
IFU . 4
oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauerstoffangereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige Zustimmung
desverantwortlichenSicherheitsingenieurseingesetztwerden.Die antistatischeWirkungder Schutzkleidung kann durch die relativeLuftfeuchte, Abnutzung,
mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch
beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen
die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen
Ausrüstung,einschließlich äußerer und innererSchutzkleidung,SchuhwerkundweitererpersönlicherSchutzausrüstung,vordemEinsatzüberprüfen.Weitere
Informationenzurkorrekten ErdungerhaltenSiebeiDuPont. BittestellenSiesicher,dassdiegewählteSchutzkleidungfürIhreTätigkeitgeeignetist.Beratung
erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse
durchzuführen.Nur derTrägerselbstistverantwortlichfürdiekorrekte KombinationdesGanzkörper-SchutzanzugsmitergänzendenAusrüstungen (Handschuhe,
Stiefel,Atemschutzmaskeusw.)sowie die EinschätzungdermaximalenTragedauer für eine bestimmteTätigkeitunterBerücksichtigungderSchutzwirkung,des
Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPontübernimmtkeinerleiVerantwortungfür den unsachgemäßen Einsatzdieser Schutzanzüge.
VORBEREITUNG
:Ziehen Sie denSchutzanzug nicht an,wenner wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diese Schutzanzüge dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont
durchgeführte Tests sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit
und Barriereeigenschaften über eine Dauer von 10 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Der
Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung
gelagert und transportiertwerden.
ENTSORGUNG
: Diese Schutzanzüge können umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die
EntsorgungkontaminierterKleidunggeltendennationalenbzw.regionalenVorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
:DieKonformitätserklärungkannhierheruntergeladenwerden:www.safespec.dupont.co.uk.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du
modèle - Tyvek® 600 Plus model CHA5 et Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 sont les désignations de ces combinaisons de protection à capuche
avec coutures recouvertes et élastiques autour des poignets, des chevilles, du visage et de la taille.Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 comporte en
plus des chaussettes intégrées. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à ces combinaisons. Marquage CE - Ces
combinaisonsrespectentlesexigencesdeséquipementsde protection individuelle de catégorieIIIdéfiniespar la législation européenne dans le règlement
(UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection
chimique. Protection contre la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2
implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, ces combinaisons n’ont pas été testées pour la résistance à l’inflammation. Ces combinaisons
bénéficient d’un traitement antistatique et offrent une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-
5:2008 avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints par ces combinaisons selon les normes européennes
enmatièredevêtementsdeprotectionchimique : EN 14605:2005+A1:2009(Type4),ENISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) et EN13034:2005+A1:2009
(Type 6). Ces combinaisons répondent également aux exigences de la norme EN 14126:2003,Types 4-B, 5-B et 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur
de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre.
Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ces
vêtements et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans
des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du
marquageCEetd’unorganismenotifié européen.
PERFORMANCES DE CES COMBINAISONS:
PROPRIÉTÉSPHYSIQUESDUMATÉRIAU
Essai Méthoded’essai Résultat ClasseEN*
Résistanceàl’abrasion EN530,Méthode2 >100cycles 2/6***
Résistanceàlaflexion ENISO7854,MéthodeB >100 000 cycles 6/6***
Résistanceàladéchiruretrapézoïdale ENISO9073-4 >10N 1/6
Résistanceàlatraction ENISO13934-1 >60N 2/6
Résistanceàlaperforation EN863 >10N 2/6
Résistancedesurfaceà25%d’HR** EN1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 intérieuret extérieur≤2,5x 109ohm N/A
N/A=Nonapplicable *Selonlanorme EN 14325:2004 **Consulterleslimitesd’utilisation *** Pointlimitevisuel
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATION DE LIQUIDES ENISO6530
Substancechimique Indicedepénétration- Classe EN* Indicederépulsion-ClasseEN*
Acidesulfurique(30%) 3/3 3/3
Hydroxyde desodium(10%) 3/3 3/3
*SelonlanormeEN14325:2004
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUETDESCOUTURESRECOUVERTESÀLAPERMÉATION DE LIQUIDES (ENISO6529MÉTHODEA-TEMPSDEPASSAGEÀ1g/cm2/min)
Substancechimique Tempsdepassage(min) ClasseEN*
Acidesulfurique(18%) >480 6/6
Acidesulfurique(30%) >240 5/6
*SelonlanormeEN14325:2004
RÉSISTANCE DUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATION D’AGENTSINFECTIEUX
Essai Méthoded’essai Classe EN*
Résistanceàlapénétrationdu sangetdesfluidescorporelsen utilisant du
sangsynthétique ISO16603 3/6
Résistanceàlapénétrationdes pathogènesvéhiculésparlesangen utilisant
lebactériophagePhi-X174 ISO16604ProcédureC aucuneclassification
Résistanceàlapénétrationde liquidescontaminés ENISO22610 1/6
Résistanceàlapénétrationpar desaérosolsbiologiquementcontaminés ISO/DIS22611 1/3
Résistanceàlapénétrationpar despoussièresbiologiquementcontaminées ISO22612 1/3
*SelonlanormeEN14126:2003
PERFORMANCESGLOBALESDELACOMBINAISONAUX ESSAIS
Méthoded’essai Résultat ClasseEN
Type4:Essaiaubrouillard dehauteintensité(ENISO 17491-4, méthode B) Réussi N/A
Type5:Essaidefuiteversl’intérieurd’aérosolsde particules(ENISO13982-2) Réussi***•Ljnm 82/90≤30%• Ls 8/10≤15%** N/A
Facteurde protectionselonlanormeEN1073-2 >50 2/3 ***
Type6:Essaiaubrouillard defaibleintensité(ENISO17491-4, méthode A) Réussi N/A
Forcedes coutures(ENISO13935-2) >75N 3/6*
N/A=Nonapplicable *SelonlanormeEN 14325:2004 ** 82/90signifie que 91,1%desvaleursLjnm ≤30%et 8/10 signifie que80%desvaleursLs≤15%
***Essairéaliséaveclespoignets,chevillesetcapucherecouverts
Pourplus d’informationsau sujet des performancesdebarrière, contactezvotrefournisseur ou DuPont:www.ipp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Ces combinaisons sont conçues pour protéger les utilisateurs contre les
substancesdangereuses,oupour protégerles produits et procédés sensibles dela contamination par les personnes.Ellessonttypiquement utilisées, selon la
toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre des particules (Type 5), des projections ou projections limitées de liquides (Type 6) ou
des vaporisations denses de liquides telles que définies dans l’essai au brouillard de haute intensité de Type 4. Pour atteindre le niveau de protection requis,
il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire
autour de la capuche, des poignets et des chevilles. Le matériau utilisé pour la confection de ces combinaisons a été testé conformément à la norme
EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents infectieux), concluant au fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents
infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION :
Cesvêtements et/ou ce matériaunesontpasignifugesetnedoiventpasêtreutilisésàproximitédesourcedechaleur,de
flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135° C. Il est possible qu’une exposition à des dangers
biologiquesquinecorrespondentpas au niveau d’étanchéitéduvêtementpuisseinduireune contaminationbiologiquedel’utilisateur.L’exposition à certaines
particules trèsfines,àdespulvérisationsintensivesdeliquidesouàdesprojectionsdesubstancesdangereusespeutnécessiter des combinaisonsprésentantune
plusgranderésistancemécaniqueetdespropriétésdebarrièresupérieuresàcellesdecescombinaisons.L’utilisateurdoits’assurer de la compatibilitédetout
réactifaveclevêtementavantsonutilisation.Enoutre, l’utilisateurdoitconsulterlesdonnéesdumatériauet de perméation chimique relativesauxsubstances
utilisées.Cettecapuche est étudiéepourrépondreauxexigencesduType4 sans application extérieure de ruban adhésif au niveau du masque intégral(si vous
avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont). Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans
certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles et la capuche. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est
possibled’appliquerdefaçonétanche un ruban adhésifdans le cadre des applicationsqui le nécessitent.L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin
de pas former de faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il
convientd’utiliserde petits morceauxderuban (+/- 10 cm) en les faisant se recouvrir. Cescombinaisons sont utilisables avecou sans passe-pouce.Lespasse-
pouces de ces combinaisons ne doivent être utilisés qu’avec un système à deux paires de gants, où l’utilisateur place le passe-pouce par-dessus le gant du
dessous et le deuxième gant est porté par-dessus la manche de la combinaison. Pour une protection maximale, il convient d’appliquer du ruban adhésif sur
la manche et le gant extérieur. Tyvek® 600 Plus with socks model CHA6 comporte des chaussettes intégrées qu’il convient de porter dans des chaussures de
sécuritéadaptées.Ces vêtementsrépondentauxexigences de résistancedesurface de la norme EN 1149-5:2008danslecadredemesuresprisesconformément
àlanormeEN1149-1:2006.Letraitementantistatique n’estefficacequeparunehumiditérelative de 25 % ou plus et l’utilisateurdoitassurerlacorrectemise
àlaterreduvêtementetdel’utilisateur.Lespropriétésélectrostatiquesdissipativesde la combinaison et de l’utilisateurdoiventêtreatteintesenpermanence
de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 108ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/
revêtementde sol adéquat,d’uncâbledemiseàlaterre, ou par d’autresmoyensadaptés.Ilnefautpasouvrirouenleverle vêtementélectrostatiquedissipatifen
présenced’uneatmosphère inflammable ou explosive,nipendantlamanipulationde substances inflammables ou explosives.Ilnefautpasutiliserlevêtement
électrostatiquedissipatifdansuneatmosphère à hauteteneurenoxygènesansl’approbationpréalabledel’ingénieur de sécurité. Lespropriétésélectrostatiques
dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le
vieillissement.Levêtementélectrostatiquedissipatifdoitrecouvriren permanence touslesmatériauxnonconformesdanslesconditionsnormalesd’utilisation
(y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur
doitévaluer les performances de l’ensemble entier, portéavecles vêtementsextérieurs, les vêtements intérieurs,les chaussures et toutautreéquipement de
protectionindividuelle.DuPont peut vousfournirdesinformationssupplémentairessur la mise à la terre.Vérifiezquevousavezchoisilevêtementadaptéà votre
travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix
d’équipement de protection individuelle.Ilestleseuljugedelabonnecompatibilitéde sa combinaison de protection intégraleetdeseséquipementsauxiliaires
(gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter ces combinaisons pendant un travail particulier, en considération
deleurs performancesde protection, du confort et du stress.DuPontdéclinetouteresponsabilitéquantà une utilisationinappropriéede ces combinaisons.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
:Dans l’éventualitépeu probable de la présenced’undéfaut,ne portezpasla combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Ces combinaisons peuvent être stockées entre 15 et 25° C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au
rayonnement ultra-violet. DuPont a effectué des essais de vieillissement naturel et accéléré, concluant au fait que ce matériau conserve une résistance
mécanique adéquate et de bonnes propriétés de barrière pendant 10 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur doit
s’assurer que les performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.