Dupray TOSCA User manual

Instruction manual
Manuel d’utilisation

DUPRAY.COM
1-800-881-8482
DUPRAY CANADA
3700 St-Patrick Suite 212,
Montreal, QC,
H4E 1A2
DUPRAY USA
40E Main Street Suite 168,
Newark, DE,
19711
ENGLISH................................................................ 01
FRANÇAIS ............................................................. 19
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................................... 03
DESCRIPTION AND CONTROL PANNEL ...................................................................................................................................................... 06
ACCESSORIES ............................................................................................................................................................................................ 07
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER ........................................................................................................................................................ 08
REFILLING WITH WATER ............................................................................................................................................................................ 09
FEATURES ................................................................................................................................................................................................. 09
USING THE ACCESSORIES ......................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE .......................................................................................................................................................................................... 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................................................................................................................................................... 15
WARRANTY ................................................................................................................................................................................................ 16
TROUBLESHOOTING.................................................................................................................................................................................. 17
2
en

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steam cleaner, basic safety precautions should be followed. Please read the following instructions carefully
as they provide important information concerning how to install, use and care for your steam cleaner.
• Use the steam cleaner only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the steam cleaner in water or any other liquids.
• The steam cleaner should always be turned o before plugging it into
or unplugging it from a wall outlet. Never pull the power cord
to disconnect from the outlet; instead grasp the plug and pull
to disconnect.
• Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Wrap the power cord around the cord wrap bar when not in use.
• WARNING: Do not operate the steam cleaner with a damaged cord,
plug, safety device, hose, trigger gun or if the steam cleaner has been
dropped or damaged. This will void any and all warranties. Please
contact Dupray at 1-800-881-8482 for repair procedure,
or visit dupray.com.
• Keep away from children.
• Do not leave the steam cleaner ON while unattended.
• Do not use this unit in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
• Keep ventilation slots free from dust.
• Never drop or insert any object into ventilation slots.
• To prevent overheating, unravel the electrical cord completely.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
• To disconnect, turn o the main power button (2A),
then remove the plug from the main power.
• Never put away your steam cleaner while it is still hot. There is no need
for emptying the tank unless you intend to leave it unused for a long
period of time.
• Never pull the machine by the steam hose. Move the machine instead.
• Handle might get hot during use.
• When using the steam cleaner on an uneven surface ensure
the machine is blocked in place.
• Sound pressure levels do not exceed Lpa<99db (A).
• Do not freeze.
• This is machine is intended for commercial use only.
• The electric supply connection shall be made by a qualified
electrician and comply with IEC 60364-1.
• This machine is equipped with a pressure switch able to check
and to maintain the pressure under certain preset limits
(ref. «Rated pressure» on the technical label underneath the machine).
In case there would be a steam leakage under the machine,
it means that the functioning of this device has been
compromised and the safety valve has been involved as to limit
the boiler’s internal pressure. It is recommended not to use the
machine, immediately unplug the machine and call the service
center.
WARNING: Do not use this machine in the presence
of flammable liquids, or dusts that are hazardous to health.
WARNING: Operators shall be adequately instructed
on the use of this steam cleaner.
WARNING:This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
WARNING: If liquid escapes from the machine, switch OFF immediatly.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse.
The jet must not be directed at persons, live electrical equipment
or the machine itself.
WARNING: Do not use the machine within range of persons
unless they wear protective clothing.
WARNING: Do not direct the jet against yourself or others in order
to clean clothes or footwear.
WARNING: Risk of explosion - Do not spray flammable liquids.
WARNING: High pressure cleaners shall not be used by children or
untrained personnel.
WARNING: To ensure machine safety, use only original spare parts
from the manufacturer of approved by the manufacturer.
WARNING: High pressure hoses, fittings and couplings are important
for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
WARNING: The hand -arm vibrations data, referred to this device,
are not metioned as they are bellow 2.5 m/s
WARNING: This machine is built with a safety valve to protect
the steam cleaner in case of a primary control failure.
It is recommended to have an authorised service center verify
the integrity of this safety valve and replace it if needed every 2 years.
WARNING: Do not disassemble the accessories while the machine
is supplying steam.
CAUTION: This machine is for indoor use only.
CAUTION: This machine shall be stored indoor only.
CAUTION: RISK OF BURNS
• This appliance produces steam at a very high temperature.
• The steam cleaner and its accessories can get very
hot always use appropriate precautions.
• Avoid direct skin contact.
IMPORTANT WARNING
Steam is a powerful tool. Like any other tool, it should be used with caution. Certain surfaces, fabrics, materials and finishes are water
and heat sensitive and can be damaged or discolored by steam. ALWAYS check with the manufacturer of the surface or product being
cleaned before using steam. TEST a small, hidden surface to make sure the surface can be steamed.
DO NOT leave steam in one spot on any surface for any period of time with a wet cleaning cloth/pad attached as this will damage your floors.
DO NOT use on unsealed wood, on wood or tile floors that are highly worn, unfinished or have a wax or oil finish.
Surfaces that have been treated with wax or no-wax floors may be damaged by heat.
DO NOT use on leather, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
DO NOT use the steam cleaner for any other purpose than what is described in the instructions manual.
In no event is Dupray liable for incidental or consequential damages to anyone, of any nature whatsoever. Some states/provinces
do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
4
en

ELECTRICAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner.
If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a 3-prong grounded plug should be used. Cords rated for less may overheat
and cause damage. safety feature.
EXTENSION CORD
3-PRONG GROUNDED PLUG
This system features a 3-prong grounded plug. As a safety feature, this plug will fit into a grounded outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the power outlet, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this
WARNING: Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and o the ground. It is recommended that this is accomplished by means of a cord reel which keeps the socket at least 60mm
above the ground.
WATER INSTRUCTIONS
Your steam cleaner has been designed for use with normal tap water. In order to extend the life of this product, if you are living where
the level of water hardness is very high, we recommend using 50% normal water with 50% distilled water.
IMPORTANT: Never put anything else other than water in the boiler
DESCRIPTION
1. WATER TANK CAP
2. POWER BUTTON
2A. MAIN POWER SWITCH
3. BOILER ACTIVATION BUTTON
4. LOW WATER INDICATOR
5. STEAMREADY™ INDICATOR
6. ADI™ DISPLAY
7. STEAM HOSE CONNECTION OUTLET
8. BOILER DRAIN CAP
9. ELECTRICAL CORD
2
3
1
5
4
6
7
9
2A
8
6
en

12 13 34
11
21
15
14
16
10
20 22
23
24 25 26 27
28 31
29
30
33
19
32
17
18
35 36
ACCESSORIES
10. STEAM HOSE
11. STEAM RELEASE TRIGGER
12. STEAM PRESSURE
CONTROL BUTTON
13. STEAM PRESSURE
INDICATORS
14. ACCESSORY
LOCK / RELEASE
15. STEAM HOSE
CONNECTOR
16. HOSE LOCKING PIN
17. EXTENSION TUBES
18. EXTENSION TUBES
LOCKING PIN
19. RECTANGULAR TOOL
20. CLOTH HOLDING CLIPS
21. TRIANGULAR TOOL
22. WINDOW TOOL
23. LANCE
24. LARGE NYLON BRUSH
25. SMALL NYLON BRUSH
26. SMALL BRASS BRUSH
27. SMALL STAINLESS
STEEL BRUSH
28. STEAM SCRAPPER
29. PLUNGER TOOL
30. STEEL WOOL
31. REFILLING BOTTLE
32. MICROFIBER CLOTH
33. MICROFIBER PAD
34. LOW WATER INDICATOR
35. TRIANGULAR TOOL
MICROFIBER BONNET
36. RECTANGULAR TOOL
MICROFIBER BONNET
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER
1. Remove the boiler cap (1) and fill the tank with up to 0.5 gallon / 1.8 litres of regular tap water. Securely replace
the boiler cap. The refilling bottle is 30 oz / 900 ml.
2. Unravel completely the electrical cord (9). Connect the electrical cord to a 15 or 20 amp 110V/120V power outlet.
(make sure the circuit is not already used by another high wattage appliance).
3. Turn ON the main power switch (2A), press the power button (2), and then press the boiler activation button (3). The SteamReady™
indicator (5) will light up when the steam cleaner is ready to use, aer approximately 7-10 minutes of heat up time. This light is only
ON when the unit is at maximum operating pressure. While in use, the light will turn OFF automatically, indicating that the boiler
is producing steam.
4. Connect the steam hose (10) by inserting the steam hose connector (15) in the steam hose connection outlet (7) and press firmly.
5. Select the desired steam pressure (on the hose handle) between minimum, medium and maximum (12).
6. Connect the steam hose (10) to the accessory that you want to use.
7. To release steam, press the steam release trigger (11) on the hose handle.
8. When you are done using your steam cleaner, turn the unit OFF by pressing on the power button (2).
Turn OFF the main power switch (2A) and unplug the machine. Your steam cleaner is now ready for storage aer cool down.
WARNING: Always turn OFF the main power switch (2A) when leaving the machine unattended.
9. It is safe to leave water in the boiler when the steam cleaner is not in use. If it is for an extended period of time (months),
then it is best to flush out the remaining water. To do so, follow the water removal instructions as outlined in the maintenance
of the boiler section.
8
en

REFILLING WITH WATER
When the low water indicators (4,34) turn ON,turn the boiler activation switch (3) OFF. Let the unit cool down for 10 minutes and press
the steam release trigger until all steam pressure is released. Once the boiler has no more pressure le or when cold, you can safely open
the cap and refill. Refill with 2 bottles of water (0.5 gal / 1.8L) and refasten the boiler cap. If you add too much water in the boiler, steam
will be more humid and wet. Leave space for steam!
IMPORTANT: Never open the boiler cap when under pressure.
IMPORTANT: Never put anything else other than clean water in the boiler.
FEATURES
This model is equipped with the following features:
LOW WATER INDICATORS (4,34)
A red warning light signals that the water needs to be refilled. If you wish to continue steam cleaning, see the “Refilling with Water”
instructions.
VARIABLE PRESSURE CONTROL (12)
With the steam pressure regulator, it is possible to select the steam pressure that you wish to use during your cleaning
from minimum, medium and maximum (12).
STEAMREADY™ INDICATOR (5)
Lets you know when the steam cleaner is operating at optimal pressure and ready to use.
ADI™ DISPLAY (6)
TEMPERATURE AND PRESSURE DISPLAY
While the steam cleaner is ON (number 2A, 2 and 3), the temperature indicated on the display is in °F. To display the operating
pressure in psi, press and hold the button (3). Aer 10 seconds, the display will return to the operating internal temperature.
HOUR COUNTER
This device is equipped with two hour counter; C1 and C2. C1 is fixed and C2 is resettable by the user. To display them, turn o the unit
with the power button (2), then press the boiler activation button (3); every time you will press the button (3) the display will show
respectively the hour counter C1 and the hour counter C2.
RESETTING THE HOUR COUNTER C2
Turn the steam cleaner o by pressing main power switch (2A) located in the rear side of the unit.
Press both buttons (2) and (3) and hold them; in the meantime turn the machine on by pressing the main power switch (2A).
MAINTENANCE REMINDER DESCALE BOILER
The steam cleaner is equipped with a maintenance reminder which indicates descale boiler on the display alternating with the
temperature. When the display indicates DESCALE BOILER, it is time to perform a boiler maintenance. Let the steam cleaner cool down
for at least 8 hours before proceeding. Please refer to the maintenance instructions on page 13 to complete the boiler maintenance.
USING THE ACCESSORIES
CONNECTING THE HOSE (10)
Insert the steam hose connector (15) into the steam hose connection outlet (7) all the way, making sure it cannot be pushed in further.
Ensure the hose locking pin (16) is in place.
WARNING: This hose contains electrical connections, do not immerse in water for cleaning.
10
en

EXTENSION TUBES (17)
Connect the steam hose (10) to the extension tubes (17), until the accessory lock (14) snaps in. All the accessories are connected
the same way.
RECTANGULAR TOOL (19)
The rectangular tool (19) is used to clean walls, floors and carpets. Use it with the microfiber cloth (32) or microfiber bonnet (36) to glide
smoothly over the surface by attaching it to the cloth holding clips (20). Change the cloth when saturated with dirt. Use the rectangular
tool directly when you need additional scrubbing action, for example when cleaning ceramic or porous tiles.
MICROFIBER PAD (33)
The microfiber pad (33) is used to glide smoothly over floors and carpets. To use this accessory, place the rectangular tool (19) directly
over it. Wrap the extremities of the cloth around the tool and under the cloth holding clips (20).
IMPORTANT: Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions and do a colour
test on a hidden section before you begin cleaning.
WINDOW TOOL (22)
The window tool (22) makes the cleaning and degreasing of windows easy. Attach the window tool to the extension tubes (17) or directly
on the steam hose (10). Use the foam side to steam, scrub and vacuum the window and flip the tool to wipe o dirt and condensation
using the squeegee side. Wipe corners with a cloth.
CAUTION: During cold weather, warm up the windows with the window tool from a 2”-4” distance and with very little steam flow before starting
the actual cleaning ( to prevent possible damage to the window ).
TRIANGULAR TOOL (21)
The triangular tool (21) is used where it is impossible or awkward to use the rectangular tool. It is the best tool to use for disinfection,
as steam gets insulated by a thick microfiber cloth (32) or microfiber bonnet (35). The cloth attached to the triangular tool will pick up
dirt and disinfect any surface. Change the cloth when saturated with dirt.
UPHOLSTERY, DRAPERY, BEDDING, ETC.
Cover the tool with a clean dry cloth attaching it under the triangular tool cloth holding clips. Use a rapid back and forth motion,
making sure that you do not over saturate the material with steam.
IMPORTANT: Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions and do a colour
test on a hidden section before you begin cleaning.
LANCE (23) WITH BRUSHES (24 TO 27)
(NYLON, BRASS, STAINLESS STEEL)
The lance (23) can be used with or without one of the detail brushes supplied with the steam cleaner. For items that are particularly prone
to scratches, it is best to use the lance without a brush. For all other areas, start with the nylon brush (25) (least abrasive) and carefully work
your way up to the brass (26), then the stainless steel brush (27). It is always best to be careful when using the brushes to prevent damage
or scratching of delicate surfaces.
The use of the lance alone is particularly good for cleaning and degreasing many working surfaces, ventilation hoods, oven doors,
ventilation grating, kitchen furniture, stainless steel or enamel sinks, hand-basins, bath-tubs, water taps (to remove scale and water
residue), doors, metal frames, car wheel rims, pet areas etc. The nylon brush, because of its soness, is ideal for removing the dirt from
grout, sinks and other surfaces where you need some light scrubbing action, but need to be careful not to scratch the surface.
Use the large nylon brush (24) with or without the steel wool (30) to clean larger surfaces.
Tougher cleaning jobs may require the use of the brass brush (26) that is supplied. Please make sure you are careful that this tool does not
scratch the surface. Brass is tougher than nylon, but soer than stainless steel. For surfaces (grout for example) where the dirt is not being
properly lied with the nylon brush, carefully using the brass brush may give the best results.
For the toughest cleaning assignments (very caked on grease, rust, BBQ grills, very dirty grout), we recommend that you use
the stainless steel (27) brushes.
12
en

When using the lance with or without the brushes, you will need a cloth to wipe o the moisture and dirt that has been lied
through cleaning.
IMPORTANT: Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions and do a colour
test on a hidden section before you begin cleaning.
STEAM SCRAPPER (28)
The steam scrapper (28) is used for removing stickers, wallpapers and adhesives. Attach it to the lance (23).
PLUNGER TOOL (29)
The plunger tool (29) is used to unclog drains. Attach the plunger tool to the lance (23), place the tool firmly on the drain
and blow the steam inside the drain for a few seconds. Steam will melt away residue and remove odors.
ORDER MORE ON DUPRAY.COM
MAINTENANCE
MAINTENANCE OF THE BOILER
To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you periodically clean
the boiler aer every 20 hours of use or less depending on the water hardness. The ADI™ will display DESCALE BOILER when the boiler
needs to be maintained.
CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Before cleaning the boiler, please make sure that the boiler is at room temperature, that it has not been used
for at least 8 hours, and that the steam cleaner is disconnected from the power source.
1. Unscrew and remove the boiler drain cap (8), use the provided Allen key. Empty all the remaining water in the boiler.
Put the boiler drain cap back on.
2. Remove the boiler cap (1). Using the refilling bottle (31), refill the boiler with equal parts of water and white vinegar
(for a maximum of 700 ml or 23 oz) and leave the boiler cap (1) open.
3. Let sit overnight.
4. Remove the boiler drain cap, drain the boiler and rinse thoroughly with clean water.
5. Refill with 1.8L (or 0.5 gal) of water and put the boiler cap back on.
6. Connect to a power outlet. To reset the DESCALE BOILER display, turn on the appliance by activating the switch (2A) and the power button (2),
then press again the power button (2) and keep it pressed for approximately 10 seconds, the DESCALE BOILER indicator will disappear
from the display and will only appear at the next maintenance interval.
WARNING: It is not recommended that you use any other chemical to clean this product. Doing so will automatically void the warranty.
ATTACHMENT COUPLINGS
If the attachment connections dry up aer intensive use, put a small amount of petroleum jelly (Vaseline)
around the O-rings on the male attachment.
14
en

POWER 1600 W, 15 AMPS, 120V
BOILER STEAM TEMPERATURE 316°F / 160°C
STEAM PRESSURE 72.5 PSI / 5 BAR
BOILER VOLUME 1 GALLON / 4 LITERS
HEAT UP TIME APPROX. 7-10 MINUTES
OPERATING TIME 60-90 MINUTES
WEIGHT 26 Lbs / 12 Kg
TECHNICAL SPECIFICATIONS
To verify the technical data of your model, always consult the plate under the machine.
REPLACEMENT PARTS
ORDER AT DUPRAY.COM
#120716PKG: Small nylon brushes (10)
#120717PKG: Small brass brushes (10)
#120709PKG: Small stainless steel brushes (10)
#63071000PKG: Microfiber cloths (10)
#7000055PKG: Microfiber pads (5)
#120718PKG: Large nylon brushes (5)
#BONTRIPKG: Triangular bonnets (5)
#BONRECPKG: Rectangular bonnets (5)
LIMITED WARRANTY FOR
COMMERCIAL STEAM CLEANERS.
• For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the
instructions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period,
Dupray shall use reasonable commercial eorts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price
of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gi certificate
equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property
and the replacement product is your property, with coverage eective for the remaining time of the Warranty period.
• For the Warranty period starting twelve (12) months aer the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months aer the purchase of the product, the Warranty shall cover parts
only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the defective
Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be functionally
equivalent to the original product.
Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees
THE WARRANTY IS VOID:
A) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized
usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product;
B) if the product was used with other substances besides water
in the water chamber;
C) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray;
D) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or
problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep
equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so
as to not damage the internal components;
• Dupray oers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support.
• It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement aer multiple use.
Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventuallyrequire replacement at the Client’s cost.
• Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits
or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product.
• DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES AND
CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY FOR
WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN.
• The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product.
FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER.
• This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser.
• Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties.
• Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control.
• This warranty does not cover machines used for rental purposes.
16
en

TROUBLESHOOTING
Do not operate the steam cleaner with a damaged cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged.
To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Dupray
for examination, repair or replacement. All service is to be performed by authorized professionals of Dupray service centers.
18
en
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The machine does not produce steam. A. Lack of power. A. Make sure the electrical plug (9) is well
inserted, verify if the main switch (2A)
is in the ON position and if the control
panel buttons (2)(3) are activated.
Have a certified electrician verify your
power/connection.
The red low water indicator (4) lights up. A. All the water from the boiler (1)
has been consumed.
A. Refill the boiler tank with up
to 1 gal / 4 L of clean water.
Water leaks from the connections. A. Check the wear and tear of the o-rings.
B. When you start steaming, water condenses
in the cold hose and accessories due to
the dierence in temperature
A. Clean and lubricate the o-rings with
petroleum jelly. If necessary, replace
with spares supplied.
B. Aer a few minutes of use this problem
will disappear. If it continues, proceed with
the boiler cleaning.
Steam does not come out. A. Boiler has not reached yet the operational
pressure (SteamReady™ (5) is o).
B. Boiler activation button (3) not activated.
C. Steam pressure control (12)
is not set.
A. Wait a few minutes.
B. Press the boiler activation button (3).
C. Select the desired pressure setting
on the hose handle.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
On the display appears the writing FAIL.
Switches and buttons are blocked
(do not react to the command).
A. The microprocessor of the system
executed a non valid operation and
interrupted the scanning of the program.
A. Disconnect the plug from the electric
socket, wait a minute, then connect
it again.
Noise inside the boiler. A. The boiler getting cold, aer about 6-7
hours creates an internal depression
which, at each ignition, provoke some
vibrations.
A. Wait until the pressure stabilizes (about
2-3 minutes), the noise will disappear.
Steam pressure is dropping when in use. A. The steam pressure is set to maximum
for too long.
A. Use lower pressure setting. (12)
There is too much water in the steam. A. There is too much water inside
the boiler.
A. Let steam come out until it is
dry enough to use on the surface.
Steam is coming out from
the boiler cap (1).
A. The boiler cap is not well tightened.
B. The boiler cap might be wear out
or damaged.
A. Tighten the boiler cap (1).
B. Replace the O-ring of the boiler cap.

DUPRAY.COM
1-800-881-8482
DUPRAY CANADA
3700 St-Patrick Suite 212,
Montreal, QC,
H4E 1A2
DUPRAY USA
40E Main Street Suite 168,
Newark, DE,
19711
ENGLISH................................................................ 01
FRANÇAIS ............................................................. 19
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................... 21
DESCRIPTION ET PANNEAU DE CONTRÔLE................................................................................................................................................ 24
ACCESSOIRES ............................................................................................................................................................................................ 25
COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR .................................................................................................................................... 26
REMPLIR LA BOUILLOIRE .......................................................................................................................................................................... 27
CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................................................................................. 27
UTILISATIONS DES ACCESSOIRES ............................................................................................................................................................. 28
ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................................... 31
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.................................................................................................................................................................. 33
GARANTIE .................................................................................................................................................................................................. 34
DÉPANNAGE............................................................................................................................................................................................... 35
20
fr

IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Ces mesures de sécurité importantes doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre nettoyeur vapeur. Veuillez lire
attentivement les instructions suivantes car elles fournissent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation
et l’entretien de votre nettoyeur vapeur.
• Utilisez le nettoyeur vapeur uniquement pour son utilisation prévue.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas submerger le
nettoyeur vapeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Le nettoyeur vapeur doit toujours être éteint avant de le brancher
ou le débrancher d’une prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher de la prise, empoignez plutôt la fiche
et tirez pour débrancher.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes.
Enroulez le cordon d’alimentation à l’arrière du nettoyeur vapeur
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• ATTENTION: Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un
cordon, une prise, dispositif de sécurité, tuyau ou bouton de relâche
de vapeur endommagé, ou si l’appareil a été échappé ou endommagé.
Ceci mettra fin à la garantie. S’il vous plaît contactez Dupray au
1-800-881-8482 ou visitez le dupray.com pour la procédure de réparation.
• Tenir hors de portée des enfants. Ne laissez pas le nettoyeur vapeur en
marche lorsqu’il est sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil en présence d’explosifs et/ou de vapeurs inflammables.
• Gardez les fentes de ventilation sans poussière.
• Évitez de laisser tomber ou d’insérer un objet dans les fentes de ventilation.
• Afin de prévenir la surchaue, déroulez complètement le cordon électrique.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de produits en aérosol
(vaporisateurs) ou si de l’oxygène sous pression est utilisé.
• Pour débrancher, appuyez sur l’interrupteur principal (2A) puis retirez
la fiche de l’alimentation principale.
• Ne rangez jamais votre nettoyeur vapeur lorsqu’il est encore chaud.
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir à moins que vous prévoyiez
ne pas l’utiliser pour une longue période.
• Ne jamais tirer la machine en empoignant le tuyau, utilisez plutôt
la poignée de la machine.
• La poignée de la machine peut devenir très chaude durant l’utilisation.
• Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur sur une surface inégale, assurez-
vous que l’appareil soit stable et bien en place.
• Le
niveau sonore d
e cet appareil n’excède pas lpa <99db (A).
• N
e pas
geler.
• Cette
machine ne peut être utilisée qu’à des fins commerciales.
• La connexion au rés
eau électrique doit être eectuée par un électricien
qu
alifié et doi
t être conforme au contenue de la IEC 60364-1.
• Cet appareil utilise un pressostat pour le contrôle et le maintien
de la pression selon des valeurs fixés (voir «rated pressure» sur
l’étiquette technique placé sur l’appareil). Lorsqu’il y a fuite de vapeur
sous l’appareil, le fonctionnement du pressostat est compromis et
la soupape de sécurité est activée afin de limiter la pression dans
la bouilloire. Nous recommandons de ne pas utiliser l’appareil,
de couper tout de suite l’alimentation et d’appeler l’assistance
technique.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil en présence
de liquides inflammables ou de poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil n’est pas conçu pour ramasser
les poussières dangereuses.
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent être formés
adéquatement pour opérer ce nettoyeur vapeur.
AVERTISSEMENT : Si du liquide s’échappe de la machine,
éteindre immédiatement l’appareil.
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé
vers un individu, un appareil électrique, ou la machine elle-même.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la machine près
de quelqu’un d’autre sauf si cette personne porte
l’équipement protecteur nécessaire.
AVERTISSEMENT : Ne dirigez pas le jet vers vous-même
ou quelqu’un d’autre dans le but de nettoyer les vêtements
ou les souliers.
AVERTISSEMENT: Risques d’explosion.
Ne pas vaporiser de liquides inflammables.
AVERTISSEMENT : Les nettoyeurs à haute pression ne doivent
pas être utilisés par des enfants ou du personnel non formé.
AVERTISSEMENT : Pour assurer une utilisation sécuritaire
de la machine, n’utiliser que les pièces de rechange fournies par
le manufacturier ou recommandées par le manufacturier.
AVERTISSEMENT : Les tuyaux à haute pression, les raccords
et les joints d’étanchéité sont importants pour assurer une utilisation
sécuritaire de la machine. Utilisez seulement les tuyaux, raccords
et joints d’étanchéité recommandés par le manufacturier.
AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d’une valve de
sécurité pour protéger le nettoyeur vapeur lors d’une défaillance
de contrôle primaire. Il est recommandé de faire vérifier la valve
de sécurité par un centre de service autorisé à tous les 2 ans pour
s’assurer de son bon fonctionnement et la remplacer si nécessaire.
AVERTISSEMENT : Ne pas désassembler les accessoires
lorsque la machine produit de la vapeur.
ATTENTION : Le niveau de vibration de la poignée causé par
cet appareil n’est pas mentionné puisqu’il se situe sous 2.5 m / s2.
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur
seulement.
ATTENTION : Cette machine doit être entreposée à l’intérieur
seulement.
ATTENTION : Risques de brûlures.
• Cet appareil produit de la vapeur à très haute température.
• Le nettoyeur vapeur et ses accessoires peuvent
devenir très chaud, prenez toujours les précautions nécessaires.
• Évitez tout contact direct avec la peau.
MISE EN GARDE IMPORTANTE
La vapeur est un outil de nettoyage très puissant, et comme tout autre outil, elle doit être utilisée avec prudence. Certains tissus, surfaces,
matériaux et finis sont sensibles à l’eau et à la chaleur et peuvent être endommagés ou décolorés par la vapeur. Vérifiez TOUJOURS auprès
du fabricant s’il est possible d’utiliser de la vapeur sur la surface ou le produit à nettoyer. TESTEZ une petite partie dissimulée de la surface
afin de vous assurer qu’elle peut être nettoyée à la vapeur.
NE PAS laisser la vapeur au même endroit sur une surface pour quelque durée que ce soit si un linge humidifié est attaché à la machine;
la vapeur abîmera vos planchers.
NE PAS utiliser sur le cuir, les tissus synthétiques, le velours ou tout autre tissu délicat et sensible à la vapeur.
22
fr

INSTRUCTIONS ÉLECTRIQUES
Pour éviter les surcharges de circuit, n’utilisez pas un autre appareil à puissance élevée sur le même circuit en même temps
que votre nettoyeur vapeur. Si un cordon d’extension est nécessaire, un cordon nominal de 15 ampères avec une prise
à 3 branches doit être utilisé. Les cordons conçus pour moins d’ampères peuvent surchauer et entraîner des dommages.
RALLONGE ÉLECTRIQUE
CONNECTEUR STANDARD AVEC MISE À LA TERRE À TROIS BRANCHES
Ce système comporte un connecteur standard avec mise à la terre à trois branches. Par mesure de sécurité, il doit être branché
seulement à une prise de courant à trois branches. Si le connecteur ne peut être branché à la prise, contactez un électricien qualifié.
N’essayez pas d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité.
AVERTISSEMENT : Des rallonges électriques inadéquatespeuvent être dangereuses. Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être
appropriée pour une utilisation extérieure et la connexion doit être gardée au sec et non au sol.Il est recommandé d’utilisé un mécanisme
d’enroulage de la rallonge électrique qui gardera la prise àau moins 60 mm du sol.
INSTRUCTIONS POUR L’EAU
Votre nettoyeur vapeur a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet à faible dureté. Afin de prolonger la durée de vie
de ce produit, si l’eau de votre municipalité a une concentration élevée en minéraux, nous vous suggérons d’utiliser 50% d’eau
du robinet avec 50 % d’eau distillée.
ATTENTION : Ne jamais mettre de produits autres que de l’eau propre dans le réservoir.
DESCRIPTION
1. BOUCHON DU RÉSERVOIR D’EAU
2. BOUTON D’ALIMENTATION
2A. INTERRUPTEUR PRINCIPAL
3. BOUTON D’ACTIVATION
DE LA BOUILLOIRE
4. INDICATEUR DE FAIBLE
NIVEAU D’EAU
5. INDICATEUR STEAMREADY™
6. INTERFACE ADI™
7. BRANCHEMENT DE SORTIE
8. BOUCHON DE DRAINAGE
DE LA BOUILLOIRE
9. CORDON ÉLECTRIQUE
2
3
1
5
4
6
7
9
2A
8
NE PAS utiliser sur des planchers de bois non scellés, des planchers de bois ou des carrelages extrêmement usés, bruts ou à la finition
huilée ou cirée. Les surfaces traitées à la cire ou les revêtements de sol sans cirage risquent d’être endommagés par la chaleur.
NE PAS utiliser le nettoyeur vapeur à d’autres fins que celles prescrites dans le mode d’emploi.
En aucun cas Dupray ne pourra être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, de quelque nature que ce soit,
causés à quiconque. Certains États et provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects.
Ce qui précède peut donc ne pas s’appliquer à vous.
24
fr

12 13 34
11
21
15
14
16
10
20 22
23
24 25 26 27
28 31
29
30
33
19
32
17
18
35 36
ACCESSOIRES
10. TUYAU VAPEUR
11. BOUTON DE RELÂCHE
DE LA VAPEUR
12. RÉGULATEUR DE
PRESSION
13. INDICATEURS DE
PRESSION
14. VERROU D’ACCESSOIRES
15. CONNEXION DU TUYAU
16. CHEVILLE DE VERROUILLAGE
DU TUYAU
17. TUBES D’EXTENSIONS
18. VERROUS DES TUBES
D’EXTENSION
19. OUTIL RECTANGULAIRE
20. PINCES POUR LINGE
21. OUTIL TRIANGULAIRE
22. OUTIL À FENÊTRES
23. LANCE
24. LARGE BROSSE DE NYLON
25. PETITE BROSSE DE NYLON
26. PETITE BROSSE
DE LAITON
27. PETITE BROSSE
D’ACIER INOXYDABLE
28. RACLOIR
29. OUTIL DE PLOMBERIE
30. LAINE D’ACIER
31. BOUTEILLE DE
REMPLISSAGE
32. LINGE DE MICROFIBRE
33. COUSSINET DE MICROFIBRE
34. INDICATEUR DE FAIBLE
NIVEAU D’EAU
35. BONNET POUR OUTIL
TRIANGULAIRE
36. BONNET POUR OUTIL
RECTANGULAIRE
COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
1. Retirez le bouchon de la bouilloire (1) et remplissez-la jusqu’à un maximum de 0.5 gal / 1.8 L d’eau propre.
Replacez et serrez le bouchon jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Le volume de la bouteille de remplissage est de 30 oz / 900 ml.
2. Déroulez le cordon électrique (9) complètement. Branchez le cordon électrique à la prise de courant de 15A ou 20A 110V/120V
(assurez-vous que le circuit n’est pas déjà utilisé par un autre appareil électrique à puissance élevée).
3. Activez l’interrupteur principal (2A), appuyez sur le bouton d’alimentation (2), puis appuyez sur le bouton d’activation de la bouilloire (3).
L’indicateur SteamReady™ (5) s’allumera lorsque l’appareil aura atteint la pression de fonctionnement après environ 7-10 minutes
de chauage. Pendant l’utilisation, l’indicateur SteamReady™ s’allumera et s’éteindra en alternance. Ceci est tout à fait normal
et indique que la vapeur est en train d’être générée dans la bouilloire.
4. Connectez le tuyau vapeur (10) en insérant la connexion du tuyau (15) dans le branchement de sortie de l’appareil (7)
et appuyez fermement afin de verrouiller la cheville (16).
5. Sélectionnez la pression vapeur désirée sur la poignée du tuyau vapeur, entre minimum, medium
et maximum (12).
6. Insérez l’accessoire que vous souhaitez utiliser au tuyau vapeur (10).
7. Pour relâcher la vapeur, appuyez sur le bouton de relâche de vapeur (11), situé sur la poignée du tuyau.
8. Lorsque le niveau d’eau du nettoyeur vapeur est bas, une alarme sonore se fera entendre et une lumière de faible niveau d’eau (4)
s’allumera vous indiquant qu’il est temps de remplir avec de l’eau.
9. Lorsque vous avez fini d’utiliser votre nettoyeur vapeur, désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation (2) et en fermant
l’interrupteur principal (2A). Votre nettoyeur vapeur est maintenant prêt pour l’entreposage après une période de refroidissement.
AVERTISSEMENT : Éteignez toujours l’appareil en fermant l’interrupteur principal (2A) lorsqu’il est laissé sans surveillance.
10. Il est sécuritaire de laisser l’eau dans le nettoyeur vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé. S’il n’est pas utilisé pour une période prolongée
(plusieurs mois), il est préférable d’enlever l’eau qui reste dans la bouilloire. Pour ce faire, suivez les instructions pour enlever l’eau
telles que décrites dans la section d’entretien de la bouilloire.
26
fr

REMPLIR LA BOUILLOIRE
Lorsque les indicateurs de faible niveau d’eau (4, 34) s’allument, fermez le bouton d’activation de la bouilloire (3). Laissez l’appareil
refroidir complètement et appuyez sur le bouton de relâche de la vapeur afin de laisser la vapeur et la pression s’échapper.
IMPORTANT : Ne jamais ouvrir le bouchon de la bouilloire lorsque la bouilloire est encore chaude et/ou sous pression. Lorsqu’il n’y a
plus de pression ou lorsque l’appareil est froid, vous pouvez ouvrir de façon sécuritaire le bouchon de la bouilloire et remplir avec de
l’eau propre. Remplir avec 2 bouteilles d’eau (31) (0.5 gal / 1.8 L) et replacez le bouchon. Si vous ajoutez trop d’eau dans la bouilloire,
la vapeur sera plus humide. Laissez de l’espace pour la vapeur !
ATTENTION : Ne jamais mettre de produits autres que de l’eau propre dans le réservoir.
CARACTÉRISTIQUES
Ce modèle est équipé des caractéristiques suivantes :
INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU D’EAU (4)
Une lumière d’avertissement rouge signifie que la bouilloire doit être remplie. Si vous souhaitez continuer à nettoyer,
veuillez voir les instructions sous « Remplir la bouilloire ».
CONTRÔLE DE LA PRESSION VAPEUR (12)
Avec le régulateur de pression sur le tuyau (12), il est possible de sélectionner la quantité de vapeur que vous souhaitez utiliser
lors de votre nettoyage, de minimum à maximum.
INDICATEUR STEAMREADY™ (5)
Cette fonction vous permet de savoir lorsque le nettoyeur vapeur a atteint la pression d’opération maximale et est prêt à être utilisé.
INTERFACE ADI™ (6)
TEMPÉRATURE ET PRESSION
Lorsque le nettoyeur vapeur est en opération (2A, 2 et 3), la température indiquée sur l’écran ADI™ est en °F.
Pour aicher la pression interne de la bouilloire en psi, appuyez et tenez le bouton (3). Après 10 secondes, l’écran aichera
la température interne à nouveau.
COMPTEUR D’HEURES
Ce nettoyeur vapeur comprend 2 compteurs d’heures; C1 et C2. C1 est fixe et C2 peut être mis à zéro par l’usager.
Pour les aicher, éteindre l’appareil en fermant le bouton d’alimentation (2) et appuyez sur le bouton d’activation de la bouilloire (3).
À chaque fois que vous appuierez sur le bouton (3), l’écran aichera le compteur C1 puis le compteur C2.
REMISE À ZÉRO DU COMPTEUR C2
Éteignez le nettoyeur vapeur en fermant l’interrupteur principal (2A) situé derrière l’appareil. Appuyez et tenez les boutons
d’alimentation (2) et d’activation de la bouilloire (3) simultanément. En même temps, activez l’interrupteur principal (2A).
RAPPEL D’ENTRETIEN DESCALE BOILER
Le nettoyeur vapeur possède un rappel d’entretien qui aichera DESCALE BOILER sur l’écran lorsque le temps sera venu de faire une
vidange de la bouilloire. Laissez l’appareil refroidir pour au moins 8 heures et référez-vous aux instructions d’entretien page 31.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
BRANCHER LE TUYAU VAPEUR (10)
Insérez la connexion du tuyau (15) dans le branchement de sortie (7) jusqu’au fond, en vous assurant qu’il est bien en place.
Assurez-vous que la cheville de verrouillage (16) soit en place.
AVERTISSEMENT: Ce tuyau contient des connexions électriques, ne pas immerger dans l’eau pour le nettoyage.
28
fr

TUBES D’EXTENSION (17)
Branchez la poignée du tuyau vapeur (10) aux tubes d’extension (17), en appuyant légèrement sur le bouton de verrouillage (14)
jusqu’à que celui-ci s’enclenche. Tous les accessoires doivent être branchés de la même façon.
OUTIL RECTANGULAIRE (19)
L’outil rectangulaire (19) est utilisé pour nettoyer les murs, les planchers et les tapis. Utilisez-le avec un linge de microfibre (32) ou un
bonnet de microfibre (36) en l’attachant avec les pinces (20) pour glisser sur la surface. Remplacez le linge lorsque saturé de saletés.
Utilisez l’outil rectangulaire directement lorsque que vous avez besoin d’action récurrente additionnelle, par exemple lorsque vous
nettoyez de la céramique ou des tuiles poreuses.
COUSSINET DE MICROFIBRE (33)
Le coussinet de microfibre (33) qui est utilisé pour glisser sur les planchers et tapis. Pour utiliser cet accessoire placez l’outil rectangulaire
directement dessus. Enroulez les extrémités du coussinet de microfibre avec les pinces (20) de l’outil rectangulaire.
IMPORTANT : Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez et faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible
de la surface avant de commencer le nettoyage.
OUTIL À FENÊTRES (22)
L’outil à fenêtre (22) rend le nettoyage et le dégraissage des fenêtres plus facile. Attachez l’outil à fenêtres directement au tuyau (10) ou
à un ou deux tubes d’extension (17). Utilisez le côté coussiné pour frotter la surface en appliquant la vapeur et retournez l’outil de l’autre
côté pour essuyer la saleté et la condensation. Essuyez les côtés de la fenêtre avec un linge.
ATTENTION : Pendant les températures froides, chauez les fenêtres avec l’outil à fenêtres à une distance de 2”–4” (5–10 cm) et avec un petit débit
de vapeur avant de commencer le nettoyage régulier (pour éviter d’endommager la fenêtre).
OUTIL TRIANGULAIRE (21)
L’outil triangulaire (21) est utilisé lorsqu’il est impossible ou inconfortable d’utiliser l’outil rectangulaire. Il s’agit du meilleur outil
de désinfection lorsque utilisé avec un linge (32) ou un bonnet de microfibre (35). Ce linge isolera la vapeur et permettra de désinfecter
et ramasser la saleté. Changez le linge lorsque saturé de saleté.
MEUBLES, RIDEAUX, LITS, ETC.
Couvrez l’outil avec un linge sec et propre, en le fixant avec la pince. Passez la vapeur en un mouvement rapide de l’avant vers l’arrière,
en vous assurant que vous n’êtes pas en train de saturer le matériel de vapeur.
IMPORTANT : Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez et faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible
de la surface avant de commencer le nettoyage.
LANCE (23) ET PETITES BROSSES (24 À 27)
(NYLON, LAITON, ACIER INOXYDABLE)
La lance (23) peut être utilisée avec ou sans les brosses fournies avec le nettoyeur vapeur. Pour les objets qui sont
particulièrement à risque d’égratignures, il est préférable d’utiliser l’embout sans brosse. Pour toute autre surface,
commencez avec la brosse en nylon (25) (la moins abrasive) puis essayez doucement avec la brosse de laiton (26)
puis avec celle en acier inoxydable (27). Faites toujours attention lorsque vous utilisez les brosses pour éviter
les dommages ou les égratignures sur les surfaces délicates.
L’utilisation de la lance seule est particulièrement eicace pour nettoyer et dégraisser plusieurs surfaces telles que,
la hotte de ventilation, les portes de four, les grilles de ventilation, les meubles de la cuisine, les éviers en acier inoxydable
ou en émail, les lavabos, les baignoires, les robinets d’eau les cadres de portes, les encadrements en métal, les jantes d’auto,
les endroits réservés aux animaux, etc.
Grâce à sa souplesse, la brosse en nylon est idéale pour enlever la poussière dans les joints de céramique, les éviers et toute autre
surface où vous avez besoin de frotter sans risque d’égratignures. Utilisez la brosse de nylon large (24) avec ou sans la laine d’acier (30)
pour nettoyer les surfaces plus grandes. Les travaux de nettoyage plus diiciles requièrent l’utilisation de la brosse de laiton fournie.
Veuillez vous assurer de ne pas égratigner la surface avec cet outil. Le laiton est plus dur que le nylon, mais plus doux que l’acier
30
fr

inoxydable. Pour les surfaces où la saleté ne peut être enlevée eicacement avec la brosse en nylon (les coulis par exemple),
utilisez avec précaution la brosse en laiton pour obtenir de meilleurs résultats.
Pour les travaux de nettoyages les plus diiciles (pour enlever la graisse, la rouille, nettoyer les grillages du barbecue
ou les coulis très sales), nous vous suggérons d’utiliser la brosse en acier inoxydable (27).
Lorsque vous utilisez la lance avec ou sans les brosses, vous aurez besoin d’un linge pour essuyer l’humidité et la saleté
qui ont été soulevées par le nettoyage.
IMPORTANT : Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez et faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible
de la surface avant de commencer le nettoyage.
RACLOIR (28)
Le racloir (28) est utilisé pour décoller les adhésifs, tapisseries et autocollants. Utilisez la avec la lance (23).
OUTIL DE PLOMBERIE (29)
L’outil de plomberie (29) est utilisé pour déboucher les drains. Attachez l’outil de plomberie à la lance (23) et placez-le fermement
sur l’entrée du drain. La vapeur sous pression délogera les résidus présents à l’intérieur et éliminera les odeurs.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE
Pour maintenir votre nettoyeur vapeur en bonne condition et pour assurer une performance constante, nous vous suggérons
de nettoyer la bouilloire après chaque cycle de 20 heures d’utilisation ou moins selon la dureté de l’eau. L’interface ADI™ indiquera
DESCALE BOILER lorsque le temps est venu de nettoyer la bouilloire.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
ATTENTION : Avant de nettoyer la bouilloire, veuillez vous assurer que la bouilloire est à la température ambiante,
qu’elle n’ait pas été utilisée pour au moins 8 heures et que l’appareil est débranché de la source d’alimentation.
1. Dévissez et retirez le bouchon de drainage de la bouilloire (8) (utilisez la clé Allen fournie).
Videz l’eau restante dans la bouilloire. Replacez le bouchon de drainage de la bouilloire.
2. Enlevez le bouchon de la bouilloire (1). En utilisant la bouteille de remplissage (31), verser une part d’eau égale
et de vinaigre blanc (pour un maximum de 700 ml ou 23 oz) et laissez le bouchon de la bouiloire (1) de côté.
3. Laissez agir toute la nuit.
4. Retirez le bouchon de drainage de la bouilloire (8), videz la bouilloire et rincez avec de l’eau propre.
5. Remplissez la bouilloire avec 1.8L d’eau (ou 0.5 gal) et replacez le bouchon du réservoir.
6. Rebranchez à une source d’alimentation. Pour eacer l’aichage DESCALE BOILER, activez l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur principal (2A) et sur le bouton d’alimentation (2) et tenez-le enfoncé pour 10 secondes.
L’indicateur DESCALE BOILER disparaitra jusqu’au moment du prochain cycle de nettoyage.
ATTENTION : Nous vous recommandons de ne pas utiliser tout autre produit chimique pour nettoyer votre appareil.
Si vous le faites, cela annulera automatiquement la garantie.
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Si les joints d’étanchéité sont secs après une utilisation intensive, appliquez une petite quantité de gelée de pétrole autour des joints
de l’assemblage mâle.
32
fr

PUISSANCE ET VOLTAGE 1600 W, 15 AMPÈRES , 120 V
TEMPÉRATURE DE LA BOUILLOIRE 316°F / 160°C
PRESSION VAPEUR 72.5 PSI / 5 BAR
VOLUME DE LA BOUILLOIRE 1 GAL / 4 L
TEMPS DE CHAUFFAGE APPROX. 7-10 MINUTES
TEMPS D’OPÉRATION 60-90 MINUTES
POIDS 26 LBS / 12 KG
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pour vérifier les donnés techniques de votre modèle, consultez la fiche située sous l’appareil.
PIÈCES DE RECHANGE
COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM
#120716PKG: Petites brosses en nylon (10)
#120717PKG: Petites brosses en laiton (10)
#120709PKG: Petites brosses en acier inoxydable (10)
#63071000PKG: Linges de microfibre (10)
#7000055pkg: Tampons de microfibre (5)
#120718pkg: Grandes brosses en nylon (5)
#BONTRIPKG: Bonnets triangulaires (5)
#BONRECPKG: Bonnets rectangulaires (5)
GARANTIE LIMITÉE DES
NETTOYEURS À VAPEUR COMMERCIAUX
• Dans les douze (12) mois suivants l’achat du Produit (la «période de garantie»), si le Client a utilisé le Produit sous des conditions d’utilisation normale et en respectant à la lettre les instruc-
tions ou le manuel d’utilisation fourni par Dupray et qu’il découvre un défaut au niveau des matériaux de sa fabrication et qu’il avertit Dupray par écrit durant la période de garantie, Dupray
aura l’option de déployer des eorts commerciaux raisonnables afin de réparer ou remplacer la partie (ou portion) du Produit jugée défectueuse par Dupray au niveau des matériaux ou de sa
fabrication ou pourra rembourser le prix d’achat du Produit ou remplacer le Produit ou une partie de celui-ci. Si le produit n’est pas réparable, le client pourra recevoir un produit équivalent
refait à neuf ou un produit de remplacement équivalent ou un certificat cadeau de Dupray, équivalent au montant de la valeur actuelle du produit défectueux pour l’achat d’un nouveau
produit. Si Dupray échange le matériel couvert, le produit d’origine devient la propriété de Dupray et le produit de remplacement devient votre propriété; ce dernier sera couvert pour la durée
restante de la garantie.
• Pour la période de garantie débutant douze (12) mois suivants l’achat du Produit jusqu’à un maximum de trente-six (36) mois suivants l’achat du Produit, la garantie couvrira les pièces
uniquement, excluant les accessoires, les articles d’usure normale et les frais de port et de manutention. Durant cette période, Dupray se réserve le droit de charger des Frais de service pour
toute réclamation couverte par la garantie, afin de réparer ou remplacer le Produit couvert par un produit neuf ou dont les performances et la fiabilité sont équivalentes à celles d’un produit
neuf. Tous les produits de remplacement fournis en vertu de la présente garantie oriront au minimum une fonctionnalité équivalente par rapport à celle du Produit d’origine.
Les Frais de service sont disponibles ici : dupray.com/fraisdeservice
• LA GARANTIE EST NULLE:
A) si les dommages sont le résultat d’un accident, d’un abus, du gel, d’un impact,
d’une altération, d’un usage non autorisé, d’une force majeure ou de
l’utilisation d’une source électrique autre que celle indiquée sur le Produit;
B) si une substance autre que de l’eau a été utilisée dans la
chambre d’équilibre du Produit;
C) si des réparations, modifications ou altérations ont été faites par une personne
non autorisée par Dupray;
D) si le propriétaire ou l’utilisateur ont négligé de faire l’entretien régulier requis
et que les dommages ou problèmes sont directement liés à une telle négligence.
Il est de la responsabilité du Client de garder l’équipement en bonne condition
et d’utiliser uniquement les produits de nettoyage de Dupray afin de ne pas
endommagerles composantes internes.
• Nonobstant les points 1 et 2, Dupray ore une garantie à vie sur les bouilloires et un soutien technique téléphonique à vie.
• Il est convenu que certaines pièces de l’équipement ne sont pas couvertes par la garantie de Dupray, car elles doivent être remplacées après plusieurs utilisations.
Parmi ces pièces on retrouve, les boutons, tuyaux, joints d’étanchéité, et plusieurs autres. Ces pièces devront éventuellement être remplacées, et ce, aux frais du Client.
• Dupray ne garantit pas et n’airme pas que le Produit est conforme à de quelconques lois, règles ou réglementations locales et le Client a la responsabilité d’obtenir
tous les permis ou toutes les autorisations exigées par les organismes réglementaires régissant l’installation ou l’utilisation dudit Produit.
• dupray n’ore aucune autre garantie ou condition et la déclaration de garantie remplace toutes autres garanties, représentations, promesses ou conditions, expresses
ou sous-entendues, incluant, mais ne se limitant pas aux garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. dupray rejette expressément
toutes les garanties et conditions non mentionnées dans les présentes. toutes garanties ou conditions implicites pouvant être imposées par la loi ont une durée limitée
à la période de garantie. la responsabilité de dupray quant aux réclamations au titre de la garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit tel que
mentionné dans les présentes.
• Le Client déclare qu’il se conformera strictement aux instructions d’utilisation ou au manuel fourni par Dupray en ce qui a trait au Produit.
LE NON-RESPECT DE CETTE CLAUSE EXONÈRE DUPRAY DE TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ DEQUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
• Cette garantie est au bénéfice de l’acheteur original du Produit. La garantie n’est pas transférable à un tiers.
• Dupray peut sous-traiter ou attribuer l’exécution de ses obligations degarantie à des tiers.
• Dupray n’est pas responsable des défauts ni des retards d’exécution de la garantie en raison d’événements hors de son contrôle.
• Cette garantie ne couvre pas les machines utilisées à des fins de location.
34
fr

DÉPANNAGE
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon ou une prise endommagée, ou si le nettoyeur a été échappé ou
endommagé. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même.
Retournez l’appareil à Dupray pour toute vérification, réparation ou remplacement. Toute réparation ou service doit être eectué
par un professionnel autorisé à un centre de service Dupray.
36
fr
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
L’appareil ne produit pas de vapeur. A. L'appareil n'est pas sous tension.
A. Vérifiez que la prise de courant soit branchée
correctement (9) et que l’interrupteur général
(2A) soit enclenché. Les boutons (2) et (3)
doivent être activés.
La lumière rouge de faible niveau d'eau
s’allume (4).
A. Toute l’eau de la bouilloire a
été consommée.
A. Remplissez la bouilloire (1) avec 1.8 L
(ou 0.5 gal)d'eau.
De l’eau s’écoule des accessoires. A. L’usure des joints d'étanchéité.
B. Présence de condensation initiale à cause
de la diérence de température entre la
vapeur et les accessoires.
A. Nettoyez et lubrifiez les joints et,
si nécessaire, les remplacer avec
les joints fournis avec l’appareil.
B. Après quelques minutes d’utilisation le
problème disparaîtra. Si le problème
persiste, procédez au nettoyage de la
bouilloire.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
La vapeur ne sort pas. A. La bouilloire n'a pas encore atteint sa
pression obtimale, (SteamReadyTM(5)
est éteint).
B. Le bouton d’activation de la bouilloire (3) n’est
pas actionné.
C. Le contrôle de pression n'a pas
été activé (12).
A. Attendez quelque minutes.
B. Allumez le bouton d'activation
de la bouilloire (3).
C. Choisissez le niveau de pression désiré
en appuyant sur le bouton (12) situé
sur le tuyau (10).
Le panneau de contrôle indique FAIL.
Les boutons de commandes ne
répondent pas.
A. Le microprocesseur du système a executé une
operation non valide.
A. Débranchez l’appareil, attendre 1 minute,
rebrancher à nouveau.
Il y a un bruit provenant de la bouiloire.
A. Le refroidissement normal de la bouilloire créé
une dépression et des vibrations au démarrage
de l'appareil.
A. Le bruit disparaît lorsque la pression se
stabilise (2-3min).
De la vapeur s'échappe du bouchon
de la bouilloire (1).
A. Le bouchon (1) de la bouiloire n’est pas bien vissé.
B. Le joint du bouchon de la bouilloire est usé ou
endommagé.
A. Vissez le bouchon correctement.
B. Remplacez le joint d’étanchéité.
La vapeur est trop mouillée. A. La bouilloire est trop remplie. A. Laissez la vapeur sortir jusqu'à ce qu'elle
soient plus sèche.
La pression vapeur tombe rapidement. A. L'appareil a été utilisé à la pression maximale
(12) pour trop longtemps.
A. Utilisez une pression plus faible, minimum
ou medium (12).

ORDER ACCESSORIES
COMMANDER DES
ACCESSOIRES
DUPRAY.COM
STEAM CLEANING MOBILE APP
APPLICATION MOBILE GUIDE
DE NETTOYAGE VAPEUR
Télécharger dans l’App store TM Disponible sur Google playTM
TRAINING VIDEO
VIDEO DE FORMATION
DUPRAY.COM
38
Table of contents
Languages:
Other Dupray Steam Cleaner manuals