodlenormyEN 1149-1:2006,
včetně EN 1149-5:2008 při patřičném uzemnění. „Typy“ ochrany celého těla, které tyto kombinézy zajišťují, jsou definovány následujícími evropskými
normamiprotichemickýchochrannýchoděvů:EN14605:2005+A1:2009(typ4),EN ISO 13982-1:2004+ A1:2010 (typ 5)aEN13034:2005+A1:2009(typ6).
Tyto kombinézy také naprosto splňují požadavky normy EN 14126:2003 pro typy 4-B, 5-B a 6-B. Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití.
Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry (cm) a korelaci s písmenným kódem. Změřte se a vyberte si vhodnou velikost. Země původu.
Datum výroby. Hořlavý materiál. Nepřibližovat k otevřenému ohni.Tyto oděvy, resp. látky oděvů nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány
v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Určeno k jednorázovému použití.
InformaceodalšíchcertifikacíchnezávislýchnaoznačeníCE a na evropskémoznámenémsubjektu.
PRAKTICKÉ VLASTNOSTITĚCHTO KOMBINÉZ:
FYZIKÁLNÍVLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušebnímetoda Výsledek Klasifikace podlenormyEN*
Odolnostprotioděru Metoda2podlenormyEN 530 > 100cyklů 2/6***
Odolnostprotipoškozeníohybem Metoda B podlenormyENISO7854 >100000cyklů 6/6***
Odolnostprotidalšímutrhání ENISO 9073-4 > 10N 1/6
Pevnostv tahu ENISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odolnostprotipropíchnutí EN863 >10N 2/6
Povrchový odpor při relativnívlhkosti
25%** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 uvnitř a vně ≤2,5×109Ω Nenírelevantní
N/A=Nenírelevantní*PodlenormyEN 14325:2004 **Seznamtesesomezenímipoužití ***Vizuálníkrajníbod
ODOLNOSTLÁTKYPROTIPENETRACIKAPALINENISO6530
Chemikálie Indexpenetrace–klasifikacedlenormyEN* Index odpudivosti–klasifikacedle
normyEN*
Kyselinasírová(30%) 3/3 3/3
Hydroxidsodný(10%) 3/3 3/3
*Podlenormy EN14325:2004
ODOLNOSTLÁTKYAUTĚSNĚNÝCH ŠVŮPROTIPENETRACIKAPALIN(NORMAEN ISO 6529, METODAA –DOBAPRŮNIKUPŘI1g/cm2/min)
Chemikálie Dobaprůniku(min) KlasifikacepodlenormyEN*
Kyselinasírová(18%) >480 6/6
Kyselinasírová(30%) >240 5/6
*Podlenormy EN14325:2004
ODOLNOSTLÁTKYPROTIPENETRACIINFEKČNÍCHAGENS
Zkouška Zkušebnímetoda Klasifikacepodle normy EN*
Odolnostprotipenetracikrveatělesnýchtekutintestovanáza použití
syntetickékrve ISO16603 3/6
Odolnostvůčipenetracikrvípřenášenýmpatogenům testovanázapoužití
bakteriofáguPhi-X174 ProceduraCdlenormyISO16604 neklasifikováno
Odolnostprotipenetracikontaminovanýchkapalin ENISO22610 1/6
Odolnostprotipenetracibiologicky kontaminovanýchaerosolů ISO/DIS 22611 1/3
Odolnostprotipenetracibiologicky kontaminovanéhoprachu ISO22612 1/3
*Podlenormy EN14126:2003
VÝSLEDKYTESTOVÁNÍCELÉHOODĚVU
Zkušebnímetoda Výsledek Klasifikacepodle normyEN
Typ4:Testodolnosti protipronikánípřiintenzivnímpostřikukapalinou
(metodaBpodlenormyEN ISO 17491-4) Vyhovuje Nenírelevantní
Typ5:Testprůniku aerosolůjemnýchčásticdovnitřoděvu
(ENISO13982-2) Vyhovuje***• Ljnm 82/90≤30% •Ls
8/10≤15%** Nenírelevantní
Ochrannýfaktorpodlenormy EN1073-2 >50 2/3***
Typ6:Testodolnosti protipronikánípřilehkémpostřikukapalinou
(metodaApodlenormyEN ISO 17491-4) Vyhovuje Nenírelevantní
Pevnostšvů (EN ISO 13935-2) >75N 3/6 *
N/A=Nenírelevantní * Zkouškabylaprovedenadle EN 14325:2004 **82/90znamená91,1%hodnotLjnm ≤30% a 8/10 znamená80%hodnotLs≤15 %
***Zkouškabylaprovedenaspáskouutěsněnýmilemyrukávů,lemykapuceakotníkovýchčástí.
Dalšíinformaceoochrannýchfunkcíchvýrobkuzískáteod svéhododavatelenebo společnosti DuPont:www.ipp.dupont.com

IFU . 14
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
Tytokombinézyjsounavrženytak,abydokázaly
ochránitsvéuživatelepřednebezpečnýmilátkami,resp.ochránitcitlivéprodukty a procesypředkontaminacízpůsobenou kontaktemslidmi.Častojsou používány,
v závislosti na intenzitě chemické toxicity a na intenzitě působícího škodlivého vlivu, k ochraně před určitými aerosoly (typ 5) a slabým postřikem kapalinou či
sprejem (typ 6) nebopři intenzivním postřiku kapalinou, jak je definováno u zkušební metody typu 4pro intenzivní postřik. Dosažení požadované úrovně ochrany
je podmíněno použitím celoobličejová masky s filtrem odpovídajícím podmínkám expozice, těsně připevněným ke kapuci a dodatečným utěsněním kapuce,
rukávůanohavicochrannou páskou.Látkapoužitápřivýrobětétokombinézy bylatestovánapodle normy EN 14126:2003(ochrannéoděvyprotiinfekčnímagens)
svýsledkem,žemateriálposkytujeomezenoubariérovou ochranu předinfekčnímiagens(viztabulkavýše).
OMEZENÍ POUŽITÍ
: Tyto oděvy, resp. látky oděvů nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně,
zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Tyvek® má teplotu tání 135 °C. Pokud by došlo k expozici biologicky nebezpečným látkám, jejíž
intenzitabyneodpovídalaúrovnineprodyšnostiobleku,mohlobytovést k biologickékontaminaciuživateleobleku.Expoziceněkterýmvelmijemnýmčásticím,
intenzivnímu postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz o vyšší mechanické odolnosti a neprodyšnosti, než
nabízí tyto kombinézy. Před aplikací činidla na oděv se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Navíc si uživatel musí ověřit údaje o materiální
a chemické propustnosti pro použité látky. Kapuce je navržena tak, aby splňovala požadavky na typ 4 bez externího utěsnění páskou kolem celoobličejové
masky (pokud potřebujete poradit s kompatibilitou, kontaktujte prosím společnost DuPont nebo svého dodavatele). Pro dosažení nadstandardní a – při
některých způsobech použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, rukavic a kapuce ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že
mezery bude možné utěsnit páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly
záhyby,kterébymohlyposloužitjakovstupní kanály škodlivin. Přiutěsňováníkapucebymělybýtpoužityspíšekratšíapřekrývajícísekouskypásky(±10cm).
Tytokombinézylzepoužívatbuďs palcovými poutky,nebobeznich. Palcovápoutkatěchtokombinézbymělabýtpoužívánapouzevkombinacisesystémem
dvojíchrukavic:palcové poutkosiuživatelnavléknepřes spodní rukavici,přičemždruhásvrchnírukavicebudepřesahovatlemrukávu.Prodosažení maximální
ochranyjenutnépřilepitokrajsvrchní rukavicepáskoukrukávu.Tyvek®600 Plus with socks model CHA6 má v balení přiloženéponožky,kterémusíbýtnošeny
do vhodné bezpečnostní obuvi.Tyto obleky splňují požadavky na povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2008, pokud jsou jeho hodnoty měřeny
podlenormyEN1149-1:2006.Antistatickávrstvajeúčinnápouzepři relativnívlhkosti25%nebovyššíauživatelmusízajistitpatřičnéuzemnění sebe i obleku.
Elektrostatické disipativnívlastnostioblekuijehouživatelemusíbýtneustále udržovány na takovéúrovni,aby hodnota odporu meziuživatelemelektrostaticky
disipativního ochranného obleku a zemí byla nižší než 108Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi / systému podlahové krytiny, uzemňovacího kabelu
nebojinýchvhodných prostředků.Elektrostatický disipativníochrannýobleknesmíbýtrozepnutanisvlečenvprostředíshořlavýmičivýbušnýmivýpary nebo
přimanipulacishořlavýmičivýbušnýmilátkami.Elektrostatickydisipativníochranný oděv nesmí býtbezpředchozíhoschváleníodpovědnýmbezpečnostním
technikempoužívánv prostředísatmosféroubohatouna kyslík. Elektrostatickydisipativnívlastnostielektrostatickydisipativníhoobleku mohou být ovlivněny
relativnívlhkostí,opotřebením,možnoukontaminacíastárnutím.Elektrostaticky disipativníochrannýoblekmusípřiběžnémzpůsobupoužití(včetněohýbání
a pohybu) permanentně překrývat všechny nevyhovující materiály. V situacích, kdy je úroveň elektrostatické disipace zásadně důležitá, by ji měli koncoví
uživatelévyhodnotitprocelousestavu svéhoošacenívčetněvnějšíchvrstev,vnitřníchvrstev,obuviaostatníchosobníchochrannýchprostředků.Dalšíinformace
ouzemněnímůžeposkytnoutspolečnostDuPont. Ujistěteseprosím,ževybranýoblekjevhodnýpro danou pracovníčinnost.Pokudpotřebujetesněčímporadit,
kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě zvolí vhodné osobní ochranné prostředky.
Jediněuživatelsámmusíposouditvhodnostkombinaceochrannékombinézysdoplňkovýmvybavením(rukavice,obuv, ochranné respiračnívybaveníapod.)
ito, jak dlouho mohou býttytokombinézysohledemnasvéochrannévlastnosti,pohodlíuživatele a vznikající tepelnouzátěžpoužíványpři konkrétníčinnosti.
SpolečnostDuPontnepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití těchto kombinéz.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
:Zjistíte-li u kombinézynepravděpodobnouvýrobní vadu, nepoužívejteji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
:Tyto kombinézy mohou být skladoványpřiteplotáchmezi15°C a 25 °C v temném prostoru(např. papírovákrabice),kde
nebudou vystaveny ultrafialovému záření. Společnost DuPont provedla testy přirozeného a zrychleného stárnutí s výsledkem, že tato látka si zachová adekvátní
fyzickou odolnost avlastnosti bariérové ochrany podobu 10let.Její antistatické vlastnosti se mohou časemzhoršovat. Uživatel se musí ujistit o tom,žedisipativní
vlastnostijsouprozamýšlenýzpůsobpoužitídostačující.Výrobekmusíbýtpřepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE
: Tyto kombinézy je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozily životní prostředí. Podmínky likvidace
kontaminovanýchoblekůupravujístátníčimístnízákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
:Prohlášeníoshoděsimůžete stáhnout na adrese:www.safespec.dupont.co.uk.
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация
на модела – Tyvek® 600 Plus model CHA5 и Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 са имената на моделите на защитните гащеризони с
качулка, с облепени с лента шевове и с ластици на маншетите, на глезените, около лицето и на талията. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6
има допълнителни вградени чорапи. Настоящата инструкция за употреба предоставя информация за тези защитни гащеризони.
CE маркировка - Защитните гащеризони отговарят на изискванията за лични предпазни средства категория III съгласно европейското
законодателство, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy,
P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598. Показва съответствие
с европейските стандарти за облекла за защита от химикали. Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие
с EN 1073-2:2002. В EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на тези
гащеризони обаче не е изпитвана. Тези защитни гащеризони са преминали антистатична обработка и предлагат защита от електростатично
електричество в съответствие с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2008, когато са правилно заземени. „Типове“ защита на цялото тяло,
постигани чрез тези защитни гащеризони, дефинирани от европейските стандарти за облекла за защита от химикали: EN 14605:2005+A1:2009
(тип 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005+A1:2009 (тип 6). Тези защитни гащеризони отговарят също и на изискванията на
EN 14126:2003 тип 4-B, 5-B и тип 6-B. Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва
мерките (cm) на тялото и връзката с буквения код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход.
Дата на производство. Запалим материал. Да се пази от огън. Тези облекла и/или тъкани не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат
използвани в близост до източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Да не се използва повторно.
Информациязадруго(и)сертифициране(ия),независимо(и)отCEмаркировкатаиевропейскиянотифициранорган.
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТЕЗИ ЗАЩИТНИ ГАЩЕРИЗОНИ:
ФИЗИЧЕСКИСВОЙСТВАНАТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод наизпитване Резултат Клас EN*
Устойчивосткъмабразивно
износване EN530метод 2 >100цикъла 2/6***
Устойчивосткъмнапукванепри
огъване ENISO7854методB > 100000цикъла 6/6***
Устойчивосткъмтрапецовидно
разкъсване ENISO9073-4 >10N 1/6
Якостнаопън ENISO13934-1 >60N 2/6
Устойчивосткъмпробиване EN863 >10N 2/6
Повърхностносъпротивлениепри
относителнавлажност25%** EN1149-1:2006•EN 1149-5:2008 отвътреиотвън≤ 2,5x109 ома N/A
N/A=Нееприложимо *СъгласноEN 14325:2004 ** Вижтеограничениятаза употреба ***Визуалнакрайнаточка
УСТОЙЧИВОСТНАТЪКАНИТЕКЪМПРОНИКВАНЕНАТЕЧНОСТИENISO6530
Химикал Индекснапроникване-КласEN* Индекс на отблъскване-КласEN*
Сярнакиселина(30%) 3/3 3/3
Натриеваоснова(10%) 3/3 3/3
*СъгласноEN14325:2004
УСТОЙЧИВОСТ НАТЪКАНИТЕИ НАОБЛЕПЕНИТЕС ЛЕНТАШЕВОВЕКЪМ ПРОСМУКВАНЕНАТЕЧНОСТИ (EN ISO 6529 МЕТОДA - ВРЕМЕЗАПРОСМУКВАНЕ
ПРИ1g/cm2/min) Химикал Времезапросмукване(min) Клас EN*
Сярнакиселина(18%) >480 6/6
Сярнакиселина(30%) >240 5/6
*СъгласноEN14325:2004
УСТОЙЧИВОСТНАТЪКАНИТЕКЪМПРОНИКВАНЕНАИНФЕКЦИОЗНИАГЕНТИ
Изпитване Метод наизпитване КласEN*
Устойчивосткъмпроникваненакръви телеснитечностичрез
използваненасинтетична кръв ISO16603 3/6
Устойчивосткъмпроникваненапатогени,предаванипокръвенпът,
чрезизползваненабактериофагPhi-X174 ISO16604процедура C нямакласификация
Устойчивосткъмпроникваненаконтаминиранитечности EN ISO22610 1/6
Устойчивосткъмпроникванена биологичноконтаминираниаерозоли
ISO/DIS22611 1/3
Устойчивосткъмпроникваненабиологичноконтаминиранпрах ISO22612 1/3
*СъгласноEN14126:2003
ИЗПИТВАНЕНАХАРАКТЕРИСТИКИТЕНАЦЕЛИЯКОСТЮМ
Методна изпитване Резултатотизпитването КласEN
Тип 4: Изпитванесвисокоинтензивенспрей (EN ISO 17491-4, методB) Успешно N/A
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре
(ENISO13982-2) Успешно***•Ljnm 82/90≤30%•Ls
8/10≤15%** N/A
ФакторназащитасъгласноEN1073-2 >50 2/3***
Тип 6: Изпитванеснискоинтензивенспрей(ENISO 17491-4, методА)Успешно N/A
Здравинанашевовете (ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=Нееприложимо *СъгласноEN14325:2004 **82/90означава, че 91,1%отстойноститенаLjnm са≤30%,а 8/10 означава,че80%от
стойноститенаLsса≤15%***Изпитванетое извършенособлепенислентаманшети, качулкаиглезени
Задопълнителнаинформация относнобариернитефункции,моля, свържетесе с местния доставчикили сDuPont:www.ipp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Тези гащеризонисапредназначенида предпазват
работниците от опасни вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от
токсичността на химикалите и условията на експозиция, те обикновено се използват за защита срещу частици (тип 5), ограничени пръски или
разливи от течности (тип 6) или пръски от течности с висока интензивност, както е дефинирано в изпитване с високоинтензивен спрей за тип 4.
Необходимаемасказа цялотолицес филтър, подходящзаусловиятана експозиция, и схерметичнавръзкакъм качулката, кактоидопълнителна
облепваща лента около качулката, маншетите и глезените, за да се постигне посочената степен на защита. Тъканта, използвана за тези
гащеризони, е преминала изпитване съгласно EN 14126:2003 (защитно облекло, предпазващо от инфекциозни агенти) със заключението, че
материалът осигуряваограниченабариера срещу инфекциозни агенти(вижтетаблицата по-горе).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА
: Тези облекла и/или тъкани не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост
до източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Tyvek® се топи при 135°C. Възможно е типове експозиция на
биологични опасности, които не отговарят на нивото на херметичност на облеклото, да доведат до биологична контаминация на ползвателя.
Експозицията на някои много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони
с по-висока механична устойчивост и по-добри бариерни свойства от предлаганите от тези гащеризони. Преди употреба потребителят трябва да
осигуриподходящасъвместимостнареагентакъмоблеклото.Освентовапотребителяттрябвадапровериданнитезатъканитеизаустойчивостта
към химикализа използваното(ите)вещество(а). Качулкатае проектиранада изпълнява изискваниятаза тип 4 без залепване на външнитечасти

IFU . 15
къммаска за цяло лице (за съветотносносъвместимосттасеобърнетекъмDuPontили къмместния доставчик).Заподобреназащитаизапостигане
напосоченатастепенназащитапри някои приложения, ще бъденеобходимода се поставятоблепващилентина маншетите,глезенитеикачулката.
Потребителяттрябва да провери дали е възможнохерметичнооблепване,вслучайчеприложениетогоизисква. При поставянетонаоблепващите
ленти трябва да се внимава да не се получават гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. При
облепванетонакачулката трябвада сеизползватмалкипарчетаотоблепващата лента(+/-10cm),коитодасеприпокриват.Тези гащеризонимогат
дасеизползватсъс или без халки за палците.Халкитезапалцитена тези гащеризонитрябвадасеизползватсамосъс системасдверъкавици,като
ползвателятпоставяхалкатазапалецанаддолнатаръкавица,авторатаръкавицатрябвадасепостави над ръкава на гащеризона. За максимална
защита трябва да се използва облепяне с лента на външната ръкавица към ръкава. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 има вградени чорапи,
коитотрябвадасеносятвподходящизащитниобувки. Тезиоблекла отговарятнаизискваниятазаповърхностно съпротивлениенаEN1149-5:2008
при измерване в съответствие с EN 1149-1:2006. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или по-висока, като
потребителяттрябва да осигури подходящозаземяванекакто наоблеклото,такаинаползвателя.Ефективносттанаразсейваненаелектростатичен
заряд както на костюма, така и на ползвателя, трябва да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между лицето, което носи
защитнотооблекло,разсейващоелектростатичензаряд,иземятада е по-малко от 10
8
ома,напримерчрезизползваненаподходящиобувки/подова
система,използваненазаземителенкабелиличрездругиподходящисредства.Защитното облекло,разсейващоелектростатичензаряд,нетрябва
да се отваря или отстранявав запалима или експлозивна атмосфераили при работасъс запалими или експлозивни вещества.Защитнотооблекло,
разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера без предварително одобрение от отговорния за
безопасносттаинженер.Ефективносттанаразсейваненаелектростатичензарядназащитното облекло,разсейващоелектростатичензаряд,можеда
сеповлияеототносителнатавлажност,отизносване,отевентуалнаконтаминацияи стареене.Принормалнаупотребазащитнотооблекло,разсейващо
електростатичензаряд,трябвадапокривапостоянновсичкинеотговарящи на изискваниятаматериали(включителноипринавежданеидвижения).
Вситуации,прикоитонивотонаразсейваненаелектростатичензаряд е критичноважносвойство на ефективността, крайнитепотребители трябва
да преценят ефективността на цялата използвана комбинация, включително връхни дрехи, бельо, обувки и други лични предпазни средства.
Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо
заработатави.Засъвет, моля, свържете се сместния доставчикилисDuPont.Потребителят трябва да извършианализна риска, който да послужи
катоосноваза избора на личнипредпазни средства.Самои единственотойпреценяваправилнатакомбинацияотгащеризонза защита на цялото
тялоидопълнителна екипировка (ръкавици, обувки, предпазни средствазадихателнитепътищаит.н.),асъщо така и колко дългоможедасеносят
тезигащеризониприконкретнитеусловия на работасогледназащитнитеимсвойства, комфортаприносенеилитоплинниястрес.DuPontне поема
никаква отговорност за неправилна употребана тези гащеризони.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
:В малковероятнитеслучаи наустановени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
: Тези гащеризони могат да бъдат съхранявани при температура между 15 и 25°C на тъмно
(в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. В DuPont са проведени изпитвания на естествено и ускорено стареене, които са довели до
заключението, че тази тъкан запазва адекватна физическа здравина и бариерни свойства за период от 10 години. С времето антистатичните
свойства може да намалеят. Потребителят трябва да провери дали ефективността на разсейване на електростатичен заряд е достатъчна за
съответнотоприложение.Продуктът трябва да бъдетранспортиранисъхраняван воригиналнатасиопаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
: Тези гащеризони могат да бъдат изгаряни или депонирани в контролирано сметище без увреждане на околната среда.
Изхвърлянетона контаминираниоблекла се регламентираотнационалнитеили местнитезакони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
:Декларациятазасъответствиеможедабъдеизтеглена от:www.safespec.dupont.co.uk.
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – Tyvek® 600 Plus
model CHA5 a Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6, sú názvy modelov pre ochranné kombinézy s kuklou, prekrytými švami a elastickými materiálmi na
zápästiach,členkoch,pásea v tvárovejčasti.Tyvek®600 Plus with socks modelCHA6, obsahuje dodatočné integrovanéponožky.Tento návodna používanie
poskytuje informácie o týchto kombinézach. Označenie CE – kombineza spĺňa požiadavky pre osobne ochranne prostriedky kategorie III v sulade s
europskou legislativou, naradienie Európského parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS
Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi
normami pre chemické ochranné oblečenie. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002. EN 1073-2
odsek 4.2. vyžaduje odolnosť proti zapáleniu. Na týchto kombinézach však nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu. Tieto kombinézy sú antistaticky
ošetrené a ponúkajú elektrostatickú ochranu podľa normy EN 1149-1:2006 vrátane normy EN 1149-5:2008, ak sú riadne uzemnené. Celotelové„typy“
ochrany dosiahnuté prostredníctvom týchto kombinéz definujú európske normy pre chemické ochranné oblečenie: EN 14605:2005 + A1:2009 (typ 4), EN
ISO13982-1:2004 + A1:2010(typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ6).Tietokombinézyspĺňajú ajpožiadavky noriem EN14126:2003,typ 4-B, 5-B a6-B.
Používateľje povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite
si svoje telesné rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti
od ohňa. Toto oblečenie a/alebo tkanina nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, otvoreného ohňa, iskier alebo v inom
potenciálne horľavom prostredí. Nepoužívajte opakovane. Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho
certifikačného orgánu.
CHARAKTERISTIKY TÝCHTO KOMBINÉZ:
FYZIKÁLNEVLASTNOSTITKANÍN
Test Testovaciametóda Výsledok TriedaEN*
Odolnosťvočiodieraniu EN530,metóda2 > 100 cyklov 2/6***
Odolnosťvočipraskaniuvohyboch EN ISO 7854,metódaB >100000cyklov 6/6***
Odolnosťvočilichobežníkovémuroztrhnutiu
ENISO9073-4 >10N 1/6
Pevnosťv ťahu ENISO13934-1 >60N 2/6
Odolnosťvočiprepichnutiu EN863 >10N 2/6
Povrchováodolnosťprirelatívnej
vlhkosti25%** EN 1149-1:2006 • EN1149-5:2008 vnútriavonku≤2,5x 109 Ohmov N/A
N/A=Nepoužívasa * PodľanormyEN14325:2004 **Pozritesiobmedzeniapoužívania ***Vizuálnykoncovýbod
ODOLNOSŤTKANÍNVOČI PRENIKANIU KVAPALÍNENISO6530
Chemikália Indexpreniknutia– trieda EN* Indexodpudivosti–triedaEN*
Kyselinasírová(30%) 3/3 3/3
Hydroxidsodný(10%) 3/3 3/3
*PodľanormyEN14325:2004
ODOLNOSŤTKANÍNAPREKRYTÝCHŠVOVVOČIPRENIKNUTIUKVAPALÍN(ENISO6529METÓDAA–ČASPRENIKNUTIAPRI1g/cm2/min.)
Chemikália Časpreniknutia(min.) TriedaEN*
Kyselinasírová(18%) >480 6/6
Kyselinasírová(30%) >240 5/6
*PodľanormyEN14325:2004
ODOLNOSŤTKANÍNVOČI PRENIKNUTIU INFEKČNÝCHLÁTOK
Test Testovaciametóda Trieda EN*
Odolnosťvočipreniknutiukrvi atelesnýchtekutínsvyužitím syntetickejkrvi
ISO16603 3/6
Odolnosťvočipreniknutiupatogénovprenášanýchkrvousvyužitím
bakteriofáguPhi-X174 ISO16604, postup C bezklasifikácie
Odolnosťvočipreniknutiukontaminovanýchkvapalín EN ISO22610 1/6
Odolnosťvočipreniknutiubiologicky kontaminovanýchaerosólov ISO/DIS22611 1/3
Odolnosťvočipreniknutiubiologicky kontaminovanéhoprachu ISO22612 1/3
*PodľanormyEN14126:2003
CHARAKTERISTIKATESTUCELÉHO OBLEČENIA
Testovaciametóda Výsledoktestu TriedaEN
Typ4:Teststriekanímvysokejúrovne(EN ISO 17491-4,metódaB) Úspešný N/A
Typ5:Testpriesaku častíc aerosóludovnútra(ENISO13982-2) Úspešný***•Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10
≤15%** N/A
OchrannýfaktorpodľanormyEN1073-2 >50 2/3***
Typ6:Teststriekanímnízkejúrovne(ENISO17491-4,metódaA) Úspešný N/A
Pevnosťšvov(ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=nepoužívasa *PodľanormyEN14325:2004 **82/90znamenáhodnoty91,1%Ljnm ≤30 % a 8/10znamenáhodnoty80%Ls≤ 15%
***Testvykonanýsozápästiami,členkamiakuklouzaistenýmipáskou
ĎalšieinformácieobariérovýchcharakteristikáchzískateusvojhododávateľaalebospoločnostiDuPont:www.ipp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Tieto kombinézy sú navrhnuté na ochranu pracovníkov
pred nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok
expozície sa zvyčajne používajú na ochranu pred časticami (typ 5), obmedzeným ošpliechaním alebo postriekaním kvapalinami (typ 6) alebo intenzívnymi
striekajúcimi kvapalinami tak, ako to definuje testovacia metóda typu 4 s vysokou úrovňou striekania. Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa vyžaduje
celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície tesne spojená s kuklou a dodatočné utesnenie kukly, zápästí a členkov páskou. Tkanina
použitá pri týchto kombinézach bola testovaná podľa normy EN 14126:2003 (oblečenie na ochranu pred infekčnými látkami) so záverom, že materiál
poskytujeobmedzenúbariérovúochranu pred infekčnýmilátkami (pozritesi tabuľku vyššie).
OBMEDZENIA POUŽITIA
:Toto oblečenie a/alebo tkanina niesúohňovzdornéanesmúsa používaťv blízkostizdrojovvysokýchteplôt,otvoreného
ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Tyvek® sa topí pri teplote 135 °C. Existuje možnosť, že typ expozície nebezpečným biologickým
látkam, ktorý nezodpovedá úrovni tesnosti oblečenia, môže viesť k biologickej kontaminácii používateľa. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam,
intenzívnym striekajúcim kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými
charakteristikami,akoposkytujútietokombinézy.Používateľmusí predpoužitímzabezpečiťvhodnéreakčnéčinidloprekompatibilitu oblečenia. Okremtoho
si musí používateľoveriť údaje pre tkaninu a chemikálie týkajúce sa preniknutia pre používanú látku (látky). Kukla je navrhnutá tak, aby spĺňala požiadavky
typu 4 bez externého zaistenia prekrytia celotvárovej masky páskou (informácie o kompatibilite získate u spoločnosti DuPont alebo svojho dodávateľa). Na
lepšiuochranuadosiahnutiedeklarovanejochranypriniektorýchaplikáciách je potrebnézaistiťoblasťzápästí,členkovakuklypáskou. Ak si todanáaplikácia
vyžaduje, je používateľpovinný skontrolovať, že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske
nevytvorili žiadne záhyby,pretožetietomôžufungovaťakokanáliky. Pri zaisťovaníkukly páskoubysa mali používať malé kusy pásky (+/- 10cm), ktorébysa
mali prekrývať. Tieto kombinézy sa môžu používať s palcovými okami alebo bez nich. Palcové oká na týchto kombinézach by sa mali používať len s dvojitým
systémomrukavíc,pričompoužívateľnavlečiepalcovéokona jednu rukavicu a druhú rukavicu dá tak, aby prekrývalarukávoblečenia.Nazaisteniemaximálnej
ochrany sa musí spoj vonkajšej rukavice a rukáva omotať páskou.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6, je vybavený integrovanými ponožkami, ktoré sa
musia používať vo vnútri vhodnej bezpečnostnej obuvi.Toto oblečenie spĺňa požiadavky povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2008, ak sa merania
vykonávalipodľanormyEN1149-1:2006. Antistatická úpravajeúčinnáibaprirelatívnejvlhkosti 25 % alebo viac a používateľmusízabezpečiťriadneuzemnenie
oblečeniaajpoužívateľa.Charakteristika rozptýleniaelektrostatickéhonábojaoblečenia aj používateľamusíbyťneustálezabezpečenátakýmspôsobom,abybol
odpormedziosobounosiacou ochrannéoblečenienarozptýlenie elektrostatickéhonábojaa zemoumenejako108 Ohmov,napríkladpoužívanímprimeranejobuvi
vzhľadom na podlahový materiál, používaním uzemňovacieho kábla alebo inými vhodnými prostriedkami. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického
nábojasanesmieotváraťanivyzliekaťvhorľavomalebovýbušnomprostredíani počasmanipulácieshorľavýmialebovýbušnýmilátkami.Ochrannéoblečeniena
rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie používať v prostredí svysokým obsahom kyslíka bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným
technikom. Charakteristiku rozptýlenia elektrostatického výboja ochranného oblečenia na rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť,
opotrebovanie,možnákontamináciaastarnutiemateriálov.Ochranné oblečenienarozptýlenieelektrostatickéhonábojamusípočasbežnéhopoužívania(vrátane
ohýbaniaapohybov)permanentne zakrývaťvšetkynekompatibilné materiály.V situáciách, kedyjeúroveňrozptýleniastatickejelektrinykritickoupožiadavkouna
vlastnosti,musíkoncovýpoužívateľposúdiťcharakteristikucelejzostavy počasnoseniavrátanevonkajšiehooblečenia,vnútornéhooblečenia,obuviaďalšíchOOP.

IFU . 16
Ďalšieinformácieouzemnenízískateu spoločnosti DuPont.Uistitesa,žeste si zvolilioblečenievhodnépre vašupracovnúúlohu.Akpotrebujetepomoc, obráťtesa
na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľby mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľje výhradne zodpovedný
za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné prostriedkyatď.) a za to, ako dlhosa tieto
kombinézy môžu používať pri danej práci vzhľadom na ich ochranné charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie
žiadnuzodpovednosťzanesprávnepoužívanie týchtokombinéz.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
:Aj keď je to nepravdepodobné,vprípadeakýchkoľvekkazovkombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
:Tieto kombinézy sa môžu skladovať pri teplotách 15 až25 °C na tmavom mieste (v kartónovejškatuli)bezprístupu
ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy prirodzeného a urýchleného starnutia materiálu a dospela k záveru, že táto tkanina si zachováva
primeranú fyzickú pevnosť a bariérové vlastnosti počas 10 rokov. Antistatické vlastnosti sa časom môžu zhoršiť. Používateľsa musí uistiť, že vlastnosti
rozptýleniaelektrostatickéhonábojasúpostačujúce pre dané použitie.Výroboksamusískladovaťaprepravovať v originálnomobale.
LIKVIDÁCIA
: Tieto kombinézy sa môžu spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Likvidáciakontaminovanéhooblečenia sa riadi štátnymialebomiestnymizákonnýmipredpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE
:Vyhlásenie ozhodesimôžeteprevziaťz webovejlokality:www.safespec.dupont.co.uk.
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovnaznamka. Proizvajaleckombinezona. Identifikacijamodela–Tyvek®600PlusmodelCHA5inTyvek®
600 Plus with socks model CHA6, sta imeni modelov zaščitnih kombinezonov s kapuco in prelepljenimi šivi ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza
in pasu.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 ima dodatno vgrajene še nogavice. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o teh kombinezonih.
Oznaka CE – kombinezonasta po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladna z zahtevamiza kategorijo III osebnezaščitne opreme. Preizkuse
tipa in spričevala o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES
registrirana pod številko 0598. Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z
radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002. Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti vžigu, vendar odpornost teh
kombinezonovprotivžigunibilapreizkušena. Takombinezonasta obdelana antistatičnoteromogočataelektrostatičnozaščito v skladu s standardoma
EN 1149-1:2006 in EN 1149-5:2008, če sta pravilno ozemljena. »Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene s tema kombinezonoma, ki so opredeljeni
zevropskimistandardizaoblačilazazaščitopredkemikalijami:EN14605:2005+A1:2009 (tip 4), EN ISO13982-1:2004+ A1:2010 (tip 5) inEN13034:2005
+ A1:2009 (tip 6). Ta kombinezona izpolnjujeta tudi zahteve standarda EN 14126:2003 tip 4-B, 5-B in 6-B. Uporabnik kombinezona mora prebrati
ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode. Preverite svoje telesne mere in izberite
ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. Ta oblačila in/ali tkanina niso ognjevarne ter jih ne
smete uporabljati v bližini vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno uporabo. Informacije o drugih
certifikatih,neodvisnihodoznakeCEinevropskega priglašenega organa.
UČINKOVITOST TEH KOMBINEZONOV:
FIZIKALNELASTNOSTITKANINE
Preizkus Metodapreizkušanja Rezultat RazredEN*
Odpornostprotiobrabi EN530, metoda 2 >100ciklov 2/6***
Upogibnapretržnatrdnost ENISO 7854, metodaB >100.000ciklov 6/6***
Trapeznapretržnatrdnost ENISO 9073-4 >10N 1/6
Nateznatrdnost EN ISO13934-1 > 60 N 2/6
Odpornostprotiprebadanju EN863 >10N 2/6
Površinskaupornost pri RH 25%** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 notranjostinzunanjost≤2,5×
109ohmov /
/=ninavoljo *V skladu s standardomEN14325:2004 **Glejteomejitvepri uporabi ***Vidnakončnatočka
ODPORNOSTTKANINE PROTIPREPUŠČANJUTEKOČINENISO6530
Kemikalija Indeksprepustnosti– razredEN* Indeksodbojnosti–razredEN*
Žveplova kislina(30%) 3/3 3/3
Natrijevhidroksid(10 %) 3/3 3/3
*V skladu sstandardomEN14325:2004
ODPORNOSTTKANINE IN PRELEPLJENIH ŠIVOVPROTIPREPUŠČANJUTEKOČIN(ENISO6529,METODAA–ČASPRONICANJAPRI1g/cm2/min)
Kemikalija Časpronicanja(min) RazredEN*
Žveplova kislina(18%) >480 6/6
Žveplova kislina(30%) >240 5/6
*V skladu sstandardomEN14325:2004
ODPORNOSTTKANINE PROTIPREPUŠČANJUPOVZROČITELJEVOKUŽB
Preizkus Metodapreizkušanja RazredEN*
Odpornostprotiprepuščanjukrviintelesnihtekočinzuporaboumetnekrvi
ISO16603 3/6
Odpornostprotiprepuščanjukrvnoprenosljivihpatogenov priuporabi
bakteriofagaPhi-X174 ISO16604, postopekC brezrazvrstitve
Odpornostprotiprepuščanjukontaminiranihtekočin ENISO 22610 1/6
Odpornostprotiprepuščanjubiološkokontaminiranihaerosolov ISO/DIS 22611 1/3
Odpornostprotiprepuščanjubiološkokontaminiranegaprahu ISO22612 1/3
*V skladu sstandardomEN14126:2003
PREIZKUSUČINKOVITOSTICELOTNEGAOBLAČILA
Metodapreizkušanja Rezultatpreizkušanja RazredEN
Tip4:preizkusz visokointenzivnostjopršenja(EN ISO 17491-4, metodaB) Opravljen /
Tip5:preizkusprepuščanja aerosolov drobnih delcevv obleko
(ENISO13982-2) Opravljen*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls
8/10≤15%** /
Faktor zaščitevskladusstandardomEN 1073-2 > 50 2/3 ***
Tip6:preizkusz nizkointenzivnostjopršenja(EN ISO 17491-4, metodaA) Opravljen /
Trdnostšivov(EN ISO 13935-2) > 75N 3/6*
/=nina voljo *V skladusstandardomEN 14325:2004 ** 82/90pomeni,daje91,1% Ljnm vsehvrednosti≤30 % in8/10pomeni,daje80 %Lsvsehvrednosti≤15%
***Preizkusje bil opravljensprelepljenimizapestji,kapucoin gležnji
Zadodatneinformacijeo učinkovitostiseobrnitenadobaviteljaalidružboDuPont:www.ipp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezoni so namenjeni za zaščito oseb pred nevarnimi
snovmi ali za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se
običajno uporabljajo za zaščito pred delci (tip 5), omejenim brizganjem tekočine ali pršenjem (tip 6) oz. intenzivnim pršenjem tekočin, kot je opredeljeno
v metodi preizkušanja z visoko intenzivnostjo pršenja tipa 4. Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom, ki ustreza pogojem
izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce, zapestij in gležnjev. Tkanina, uporabljena za te kombinezone, je bila
preizkušenavskladusstandardomEN14126:2003(zaščitnaoblekaprotipovzročiteljemokužb),pričemerjebilougotovljeno, da materialomogočaomejeno
zaščitoprotipovzročiteljemokužb(glejtezgornjo tabelo).
OMEJITVE PRI UPORABI
: Ta oblačila in/ali tkanina niso ognjevarne ter jih ne smete uporabljati v bližini vročine, odprtega ognja in isker ali
v potencialno vnetljivih okoljih.Tyvek® se stopi pri 135 °C. Pri izpostavljenosti biološkim nevarnostim, ki ne ustrezajo stopnji učinkovitosti kombinezona, je
mogočabiološkakontaminacijauporabnika.Priizpostavljenosti nekaterimzelodrobnimdelcemterintenzivnemu pršenju in škropljenjutekočihnevarnihsnovi
solahkopotrebnazaščitna oblačila z večjo mehanskotrdnostjoinmejnozmogljivostjo,kotjoponujajotikombinezoni. Uporabnik morapreduporabopreveriti
združljivost reagenta z oblačilom. Prav tako mora uporabnik preveriti podatke o prepustnosti tkanine in kemikalij za uporabljene snovi. Kapuca je zasnovana
tako, da izpolnjujezahtevetipa4brezzunanjega lepljenja obrazne maske(zanasveteozdružljivostise obrnite na DuPontalivašegadobavitelja).Za izboljšano
zaščitoindoseganjedeklariranezaščitebotrebapri nekaterihnačinihuporabeprelepitirobove na zapestjih, gležnjihinkapuci. Uporabnikmorapreveriti,alije
mogočezagotovititesnoprelepljenje,kadar namenuporabetozahteva.Prilepljenju traku je trebapaziti,danablagualilepilnemtrakunenastanejogube,saj
lahkotedelujejokot kanali. Pri lepljenju robovkapuceuporabitemajhnekose(+/– 10 cm) lepilnega traku,kinajsemedsebojprekrivajo.Tekombinezonelahko
uporabite z zanko za palec ali brez nje. Zanko za palec na teh kombinezonih smete uporabiti samo pri sistemu z dvojnimi rokavicami, kjer uporabnik namesti
zankozapalecprekspodnje rokavice,drugorokavicopanosiprek rokavaoblačila.Zakarnajvečjozaščitoje treba zunanjo rokavicozlepilnimtrakomprilepitina
rokav.Tyvek®600PluswithsocksmodelCHA6ima vgrajenenogavice,kijihjetrebanositivposebnizaščitniobutvi.Taoblačilaustrezajozahtevam površinske
odpornostivskladusstandardomEN1149-5:2008,merjenovskladusstandardomEN 1149-1:2006. Antistatičnaobdelavajeučinkovitasamo pri 25-odstotni
ali višji relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno ozemljitev oblačila in osebe, ki ga nosi. Disipacijsko elektrostatično učinkovitost obleke in osebe,
kijo nosi, je trebastalno dosegati na taknačin, da jeupornost med osebo,kinosidisipacijskoelektrostatičnozaščitnoobleko,inzemljomanjšaod 108ohmov,
npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge, uporabo kabla za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne odpenjajte in ne slačite
disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi ali v eksplozivnih okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi.
Uporaba disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v okoljih, ki so obogatena s kisikom, ni dovoljena, dokler primernosti uporabe ne preveri pooblaščeni
varnostni inženir. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo relativna vlažnost, obrabljenost, morebitna kontaminacija in
staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne
materiale.V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost celotnega sestava,
ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko zagotovi družba
DuPont. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik
mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega
telesa in dodatne zaščitne opreme (zaščitne rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo
uporabljazaščitnikombinezon glede na učinkovitostzaščite,udobnostnošenjaintoplotno obremenitev.DružbaDuPontne prevzemanikakršneodgovornosti
zanepravilnouporabo teh kombinezonov.
PRIPRAVA NA UPORABO
:Čeje kombinezonpoškodovan,ganesmete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
: Kombinezone hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni
izpostavljeno UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse naravnega in pospešenega staranja ter pri tem ugotovila, da tkanina ohranja ustrezno raven
fizične trdnosti in mejno zmogljivost 10 let. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo. Uporabnik mora preveriti, ali disipacijska učinkovitost oblačil
zadoščaza njihov namen uporabe.Izdelektransportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE
:Kombinezonelahko sežgetealizakopljetenanadzorovanideponijibrezškodljivihvplivov naokolje.Odstranitevkontaminiranih
oblačilurejajonacionalnialilokalnizakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI
:Izjavooskladnostilahko prenesetesspletnegamestawww.safespec.dupont.co.uk.
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului –
Tyvek® 600 Plus model CHA5 și Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 sunt denumirile modelelor de salopetă de protecţie cu glugă, cusături acoperite
și elastic la manșete, glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6, are în plus șosete integrate. Aceste instrucţiuni
de utilizare conţin informaţii privind aceste salopete. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală
din categoria III, conform legislaţiei europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS
FimkoOy, P.O.Box30(Särkiniementie3),00211HELSINKI, Finland,avândnumărulde organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele
europene aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive, conform standardului

IFU . 17
EN 1073-2:2002. Clauza 4.2. din standardul EN 1073-2 impune rezistenţa la flăcări. Cu toate acestea, rezistenţa la aprindere a acestei salopete nu
a fost testată. Această salopetă este tratată antistatic și asigură protecţie împotriva sarcinilor electrostatice conform EN 1149-1:2006, inclusiv
EN 1149-5:2008, în condiţiile unei împământări corespunzătoare. Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de
standardele europene aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică: EN 14605:2005+A1:2009 (tipul 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
(tipul 5) și EN 13034:2005+A1:2009 (tipul 6). Această salopetă îndeplinește, de asemenea, cerinţele standardului EN 14126:2003 pentru echipamentele
de tip 4-B, 5-B și 6-B. Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru dimensiune indică dimensiunile
corporale (în cm) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă a salopetei. Țara de origine.
Data fabricaţiei. Material inflamabil. A se păstra la distanţă de foc. Aceste obiecte de îmbrăcăminte și/sau materiale textile nu sunt ignifuge și
nu trebuie utilizate în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. A nu se reutiliza.
Informaţiiprivindaltecertificări,diferitedemarcajulCE și organismul notificateuropean.
PERFORMANȚELE ACESTOR SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodădetestare Rezultat ClasăEN*
Rezistenţălaabraziune EN 530 metoda2 > 100 cicluri 2/6***
Rezistenţălafisurarecaurmareaîndoirii ENISO7854 metoda B >100.000cicluri 6/6***
Rezistenţălarupere trapezoidală ENISO9073-4 >10N 1/6
Rezistenţălaîntindere ENISO13934-1 >60N 2/6
Rezistenţălagăurire EN 863 >10 N 2/6
Rezistenţasuprafeţeila umiditate
relativăde 25% ** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 interiorșiexterior≤2,5x109 ohmi N/A
N/A=Neaplicabil *ConformEN 14325:2004 **Asevedealimităriledeutilizare ***Punct vizual final
REZISTENȚAMATERIALULUILA PĂTRUNDEREALICHIDELORENISO6530
Produschimic Indicedepătrundere– clasaEN* Indicederespingere– clasa EN*
Acidsulfuric(30%) 3/3 3/3
Hidroxidde sodiu (10%) 3/3 3/3
*ConformEN 14325:2004
REZISTENȚAMATERIALULUIȘIACUSĂTURILOR ACOPERITELAPĂTRUNDEREA LICHIDELOR(ENISO6529 METODAA–TIMPDEPĂTRUNDERELA 1 g/cm2/min)
Produschimic Timp de pătrundere(min) ClasăEN*
Acidsulfuric(18%) >480 6/6
Acidsulfuric(30%) >240 5/6
*ConformEN 14325:2004
REZISTENȚAMATERIALULUILA PĂTRUNDEREAAGENȚILORINFECȚIOȘI
Test Metodădetestare ClasăEN*
Rezistenţălapătrundereasângeluișialichidelorcorporalecareinclud
sângesintetic ISO16603 3/6
Rezistenţălapătrundereapatogeniloraflaţiîn sânge, graţieagentului
bacteriofagPhi-X174 ISO16604ProceduraC nicioclasificare
Rezistenţălapătrunderealichidelorcontaminate ENISO 22610 1/6
Rezistenţălapătrundereaaerosolilorcontaminaţibiologic ISO/DIS 22611 1/3
Rezistenţălapătrundereapulberilorcontaminatebiologic ISO 22612 1/3
*ConformEN 14126:2003
PERFORMANȚELEÎNURMATESTĂRII COSTUMULUIINTEGRAL
Metodădetestare Rezultatultestării ClasăEN
Tipul4:Testdepulverizarelaînaltă presiune(ENISO17491-4,metodaB) Trecutcusucces N/A
Tipul5:Testdescurgerideaerosoliși particule către interior
(ENISO13982-2) Trecut cu succes*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls
8/10≤15%** N/A
Factorde protecţieconformEN1073-2 >50 2/3***
Tipul6:Testdepulverizarelajoasă presiune(ENISO17491-4,MetodaA) Trecut cu succes N/A
Rezistenţacusăturilor(EN ISO 13935-2) >75N 3/6 *
N/A=nuseaplică *ConformEN14325:2004**82/90înseamnăcă91,1%dinvalorile Ljnm ≤30%,iar8/10înseamnăcă80%dinvalorileLs ≤15%
***Testefectuatcumanșetele,gleznele șiglugaetanșatecubandăadezivă
Pentrumai multeinformaţiiprivindperformanţabarierei,contactaţifurnizorul sau companiaDuPont:www.ipp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Aceste
salopete sunt concepute pentru a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către
oameni. Acestea sunt utilizate, în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva
particulelor (tipul 5),a stropiriisau pulverizării limitatecu lichid (tipul 6)și a pulverizării intense sau la înaltă presiunealichidelor, conform definiţiei utilizate
pentru testul de pulverizare de nivel înalt pentru tipul 4. Pentru atingerea nivelului de protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru
adecvat pentru condiţiile de expunere și bine conectată la glugă, precum și benzi adezive de protecţie în jurul glugii, al manșetelor și al gleznelor. Materialul
utilizat pentru această salopetă a fost testat în conformitate cu standardul EN 14126:2003 (îmbrăcăminte de protecţie împotriva agenţilor infecţioși) și s-a
concluzionatcămaterialulasigură o barieră limitată împotrivaagenţilor infecţioși (a se vedea tabelul de mai sus).
LIMITĂRI DE UTILIZARE
: Aceste obiecte de îmbrăcăminte și/sau materiale textile nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor de
căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Tyvek® se topește la 135°C. Este posibil ca anumite tipuri de expunere la pericole
biologicecarenucorespund niveluluidefiltrarealobiectuluideîmbrăcămintesă ducă la contaminareabiologicăautilizatorului.Expunereala anumite particule
foartefine,lapulverizareaintensivă a lichidelor sau stropireacusubstanţepericuloasepoatenecesita salopetecurezistenţămecanicămaiînaltășiproprietăţi
de respingere superioare celor oferite de aceste salopete. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre reactivi și obiectul de îmbrăcăminte înainte
de utilizare. În plus, utilizatorul trebuie să verifice datele privind permeabilitatea materialului la substanţele chimice utilizate. Gluga este concepută pentru
aîndeplinicerinţelepentrutipul 4 fără fixareapeexteriorcubandăadezivăpemascacompletă(pentruinformaţiiprivind compatibilitatea,contactaţicompania
DuPont sau furnizorul). Pentru protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă
adezivăamanșetelor, gleznelor și glugii. Utilizatorultrebuiesăseasigurecă este posibilă etanșareacorectăcubandăadezivă,încazulîncareaplicaţia o impune.
Procedaţi cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta
canaledeaccesîninteriorulsalopetei. Atuncicândetanșaţiglugacubandăadezivă,utilizaţibucăţimici (+/- 10 cm) de bandă adezivă,suprapunându-le.Aceste
salopete pot fi utilizate cu sau fără benzi elastice pentru degetele mari. Benzile elastice pentru degetele mari ale acestei salopete trebuie utilizate numai cu
un sistem de mănuși duble, în cazul căruia utilizatorul așază banda elastică peste mănușa interioară, iar mănușa exterioară este petrecută peste mânecile
articolului de îmbrăcăminte. Pentru un nivel maxim de protecţie, mănușile exterioare trebuie fixate pe mâneci cu bandă adezivă. Tyvek® 600 Plus with socks
modelCHA6,areșoseteintegratecaretrebuiepurtateîninteriorularticoleloradecvatedeîncălţămintedeprotecţie. Acesteobiectedeîmbrăcămintecorespund
cerinţelorprivindrezistenţasuprafeţeispecificatedestandardulEN1149-5:2008,încondiţiilemăsurăriiconform EN 1149-1:2006.Tratamentulantistaticeste
eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare; utilizatorul trebuie să asigure atât împământarea corectă a obiectului de îmbrăcăminte, cât și cea
apropriuluicorp. Performanţelededisipareasarcinilorelectrostaticede către costumșiutilizatortrebuieasiguratepermanent astfel încât rezistenţaelectrică
dintrepământși corpul persoanei carepoartă îmbrăcăminteade protecţie cu proprietăţidedisipare a sarcinilor electrostaticesăfie mai mică de 108ohmi, de
exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu de împământare sau orice alte mijloace adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu
proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau explozive sau în timpul manipulării
substanţelor inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere
îmbogăţitecuoxigenîn absenţa aprobăriiprealabilearesponsabiluluicusiguranţadin unitatea respectivă.Performanţelededisipareasarcinilorelectrostatice
ale acestui obiect de îmbrăcăminte de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul de uzură
și deteriorare, de eventuala contaminare și de vechimea produsului. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice trebuie
săacoperepermanent toatematerialeleneconforme în timpul utilizării normale (inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora).În situaţiile în carenivelulde
disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate esenţială pentru performanţă, utilizatorul final trebuie să evalueze performanţele întregului ansamblu
așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală. DuPont
vă poate furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe
informaţii,contactaţifurnizorulsau compania DuPont.Înaintedeaîșialegeechipamentele de protecţiepersonală,utilizatorultrebuiesăefectuezeoanalizăde
risc.Acestaare responsabilitateadeaalegecombinaţiacorectă întresalopetadeprotecţieaîntreguluicorpși echipamentele suplimentare(mănuși,încălţăminte,
echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestor salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de
protecţie,confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPontnuîși asumă nicio responsabilitatepentruutilizareaincorectăa acestor salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
:În situaţia improbabilă în careaceastăsalopetă prezintădefecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
:
Aceste salopete pot fi depozitate la temperaturi de 15–25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet
ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată în urma cărora a concluzionat că acest material își menţine
rezistenţa fizică adecvată și proprietăţile de protecţie pe o perioadă de 10 ani. Proprietăţile antistatice se pot reduce în timp. Utilizatorul trebuie să se asigure că
performanţelede disipareasarcinilorelectrostaticesuntsuficientepentruaplicaţie.Produsul trebuietransportat și depozitatînambalajuloriginal.
ELIMINAREA LA DEȘEURI
: Aceste salopete pot fi incinerate sau îngropate într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarealadeșeuriaobiectelordeîmbrăcămintecontaminateestereglementatăde legislaţianaţionalăsaulocală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
:Declaraţiadeconformitatepoate fi descărcatădelaadresa:www.safespec.dupont.co.uk.
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Prekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modeliųidentifikacija – Tyvek® 600 Plus
model CHA5 ir Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 modelis su kojinėmis yra apsauginiųkombinezonųsu gobtuvu, suklijuotomis siūlėmis ir elastiniais
rankogaliais, elastine kulkšnių, veido ir juosmens sritimi modeliųpavadinimai. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 modelis su kojinėmis turi
papildomai integruotas kojines. Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama informacija apie šiuos kombinezonus. CE ženklinimas – kombinezonai
atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens apsaugos priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės
užtikrinimo sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos
numeriu 0598. Nurodo atitiktįEuropos standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalųaprangai. Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis
dulkėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą būtinas atsparumas užsidegimui. Tačiau šiųkombinezonųatsparumas užsidegimui
nebuvo išbandytas. Šie kombinezonai apdorotas antistatiku iš vidaus ir suteikia elektrostatinę apsaugą pagal EN 1149-1:2006, įskaitant EN 1149-
5:2008, jei tinkamai įžeminti. Viso kūno apsaugos„tipai“, kuriųreikalavimus tenkina šie kombinezonai, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose
apsaugančiai nuo chemikalųaprangai: EN 14605:2005+A1:2009 (4 tipas), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005+A1:2009 (6 tipas).
Šie kombinezonai taip pat atitinka EN 14126:2003 4-B tipo, 5-B tipo ir 6-B tipo reikalavimus. Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas.
Dydžiųnustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys (cm) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį.
Kilmės šalis. Pagaminimo data. Degi medžiaga. Saugoti nuo ugnies. Šie drabužiai ir (arba) audiniai nėra atsparūs liepsnai ir jųnegalima
naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščiųar potencialiai sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakartotinai. Kita sertifikavimo
informacija,nepriklausomanuoCEženklinimoirEuropos notifikuotosiosįstaigos.

IFU . 18
ŠIŲ KOMBINEZONŲVEIKSMINGUMAS:
AUDINIOFIZINĖSSAVYBĖS
Bandymas Bandymometodas Rezultatas ENklasė*
Atsparumasdilimui EN5302 metodas >100 ciklų2/6***
Atsparumaslankstymopoveikiui ENISO 7854Bmetodas >100000ciklų6/6***
Atsparumasplėšimui ENISO9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumastempimui ENISO 13934-1 >60N 2/6
Atsparumaspradūrimui EN863 >10N 2/6
Paviršinėvarža esant25%SD** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 vidujeir išorėje≤2,5x109 omųNetaikoma
Netaikoma=netaikoma * PagalEN14325:2004 **Žr. naudojimoapribojimus ***Matomasgalinistaškas
AUDINIOATSPARUMASSKYSČIŲPRASISKVERBIMUIENISO6530
Chemikalas Prasiskverbimoindeksas– EN klasė* Atstūmimoindeksas–ENklasė*
Sierosrūgštis(30%) 3/3 3/3
Natriohidroksidas(10 %) 3/3 3/3
*PagalEN 14325:2004
AUDINIOIRSUKLIJUOTŲSIŪLIŲATSPARUMASSKYSČIŲPRASISKVERBIMUI(ENISO6529AMETODAS–PRASISKVERBIMOLAIKASESANT1g/cm2/min.)
Chemikalas Prasiskverbimolaikas(min.) ENklasė*
Sierosrūgštis(18%) >480 6/6
Sierosrūgštis(30%) >240 5/6
*PagalEN 14325:2004
AUDINIOATSPARUMASINFEKCINIŲAGENTŲPRASISKVERBIMUI
Bandymas Bandymometodas ENklasė*
Atsparumaskraujoirkūnoskysčiųprasiskverbimuinaudojant sintetinįkraują
ISO16603 3/6
Atsparumasperkraująplintančiųpatogenųprasiskverbimuinaudojant
bakteriofagąPhi-X174 ISO16604 C procedūra nėraklasifikacijos
Atsparumasužterštųskysčiųprasiskverbimui EN ISO22610 1/6
Atsparumasbiologiškaiužterštųaerozoliųprasiskverbimui ISO/DIS22611 1/3
Atsparumasbiologiškaiužterštųdulkiųprasiskverbimui ISO22612 1/3
*PagalEN 14126:2003
VISOKOSTIUMOBANDYMAS
Bandymometodas Bandymo rezultatas ENklasė
4tipas:Dideliointensyvumopurškiamasisbandymas
(ENISO17491-4,Bmetodas) Atitinka Netaikoma
5tipas:Smulkiųdaleliųaerozolioįtėkiobandymas
(ENISO13982-2) Atitinka*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤
15%** Netaikoma
Apsaugoskoeficientaspagal EN 1073-2 > 50 2/3 ***
6tipas:Mažointensyvumopurškiamasisbandymas
(ENISO17491-4,Ametodas) Atitinka Netaikoma
Siūlėsstiprumas(ENISO13935-2) >75 N 3/6*
Netaikoma=netaikoma *PagalEN14325:2004 **82/90reiškia 91,1%Ljnm verčių≤30 % ir 8/10 reiškia80%Lsverčių≤15%
***Bandymasatliktasnaudojantsuklijuotusrankogalius,gobtuvąirkulkšniųsritį
Norėdamigautiišsamesnę informaciją apie barjeroveiksmingumą,susisiekitesu savotiekėjuarbasu„DuPont“:www.ipp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šie kombinezonai skirti apsaugoti darbuotojus nuo pavojingųmedžiagų
arba jautrius produktus ir procesus nuo užteršimo dėl žmoniųdalyvavimo. Jie paprastai naudojami, atsižvelgiant įcheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas,
apsaugai nuo dalelių(5 tipas) ribotųskysčiųtiškalųir purslų(6 tipas) arba intensyviųskysčiųpurslų, kaip apibrėžta 4 tipo didelio intensyvumo purškiamajame
bandyme. Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama poveikio sąlygoms ir standžiai prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie
gobtuvą,riešusir kulkšniųsritį. Šiems kombinezonamsnaudojamas audinys buvoišbandytas pagal EN 14126:2003(apsauginė apranga nuo infekciniųagentų) ir
nustatyta,kad medžiaga suteikia ribotą nuo infekciniųagentųapsaugantįbarjerą(žr.pirmiau pateiktąlentelę).
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
. Šie drabužiai ir (arba) audiniai nėra atsparūs liepsnai ir jųnegalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos,
kibirkščiųarpotencialiaisprogiojeaplinkoje.„Tyvek®“ lydosiesant135°C.Galibūti,kadbiologiniopavojauspoveikiotipas, neatitinkantisdrabužiosandarumo
lygio, gali lemti naudotojo biologinįužteršimą. Esant tam tikrųlabai smulkiųdalelių, intensyviųpavojingųmedžiagųpurslųir tiškalųpoveikiui gali reikėti
kombinezonų, kuriųmechaninis stiprumas ir barjero savybės viršija atitinkamas šiųkombinezonųcharakteristikas.Prieš naudojimą naudotojas turi įsitikinti,
kad reagento suderinamumas su drabužiu tinkamas. Be to, naudotojas turi patikrinti audinio ir chemikalo prasiskverbimo duomenis naudojamai medžiagai
(-oms). Gobtuvassuprojektuotas,kadatitiktų4tiporeikalavimus be išorinio tvirtinimojuostaprievisoveidokaukės(norėdamipatarimo apie suderinamumą,
susisiekitesu„DuPont“ arbasavotiekėju).Siekiantpagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytąapsaugąnaudojanttamtikromissąlygomis,būtina juosta apie riešus,
kulkšniųsrityjeirapiegobtuvą. Naudotojasturipatikrinti,ar galimas sandarinimas juosta, jei to prireiktųnaudojanttamtikromissąlygomis. Naudojantjuostą
būtinaimtisatsargumopriemonių,kadnesusidarytųaudinio ar juostos raukšlių,kurios galėtųveiktikaip kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti
mažas(+/-10cm)juostosdalisirjosturipersikloti.Šiuoskombinezonusgalimanaudotisukilpomisnykščiuiirbejų.Šiųkombinezonųkilposnykščiuituribūti
naudojamostiksudvigubųpirštiniųsistema,kaimūvėtojasnaudoja kilpą nykščiuiantapatinėspirštinės,oantrojipirštinė turi būti mūvima antdrabužiorankovės.
Siekiantmaksimaliosapsaugosbūtinatvirtintiišorinępirštinęprierankovėsjuosta.Tyvek®600PluswithsocksmodelCHA6modelissukojinėmisturiintegruotas
kojines,kurios turi būti mūvimos atitinkamos apsauginės avalynėsviduje.ŠiedrabužiaiatitinkapaviršiausatsparumoreikalavimuspagalEN1149-5:2008,kai
matuojamapagalEN1149-1:2006.Antistatinisapdorojimas veiksmingastikesant25%ardidesneisantykineidrėgmei,irnaudotojasturiužtikrintitinkamą ir
drabužio,ir dėvėtojoįžeminimą.Kostiumoirdėvėtojoelektrostatiniokrūviosklaidosveiksmingumasnuolatturi būti užtikrinamas tokiu būdu, kadvaržatarp
asmens,dėvinčioelektrostatinįkrūvįsklaidančiusdrabužius,iržemėsbūtųmažesnėkaip 108omai, pavyzdžiui,naudojanttinkamą avalynės / grindųsistemą,
įžeminimokabelįarkitastinkamaspriemones.Elektrostatinįkrūvį
sklaidantysapsauginiaidrabužiainegali būtiatveriamiarpašalinamidegiosiose ar sprogiosiose
atmosferosearba dirbantsudegiosiomisarsprogiosiomismedžiagomis.Elektrostatinįkrūvįskaidančiųapsauginiųdrabužiųnegalimanaudotideguoniesprisotintose
atmosferosebe išankstinioatsakingojosaugosinžinieriauspatvirtinimo.Elektrostatinįkrūvįsklaidančiųdrabužiųelektrostatiniokrūvio sklaidymoveiksmingumągali
paveiktisantykinė drėgmė,nusidėvėjimas,galimasužteršimasirsenėjimas.Elektrostatinįkrūvįsklaidantysdrabužiaituri nuolatdengtivisasneatitinkančiasmedžiagas
normaliainaudojant(įskaitant pasilenkimąirjudesius).Situacijose,kai statiniokrūviosklaidymolygis yrakritinėveiksmingumosavybė,galutiniaivartotojaituriįvertinti
visosavodėvimoansamblio,įskaitantviršutiniusdrabužius,apatiniusdrabužius,avalynęir kitasAAP, veiksmingumą.Tolesnęinformaciją apieįžeminimągalipateikti
„DuPont“.Įsitikinkite,kadpasirinkotesavodarbuitinkamądrabužį.Norėdamigautipatarimą, susisiekitesusavotiekėjuarbasu„DuPont“.Naudotojasturiatliktirizikos
analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir papildomos įrangos (pirštinių, batų,
kvėpavimotakųapsaugos priemoniųirt.t.)derinysirkieklaikošiuos kombinezonusgalimadėvėtiatliekantkonkretųdarbą,atsižvelgiantįjoapsaugosveiksmingumą,
dėvėjimokomfortąaršilumosstresą.„DuPont“ neprisiima jokiosirbetkokiosatsakomybėsuž netinkamąšiųkombinezonųnaudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
.Mažai tikėtinu defektųatveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS
. Šiuos kombinezonus galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių
poveikio. „DuPont“ atliko natūralius ir pagreitintus senėjimo bandymus ir buvo nustatyta, kad šis audinys išlaiko tinkamą fizinįstiprumą ir barjero
savybes per 10 metųlaikotarpį. Laikui bėgant antistatinės savybės gali suprastėti. Naudotojas turi įsitikinti, kad sklaidos veiksmingumas yra pakankamas
numatytamnaudojimui. Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS
. Šiuos kombinezonus galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštųdrabužiųšalinimą
reglamentuojanacionaliniaiarvietosteisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
.Atitiktiesdeklaracijągalimaatsisiųstiiš: www.safespec.dupont.co.uk.
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija — Tyvek® 600 Plus model CHA5 un
Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 ir modeļu nosaukumi aizsargapģērbam ar kapuci un ar lenti nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un vidukļa
elastīgodaļu.Tyvek®600Pluswith socks model CHA6 irpapilduiestrādātaszeķes.Šajālietošanasinstrukcijāirsniegtainformācijaparšiemaizsargapģērbu
modeļiem. CE marķējums — aizsargapģērbi ir atbilstoši Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo aizsardzības līdzekļu prasībām,
Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums SGS Fimko Oy, P.O. Box 30
(Särkiniementie3),00211 HELSINKI, Finland,EKpilnvarotāsiestādesnumurs0598. NorādaatbilstībupretķīmiskoaizsargapģērbuEiropas standartiem.
Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN 1073-2:2002. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa
noturībupretaizdegšanos.Tačunoturībapret aizdegšanosšiemaizsargapģērbiemnetika pārbaudīta. Ir veiktašoaizsargapģērbuiekšpuses antistatiskā
apstrāde, un, pareizi iezemēts, tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standarta EN 1149-1:2006, tostarp EN 1149-5:2008, prasībām.
Visa ķermeņa aizsardzībastipi, kam atbilst šie aizsargapģērbi un kasdefinēti pretķīmiskoaizsargapģērbuEiropasstandartos:EN14605:2005+A1:2009
(4.tips), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (5. tips) unEN 13034:2005+A1:2009 (6. tips).Šie aizsargapģērbi atbilst arī standartā EN 14126:2003 noteiktajām
4.B, 5.B un 6.B tipa prasībām. Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija. Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti ķermeņa izmēri
(cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru. Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums.
Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šie apģērbi un/vai audumi nav ugunsizturīgi, un tos nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu
tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti. Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta ar CE marķējumu un
Eiropaspilnvarotoiestādi.
ŠO AIZSARGAPĢĒRBU ĪPAŠĪBAS:
AUDUMUFIZIKĀLĀSĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanasmetode Rezultāts ENklase*
Nodilumizturība EN530,2.metode >100cikli 2/6***
Izturībapretplaisāšanulieces ietekmē ENISO7854,Bmetode > 100 000ciklu 6/6***
Trapecveidapārplēšanaspretestība ENISO9073-4 >10N 1/6
Stiepesizturība EN ISO13934-1 >60N 2/6
Caurduršanasizturība EN863 >10N 2/6
Virsmaspretestība,jarelatīvaismitrums ir 25% ** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 iekšpusēunārpusē≤2,5x 109 omi N/A
N/A=navpiemērojams * AtbilstošistandartamEN14325:2004 **Skatītlietošanasierobežojumus ***Vizuālaisbeigupunkts
AUDUMUNOTURĪBAPRETŠĶIDRUMUIEKĻŪŠANU ENISO6530
Ķimikālija Iespiešanāsrādītājs—ENklase* Atgrūšanasrādītājs—ENklase*
Sērskābe(30%) 3/3 3/3
Nātrijahidroksīds(10%) 3/3 3/3
*AtbilstošistandartamEN14325:2004
AUDUMUUN AR LENTI NOLĪMĒTOŠUVJU NOTURĪBAPRETŠĶIDRUMUIESPIEŠANOS (EN ISO6529,AMETODE— FUNKCIJUZAUDĒŠANASLAIKS1g/cm2/min)
Ķimikālija Ilgizturības-aizsardzībasfunkciju
zaudēšanaslaiks(min.) ENklase*
Sērskābe(18%) >480 6/6
Sērskābe(30%) >240 5/6
*AtbilstošistandartamEN14325:2004

IFU . 19
AUDUMUNOTURĪBAPRETINFEKCIJASIZRAISOŠUMIKROORGANISMUIESPIEŠANOS
Tests Testēšanasmetode ENklase*
Noturībapretasins un ķermeņašķidrumu,izmantojotsintētiskās asinis,
iespiešanos ISO16603 3/6
Noturībapretar asinīm pārnesamu patogēnu,izmantojotbakteriofāgu
Phi-X174,iespiešanos ISO16604,C procedūra bezklasifikācijas
Noturībapretinficētu šķidrumu iesūkšanos ENISO22610 1/6
Noturībapretbioloģiski piesārņotuaerosoluiespiešanos ISO/DIS22611 1/3
Noturībapretbioloģiski piesārņotuputekļuiespiešanos ISO22612 1/3
*AtbilstošistandartamEN14126:2003
VISPĀRĒJĀSATBILSTĪBASTESTĒŠANASRĀDĪTĀJI
Testēšanasmetode Testēšanas rezultāti ENklase
4.tips:augstalīmeņasmidzināšanas tests (ENISO17491-4,Bmetode) Pozitīvs N/A
5.tips:aerosoludaļiņuiekšējāhermētiskumatests(ENISO13982-2) Pozitīvs***•Ljnm 82/90≤30%•Ls8/10≤15%** N/A
Aizsardzībaskoeficientsatbilstošistandartam EN1073-2 >50 2/3***
6.tips:zemalīmeņa apsmidzināšanas tests(ENISO17491-4,Ametode) Pozitīvs N/A
Šuvjustingrība(ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=navattiecināms *Atbilstošistandartam EN14325:2004 **82/90līdzekļa91,1%Ljnm vērtības≤30%,un8/10līdzekļa 80%Ls vērtības≤15%
***Testēšanatiek veiktaarnolīmētāmaprocēm,kapuci un potītēm
Laiiegūtupapildinformācijuparaizsardzībasīpašībām, lūdzu,sazinietiesarvietējoizplatītājuvai uzņēmumuDuPont:www.ipp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šie aizsargapģērbi ir paredzēti
darbinieku aizsardzībai pret bīstamām vielām vai paaugstināta riska produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku radīto piesārņojumu. Atkarībā no
ķimikāliju toksiskuma un iedarbības apstākļiem tie parasti tiek izmantoti aizsardzībai pret smalkām daļiņām (5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai
apsmidzināšanu ar šķidrumu (6. tips) vai intensīvu apsmidzināšanu ar šķidrumu saskaņā ar 4. tipa augsta līmeņa smidzināšanas testu. Lai nodrošinātu
konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību, ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci cieši savienota pilna sejas maska ar filtru, kā
arīpapildunostiprinājumsarlentiapkapuci,aprocēmunpotītēm.Šajosaizsargapģērbosizmantotaisaudumsirtestētsatbilstoši standartamEN14126:2003
(aizsargapģērbam pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem), un iegūtie rezultāti pierāda, ka materiāls nodrošina ierobežotu barjeru pret infekcijas
izraisošiemmikroorganismiem(sk.tabulu iepriekš).
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
: Šie apģērbi un/vai audumi nav ugunsizturīgi, un tos nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu
tuvumāvaipotenciāliviegliuzliesmojošāvidē.Tyvek® kūst 135 °C temperatūrā.Pastāv iespējamība, ka bioloģiskoapdraudējumuiedarbībastips,kasneatbilst
apģērbanecaurlaidīgumalīmenim,varizraisītvalkātājainficēšanos ar bioloģiskajiem aģentiem. Ja iedarbību varradītnoteiktasļotismalkasdaļiņas,intensīva
apsmidzināšana vai apšļakstīšana ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā
nodrošina šie aizsargapģērbi. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas ir jānodrošina tā saderībai piemērots reaģents. Lietotājam ir arī jāpārbauda, vai dati
par audumu un ķīmisko vielu iespiešanos atbilst izmantotajai(-ām) vielai(-ām). Kapuce atbilst 4. tipa prasībām bez ārēja savienojuma ar pilnu sejas masku
(lai saņemtu papildinformāciju par atbilstību, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont). Lai uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta
lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, būs nepieciešama aproču, potīšu un kapuces nostiprināšana ar lenti.
Lietotājam ir jāpārbauda, vai ir iespējama cieša nostiprināšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams izmantošanas veidam. Lietojot nostiprināšanai paredzēto lenti,
ir jāievēro piesardzība, lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli lentes
gabali (+/- 10 cm), un tiem ir jāpārklājas. Šos aizsargapģērbus var izmantot ar īkšķu cilpām vai bez tām. Šo aizsargapģērbu īkšķu cilpas drīkst izmantot tikai
tad,jatiek lietota dubulto cimdu sistēma, kadlietotājsuzvelk īkšķa cilpu uzapakšējā cimda, bet virsapģērba piedurknēm uzvelkotrucimdu.Lai nodrošinātu
maksimāluaizsardzību,ārējaiscimdsarlenti ir jānostiprina pie piedurknes.Tyvek®600Plus with socks model CHA6ir papildu iestrādātas zeķes,kas ir jāvalkā
atbilstošosaizsargapavos.ŠieapģērbiatbilststandartāEN1149-5:2008norādītajāmvirsmaspretestībasprasībām, mērotatbilstošistandartamEN1149-1:2006.
Antistatiskās apstrādes iedarbība ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un lietotājs ir nodrošinājis pareizu apģērba un valkātāja zemējumu.
Gan apģērba, gan valkātāja spēju izkliedēt elektrostatiskos lādiņus pastāvīgi var nodrošināt, gādājot, lai pretestība starp personu, kas valkā elektrostatiskos
lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu, un zemējumu būtu mazāka par 10
8
omiem, piemēram, valkājot atbilstošus apavus/lietojot atbilstošu grīdas segumu
sistēmu,izmantojotzemējuma kabeli vai citus piemērotuslīdzekļus.Elektrostatiskoslādiņusizkliedējošuaizsargapģērbunedrīkstatvērtvainovilktuzliesmojošā
vaisprādzienbīstamāvidē,kāarīstrādājotaruzliesmojošām vaisprādzienbīstamāmvielām.Elektrostatiskoslādiņusizkliedējošu aizsargapģērbunedrīkstizmantot
vidēaraugstuskābekļapiesātinājumu,jaiepriekšnavsaņemtaatbildīgādrošībasspeciālista atļauja.Elektrostatiskoslādiņusizkliedējošaaizsargapģērbadisipatīvās
īpašības var ietekmēt relatīvais mitrums, nolietojums, iespējami traipi uz apģērba un tā novecošanās. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošam aizsargapģērbam
parastaslietošanaslaikā(tostarplocīšanāsun kustībulaikā)irvienmērjānodrošinaaizsardzībapretvisiemneatbilstošiemmateriāliem.Jastatiskāselektrostatisko
lādiņuizkliedēšanaslīmenis irkritiskisvarīgaīpašība,lietotājiem irjāizvērtēvisasizmantojamoaizsarglīdzekļugrupas(kādatieklietota, tostarpvirsdrēbju,apakšā
velkamodrēbju,apavuuncituindividuālāsaizsardzībaslīdzekļu)īpašības.Plašākuinformācijuparzemēšanuvarsniegtuzņēmums DuPont. Lūdzu, pārliecinieties,
vaiesatizvēlējiesveicamajamdarbampiemērotuapģērbu.Laisaņemtupapildinformāciju,lūdzu,sazinietiesarvietējoizplatītājuvaiuzņēmumuDuPont.Lietotājam
ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un
palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šos aizsargapģērbus var valkāt konkrēta darba veikšanai,
laisaglabātostāaizsargājošāsīpašības,valkāšanasērtumsvaisiltumīpašības.DuPontneuzņemas nekāduatbildībuparšoaizsargapģērbunepareizulietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI
:nelietojiet aizsargapģērbu,ja tomēr konstatējatkādu tā defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
: šie aizsargapģērbi ir uzglabājami no 15 līdz 25 °C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē),
kur tas nav pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis dabisku un paātrinātu novecošanas testēšanu un secinājis, ka šis audums saglabā
atbilstošu fizikālo stiprību un aizsardzības īpašības 10 gadu periodā. Apģērba antistatiskās īpašības laika gaitā var pasliktināties. Lietotājam ir jāpārliecinās, vai
aizsargapģērbadisipatīvāsīpašībasirpietiekamastā paredzamajam lietojumam. Produktsir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA
: šie aizsargapģērbi ir sadedzināmi vai aprokami kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu
apģērbulikvidēšanaskārtību regulēvalstsvaivietējietiesībuakti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
:lailejupielādētuatbilstībasdeklarāciju,apmeklējietvietni www.safespec.dupont.co.uk.
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus – toote Tyvek® 600 Plus model CHA5 ja
Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 on kapuutsiga kaitsekombinesoonide mudelinimed. Kombinesoonidel on ületeibitud õmblused ning elastikribad
ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 komplekti kuuluvad lisaks ka sokid. Selles kasutusjuhendis on teave
nende kombinesoonide kohta. CE-vastavusmärgis – kombinesoonid vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III
kategooria isikukaitsevahendite nõuetele. Tüübihindamise ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie
3), 00211 HELSINKI, Finland, EÜ teavitatud asutuse tunnusnumbriga 0598. Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele
Euroopa standarditele. Kaitse tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu vastavalt standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab
kaitset süttimise eest. Nende kombinesoonide puhul vastupidavust süttimisele siiski ei katsetatud. Need kombinesoonid on antistaatiliselt töödeldud
ja kui kombinesoonid on korralikult maandatud, tagavad need elektrostaatilise kaitse vastavalt standardile EN 1149-1:2006 (sh EN 1149-5:2008).
Need kombinesoonid vastavad järgmistele keha täieliku kaitse„tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivates
Euroopa standardites: EN 14605:2005+A1:2009 (tüüp 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tüüp 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tüüp 6). Need
kombinesoonid vastavad ka standardi EN 14126:2003 tüübi 4-B, 5-B ja 6-B nõuetele. Kombinesooni kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema.
Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm) ja vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja valige õige suurus. Päritoluriik.
Tootmisekuupäev. Kergestisüttivmaterjal.Hoidketulesteemal.Needrõivadja/võikangadpoletulekindladjaneideitohikasutadasoojusallika,lahtise
leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Ärge korduvkasutage. Teave muude sertifikaatide kohta peale
CE-vastavusmärgiseja Euroopateavitatudasutuseantudsertifikaatide.
NENDE KOMBINESOONIDE OMADUSED.
KANGAFÜÜSIKALISEDOMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN530meetod 2 >100tsüklit 2/6***
Paindetugevus ENISO 7854 meetodB >100000tsüklit 6/6***
Trapetsmeetodilmääratud
rebenemiskindlus ENISO9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus ENISO13934-1 >60N 2/6
Läbistuskindlus EN863 >10N 2/6
Pindtakistussuhteliseniiskuse 25%
korral** EN1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 sise- ja välispind≤2,5×109 oomi P/K
P/K=polekohaldatav *VastavaltstandardileEN14325:2004 **Vtkasutuspiiranguid ***Visuaalne lõpp-punkt
KANGAVASTUPIDAVUSVEDELIKELÄBITUNGIMISESUHTESENISO6530
Kemikaal Läbitungimisindeks–EN-klass* Hülgavusindeks– EN-klass*
Väävelhape(30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid(10%) 3/3 3/3
*VastavaltstandardileEN14325:2004
KANGAJATEIBITUD ÕMBLUSTEVASTUPIDAVUSVEDELIKELÄBIIMBUMISESUHTES(ENISO6529MEETODA–LÄBIIMBUMISAEG1g/cm2/min KORRAL)
Kemikaal Läbiimbumisaeg(min) EN-klass*
Väävelhape(18%) >480 6/6
Väävelhape(30%) >240 5/6
*VastavaltstandardileEN14325:2004
KANGAVASTUPIDAVUS NAKKUSLIKE AINETE LÄBITUNGIMISE SUHTES
Katse Katsemeetod EN-klass*
Vastupidavusverejakehavedelikeläbitungimisesuhtes,kasutades
sünteetilistverd ISO16603 3/6
Vastupidavusverekaudulevivatepatogeenideläbitungimisesuhtes,
kasutadesbakteriofaagiPhi-X174 ISO16604 protseduurC klassifitseerimata
Vastupidavussaastunudvedelikeläbitungimisesuhtes EN ISO22610 1/6
Vastupidavusbioloogiliseltsaastunudaerosoolideläbitungimisesuhtes ISO/DIS22611 1/3
Vastupidavusbioloogiliseltsaastunudtolmuläbitungimisesuhtes ISO22612 1/3
*VastavaltstandardileEN14126:2003
KOGUKAITSERIIETUSEKATSETULEMUSED
Katsemeetod Katsetulemus EN-klass
Tüüp4:kõrgerõhuga pihustuskatse(ENISO17491-4,meetodB) Läbiskatse P/K
Tüüp5:aerosoolsetepeenpulbritelekkekatse(ENISO13982-2) Läbiskatse***•Ljnm 82/90≤ 30% • Ls
8/10≤15%** P/K
Kaitsetegurvastavalt standardileEN1073-2 >50 2/3***
Tüüp6:madalarõhugapihustuskatse(EN ISO 17491-4, meetodA) Läbiskatse P/K
Õmblustetugevus(ENISO13935-2) > 75 N 3/6*
P/K=polekohaldatav *VastavaltstandardileEN 14325:2004 **82/90tähendab,et91,1%Ljnm-väärtustest≤30%ja 8/10tähendab,et 80%Ls-väärtustest≤15%
***Katsetatiteibitudkätiseid,kapuutsijapahkluuosa
Kuisoovitekaitseomaduste kohtalisateavet,võtkeühendust tarnija võiDuPontiga:www.ipp.dupont.com

IFU . 20
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
Need kombinesoonid on ette nähtud töötajaid kaitsma ohtlike ainete
eest või tundlikke tooteid ja protsesse inimreostuse eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse neid tavaliselt kaitseks
osakeste(tüüp5),vähestevedelikupritsmete võipihustuvatevedelike (tüüp 6) või intensiivseltpihustuvatevedelikeeest, nagu on määratletud kõrgerõhuga
pihustuskatses (tüüp 4). Nõutud kaitse saavutamiseks on vajalik täielik näomask koos filtriga, mis vastab keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud
kapuutsiga.Kapuutsi,kätistejapahkluudeümberpeabolematäiendavteip. Nende kombinesoonidetootmisekskasutatudkangasonläbinudkõikstandardi
EN 14126:2003 (nakkuslike ainete eest kaitsev kaitseriietus) katsed. Katse tulemusel järeldub, et materjal tagab piiratud kaitse nakkuslike ainete vastu
(vteespool olevat tabelit).
KASUTUSPIIRANGUD
. Need rõivad ja/või kangad pole tulekindlad ja neid ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega
potentsiaalselttuleohtlikeskeskkondades.Tyvek®sulabtemperatuuril135°C.Võimalik,etkokkupuutelbioloogilisteohtudega,mis ei vasta rõivahermeetilisuse
tasemele,võibkasutajabioloogiliseltsaastuda.Kokkupuutel teatudülipeenosakeste,intensiivselt pihustuvatevedelikeja ohtlike ainetepritsmetegavõibolla
vajakombinesoone,misonsuuremamehaanilise tugevuse ja parematekaitseomadustegakuineedkombinesoonid.Ennekaitserõivastusekasutamist tuleb
veenduda, et kasutatav reaktiiv oleks rõivastuse jaoks sobiv. Lisaks peab kasutaja kindlaks tegema kanga ja kasutatavate ainete kemikaalide läbiimbumise
andmed.Kapuuts vastab tüübi 4 nõuetele ilma välise teipimiseta täielikunäomaski külge (nõuetele vastavusegaseosesabi saamiseks pöördugeDuPontivõi
tarnijapoole).Kaitseomadusteparandamiseksjanõutudkaitsetagamiseksvõibteatud olukordadesollavajalikkätiste,pahkluude ja kapuutsi kinniteipimine.
Kasutajapeabveenduma,etjuhul,kuiolukordsedanõuab, oleks võimalik tugev teipimine.Teipimiseltulebollaettevaatlik,etriidesvõiteibiseitekikskortse,
sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi teipimisel tuleb kasutada väikesi teibitükke (+/–10 cm) ning pinnad nendega üle katta. Neid kombinesoone
võib kasutada pöidla-aasadega või ilma. Kombinesoonide pöidla-aasu tuleb kasutada ainult kahekordsete kinnastega, mille korral kandja paneb pöidla-
aasa alumise kinda peale ja teist kinnast tuleb kanda rõiva varruka peal. Maksimaalse kaitse tagamiseks tuleb välimine kinnas teipida varruka külge.Tyvek®
600 Plus with socks model CHA6 komplekti kuuluvad sokid, mida tuleb kanda sobivate kaitsejalatsite sees. Need rõivad vastavad standardi EN 1149-5:2008
pindtakistusenõuetele(mõõdetudvastavalt standardileEN1149-1:2006).Antistaatilinetöötlusontõhusainult siis, kui suhtelineõhuniiskusonvähemalt25%
janiirõivaskuikasellekandjaonõigestimaandatud.Niikaitseriietusekuikasellekandjaelektrostaatilistlaenguthajutavtoime tuleb pidevalttagadasellisel
viisil,etelektrostaatilistlaengut hajutavakaitseriietusekandjajamaandusevahelinetakistusoleksalla10
8
oomi,ntsobivatejalatsite,sobivapõrandasüsteemi
või maanduskaabli või mõne muu sobiva abinõu kasutamise abil. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või
plahvatusohtlikuskeskkonnas või tule-võiplahvatusohtlikeainetekäsitsemisel.Elektrostaatilist laengut hajutavatkaitseriietustei tohi kasutada hapnikuga
rikastatudkeskkonnasilma vastutavaohutusinsenerieelnevaheakskiiduta. Kaitseriietuse elektrostaatilist laengut hajutavattoimetvõibmõjutadasuhteline
õhuniiskus,kulumineningvõimaliksaastumine ja vananemine.Elektrostaatilistlaengut hajutav kaitseriietus peab tavakasutuse(shkummardamisejaliigutuste)
ajal püsivalt katma kõik elektrostaatilise lahenduse vältimise nõuetele mittevastavad materjalid. Olukordades, kui staatilise laengu hajutamise tase on väga
oluline, peavad lõppkasutajad hindama kogu kantava rõivakomplekti (sh välimiste rõivaste, seesmiste rõivaste, jalatsite ja muude isikukaitsevahendite)
toimivust.LisateavetmaandusekohtaannabDuPont.Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobivarõiva.NõusaamisekspöördugetarnijavõiDuPonti poole.
Kasutajapeabtegemariskianalüüsi,millepõhjaltavalibisikukaitsevahendid.Temapeabainuisikuliseltotsustama,millineonõigekombinatsioonkogukeha
katvast kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib neid kombinesoone konkreetse töö puhul kanda, võttes
arvessenendekaitseomadusi,kandmismugavustjakuumataluvust.DuPontei võtaendalemingitvastutustnendekombinesoonideebaõigekasutamiseeest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
.Ärgekandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT
. Kombinesoone võib hoida temperatuuril 15–25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus. DuPont
sooritas loomuliku ja kiirendatud vananemise katsed ning nende tulemused näitavad, et see kangas säilitab piisava füüsilise tugevuse ja kaitseomadused
10 aasta vältel. Antistaatilised omadused võivad aja jooksul halveneda. Kasutaja peab veenduma, et elektrostaatilise laengu hajutamise võime oleks
kasutusala jaoks piisav.Toodettulebtransportida ja hoidaoriginaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE
. Kombinesoonid võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud
riietusekõrvaldamistreguleeritakseriiklikevõi kohalikeõigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
.Vastavusdeklaratsioonisaate alla laadida aadressiltwww.safespec.dupont.co.uk.
TÜRKÇE
KULLANIMTALIMATLARI
İÇ ETIKET İŞARETLERI
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı - Tyvek® 600 Plus model CHA5 ve Tyvek® 600 Plus
with socks model CHA6 bantlı dikişler ile manşet, bilek, yüz ve bel bölgelerinde elastikliğe sahip koruyucu başlıklı tulum modellerinin adlarıdır.
Tyvek® 600 Pluswith socks model CHA6 ek olarak entegre çoraplar bulunur.Kullanımtalimatlarında,butulumlarailişkinbilgi verilmektedir. CE işareti -
Tulumlar, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III - kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur. Tip inceleme ve
kalite güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği Komisyonu’nun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland
tarafından düzenlenmiştir. Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002 uyarınca radyoaktif
partikül kontaminasyonunakarşı koruma. EN 1073-2, madde 4.2., tutuşmaya karşı direnç gerektirir.Ancaktutuşmadirenci,bu tulumlar üzerinde test
edilmemiştir. Butulumlar,antistatikişleme tabitutulmuştur.Uygunşekildetopraklandığızaman,EN1149-5:2008dahil EN1149-1:2006standartlarına
göre elektrostatik koruma sağlar. Bu tulumlarla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartları tarafından tanımlanmış vücut
koruma “tipleri”: EN 14605:2005+A1:2009 (Tip 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005+A1:2009 (Tip 6). Bu tulumlar ayrıca EN
14126:2003 Tip 4-B, 5-B ve 6-B gereksinimlerini de karşılamaktadır. Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını okumalıdır. Resimli boyut şeması,
vücut ölçülerini (cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin. Menşe ülke. Üretim tarihi.
Yanıcı malzeme.Ateştenuzaktutun.Bu tulumlar ve/veyakumaş,alevedayanıklıdeğildir. Isı,çıplak alev,kıvılcımveyapotansiyelolarak yanıcı ortamlar
etrafındakullanılmamalıdır. Tekrarkullanmayın. CEişaretive Avrupaonaylıkuruluştanbağımsızdiğersertifikasyonbilgileri.
BU TULUMLARIN PERFORMANSI:
KUMAŞINFİZİKSELÖZELLİKLERİ
Test Testyöntemi Sonuç ENSınıfı*
Aşınmadirenci EN530Yöntem2 >100devir 2/6***
Esnekçatlamadirenci ENISO7854YöntemB >100000devir 6/6***
Trapezyırtılmadirenci ENISO9073-4 >10N 1/6
Gerilmedirenci ENISO13934-1 >60N 2/6
Delinmedirenci EN863 >10N 2/6
%25RH'deyüzey direnci** EN1149-1:2006•EN1149-5:2008 içve dış≤2,5x109Ohm Yok
N/A=Yok *EN 14325:2004'egöre **Kullanımsınırlamalarına bakın ***Görselbitişnoktası
SIVIPENETRASYONUNAKARŞIKUMAŞDİRENCİEN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyonendeksi-ENSınıfı* Geçirgenlikendeksi - ENSınıfı*
Sülfürikasit(%30) 3/3 3/3
Sodyumhidroksit(%10) 3/3 3/3
*EN14325:2004'egöre
SUGEÇİRGENLİĞİNEKARŞIKUMAŞVEBANTLI DİKİŞDİRENCİ(ENISO6529YÖNTEMA-KAÇAKSÜRESİ:1 g/cm2/dk)
Kimyasal Kaçaksüresi(dk.) EN Sınıfı*
Sülfürikasit(%18) > 480 6/6
Sülfürikasit(%30) > 240 5/6
*EN14325:2004'egöre
ENFEKSİYONANEDEN OLAN MADDELERİNPENETRASYONUNAKARŞIKUMAŞDİRENCİ
Test Testyöntemi ENSınıfı*
Sentetikkankullanılarakkan vevücutsıvılarınınpenetrasyonunakarşıdirenç
ISO16603 3/6
Phi-X174bakteriyofajkullanılarakkanyoluylabulaşanpatojenlerin
penetrasyonunakarşıdirenç ISO16604 ProsedürC sınıflandırmayok
Kontaminesıvılarınpenetrasyonunakarşıdirenç ENISO22610 1/6
Biyolojikkontamineaerosolpenetrasyonunakarşıdirenç ISO/DIS22611 1/3
Biyolojikkontaminetozpenetrasyonunakarşıdirenç ISO22612 1/3
*EN14126:2003'egöre
TULUMUNTEST PERFORMANSI
Testyöntemi Test sonucu ENSınıfı
Tip4:Yüksekdüzeylispreytesti(EN ISO 17491-4,YöntemB) Geçti Yok
Tip5:Aerosolpartiküllerinin içe doğrusızıntıtesti(ENISO13982-2) Geçti***•Ljnm 82/90≤%30• Ls 8/10≤%15** Yok
EN1073-2'yegörekorumafaktörü >50 2/3***
Tip6:Düşükdüzeylispreytesti(ENISO17491-4,YöntemA) Geçti Yok
Dikişdayanıklılığı(EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A=Yok *EN14325:2004'e göre **82/90,%91,1Ljnm değerlerinin≤%30olduğu ve8/10ise%80Lsdeğerlerinin ≤%15 olduğuanlamına gelir
***Testlerbantlanmışmanşetler,başlıkveayak bilekleriilegerçekleştirilmiştir
BariyerperformansıhakkındadahafazlabilgiiçintedarikçinizileveyaşuadrestenDuPontileiletişimegeçin:www.ipp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulumlar çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıcahassas ürün ve
işlemleri insanlardan bulaşan atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, partiküllere (Tip 5), hafif
sıvı sıçramalarına veya spreylerine (Tip 6) ya da Tip4 yüksek seviyeli püskürme testinde tanımlananşekilde,yoğun sıvı spreylere karşı koruma için kullanılırlar. Söz
konusu korumanınelde edilebilmesiiçin, ekspozürkoşulları için uygun ve başlığasıkıca bağlanmışbir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi ve başlık, manşetler
ve bilekler etrafında ek bantlar gereklidir. Bu tulumlar için kullanılan kumaş, EN 14126:2003’e (hastalık bulaştıran maddelere karşı koruyucu giysi) göre test
edilmiştirvehastalıkbulaştıranmaddelerekarşısınırlıbirbariyersağladığısonucunavarılmıştır(bkz.yukarıdakitablo).
KULLANIM SINIRLAMALARI
: Bu tulumlar ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya potansiyel olarak yanıcı
ortamlar etrafında kullanılmamalıdır.Tyvek®, 135°C’de erir. Biyolojik tehlikelere ekspozür türü, tulumun sızdırmazlık seviyesine uygun değilse kullanıcı biyo-
kontaminasyonamaruz kalabilir.Çokküçük belirli partiküllere,yoğunsıvı spreylerevetehlikelimadde sıçramalarına ekspozür,bu tulumların sunduğu mekanik
güçten ve bariyer özelliklerinden daha fazlasını gerektirebilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine uygun bir reaksiyon maddesi bulundurmalıdır.
Ayrıca,kullanılanmaddelereilişkin kumaş geçirgenliği ve kimyasalgeçirgenlikverilerinidoğrulamalıdır.Başlık, tam yüz maskesindedış bantlamaolmaksızın,
Tip4gereksinimlerinikarşılamaküzeretasarlanmıştır.(Uyumluluk tavsiyesiiçin,lütfenDuPontveya tedarikçinizileirtibatageçin.)Dahaiyibirkorumavebelirli
uygulamalarda söz konusu korumayı elde etmek için manşetlerin, bilek bölgesinin ve başlığın bantlanması gerekecektir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi
durumundasıkıbantlamayapılabileceğinidoğrulamalıdır.Bantuygulandığısırada, kumaşta veyabanttakanalişlevigösterebilecekkırışıklıklar bulunmamasına
özen gösterilmelidir. Başlık bantlanırken, küçük parça bantlar (+/- 10 cm) üst üste kullanılmalıdır. Bu tulumlar başparmak ilikleri ile veya bunlar olmadan
kullanılabilir.Butulumlarınbaşparmakilikleriyalnızcaçifteldivenlisistemile kullanılabilir.Busistemdekullanıcı, başparmak iliğini eldiveninaltınayerleştirir
ve ikinci eldiven, tulum kolluğunun üzerine giyilir. En yüksek koruma için, dış eldivenin kolluğa bantlanması gerekir. Tyvek® 600 Pluswith socksmodel CHA6
uygungüvenlikayakgiyeceğiiçerisinegiyilmesigerekenentegreçoraplarbulunur.Butulumlar,EN 1149-1:2006’yagöreölçüldüğündeEN1149-5:2008 yüzeydirenci
gereksinimleri karşılamaktadır. Antistatik işlem yalnızca %25 veya daha yüksek oranda bağıl nemde etkilidir ve kullanıcı hem tulum hem de kendisi için düzgün
topraklama yapıldığından emin olmalıdır. Hem tulumun hem de kullanıcının elektrostatik yük yayma performansının, elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu
giysiyi giyen kişi ve toprak arasındaki direnç 108 Ohm olacak şekilde sürekli elde edilmesi gerekir (örneğin uygun ayakkabıyı/kaplama sistemini kullanarak, bir
topraklamakablosukullanarak veyadiğeruygunaraçlarvasıtasıyla).Elektrostatikyükyayıcıözelliklikoruyucugiysi,yanıcıveyapatlayıcıortamlardaykenyadayanıcı
veya patlayıcı maddelerle temas halindeyken açılmamalı ya da çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin
önceden onayı olmadan yüksek oksijenli ortamlarda kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı bağıl nem, aşınma
ve yırtılma, olası kontaminasyon ve eskime gibi faktörlerden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, normal kullanım sırasında (eğilme ve
hareket halindeolma dahil) uygun olmayan tümmaddeleri tamamenkapamalıdır. Statik yük yayma seviyesinin kritik bir performans özelliği olduğu durumlarda
son kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını
değerlendirmelidir. DuPonttarafındantopraklamaileilgilidahafazlabilgi sağlanabilir.Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizdeneminolun.Tavsiyeiçin lütfen
bayinizle veya DuPont’la iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir.Tam vücut için seçtiği koruyucu tulum ve
Other manuals for Tyvek 600 Plus CHA5
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Dupont Protection Device manuals