DURHAND B71-060 User manual

EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT _ IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
INcea073_GL
INcea073_GL_B71-060

1
Package contents⁄parts
1. Handle
2. Adjustable stay
3. Frame (height-adjustable)
4. Wheel, 2×
5. Carrier plate
6. Split pin, 2×
7. Washer, 4×
8. Spacer, 2×

2
Assembly⁄use
Risk of damage
Improper use of the handtruck may cause damage to the
handtruck itself or to the goods being transported.
− Always load the handtruck in such a way that the centre of the load is on the
middle of the carrier plate.
− Where required, secure the load using straps.
− Always position heavier objects at the bottom.
− Always load the handtruck in such a way that you are able to hold the handle
without any obstruction.
− When loading the handtruck, ensure that your vision is not restricted as a result of
a load which Is piled too high.
− Do not modify or make changes to the handtruck in any way that could
compromise its capacity, stability or safety.
− Only use the replacement parts provided by the manufacturer.
Checking the handtruck and package contents
1. Check to make sure that the delivery is complete(see Fig. A and B).
2. Take the handtruck out of the packaging and check whether the handtruck or
individual
parts exhibit any signs of damage. If this is the case, do not use the handtruck.
3. Remove the packaging material and dispose of it in an appropriate manner.

3
Assembling the handtruck
1. Push a spacer 8.onto the left and right of the wheel axle (see Fig. B).
2. Put a washer 7. onto each side of the wheel axle after the spacer (see Fig. B).
3. Push the wheels 4. to the right and to the left on the wheel axle (see Fig. B).
For the wheels, ensure that the side with the ball bearingis facing inwards.
4. Put a washer onto each side of the wheel axle (see Fig. B).
5. Fix the individual parts onto each side using a split pin 6. (see Fig. B) and bend 6
the
split pins in such a way that they are prevented from slipping out.
6. Push the adjustable stay 2. forwards and at the same time pull the frame 3. 2 3
upwards using the handle 1. until it engages (see Fig. C).
7. Fold the carrier plate 5. down (see Fig. D).5
Using the handtruck
1. Tip the handtruck slightly forwards and push the carrier plate 5. under the load or
pile the load with the centre of the load on the middle of the carrier plate.
2. Tip the handtruck towards you in such a way that the load lies against the frame
3.of the handtruck and that the handle 1. is at hip height.
3. Hold the handle tightly with both hands and push the handtruck forwards.
Cleaning and storage!
Risk of damage!
Failure to clean the handtruck properly may result in it beingdamaged.
− Do not use any cleaning products containing solvents, acetic acid or which are
caustic or abrasive.
− Only use soft cloths to clean the handtruck and do not use scratchy sponges,
brushes or similar.
− Clean the handtruck with a damp cloth and, if necessary, a little mild soap.
Storing the handtruck
− Store the handtruck in a dry and well-ventilated place.
− Keep children away from the handtruck.
Technical data
Weight: approx. 4.6_kg
Maximum load-bearing capacity: 90_kg
Dimensions (W × D × H), cm
extended, folded out: Approx._39 × 40 × 108
retracted, folded in: Approx._39 × 18 × 71
Material: Aluminium
Reading and storing the assembly instructions
Before using the aluminium handtruck, please read through the assembly
instructions carefully.
This particularly applies to the safety instructions.
The aluminium handtruck will be referred to below only as: “handtruck.” Failure to
observe these assembly instructions may result in severe injury or damage to the
handtruck.
The assembly instructions are based on the standards and regulations in force in
the European Union.
When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws!
Retain the assembly instructions and the till receipt.

4
If you pass the handtruck on to third parties, please be absolutely sure to include
these assembly instructions for ongoing use.
Safety Proper use
The handtruck is exclusively designed for transporting objects with a maximum
load of 90_kg. The handtruck is only intended for private use and is not intended for
commercial purposes.
The handtruck is not a children's toy. Use the handtruck only in the manner
described in these assembly instructions. Any other use is deemed improper and
may result in damage to property or even personal injury.
Risk of injury!
Improper use of the handtruck increases the risk of seriousinjury and may even
lead to death.
− Check the handtruck carefully prior to every use to ensure that it is working
properly.
− Ensure that the heightadjustable frame is fullyextended.
− Never transport a load exceeding 90_kg using the handtruck.
− When using a handtruck with a load exceeding 80 kg, secure the load using
tension straps (see Fig. F).
− Only use the handtruck on smooth, stable and even surfaces and not on
staircases or on uneven ground.
− Do not use the handtruck to transport people.
− Do not stand on the handtruck's carrier plate.
− Only push the handtruck forwards; do not pull it backwards.

5
Contenu de l'emballage⁄Pièces
1. Manche
2. Support ajustable
3. Cadre ( hauteur réglable )
4. Roue 2×
5. Plaque de support
6. Goupille fendue 2×
7. Rondelle 4×
8. Entretoise 2×

6
Assemblage ⁄ Emploi
Risque d'endommagement !
Une utilisation incorrecte du chariot peut endommager le chariot lui-même ou les
articles transportés.
− Toujours charger le chariot de manière à ce que le centre de la charge se trouve
au milieu de la plaque de support.
- Si nécessaire, sécuriser la charge à l'aide de sangles
- Toujours placer les objets les plus lourds en bas
- Toujours charger le chariot de façon à ce que vous puissiez empoigner la manche
sans encombre.
- S'assurer que votre champ de vision n'est pas restreint lors du chargement du
chariot à cause d'une charge empilée trop haut.
− Ne pas modifier ou apporter des changements au chariot d'une manière qui
pourrait compromettre sa capacité, sa stabilité ou sa sécurité.
- N'utiliser que les pièces de rechange fournies par le fabricant.
Inspection du chariot et du contenu de l'emballage
1. Vérifier que tous les éléments de la livraison sont complets (voir Fig. A et B).
2. Sortir le chariot de son emballage et vérifier si le chariot ou les pièces
individuelles présentent des signes d'endommagement. Si c'est le cas, ne pas
utiliser le chariot.
3. Retirer le matériel d'emballage et le mettre au rebut de manière appropriée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais charger le
c h a r i o t a v e c d e s
articles pesant plus
de 90 kg.

7
Assemblage du chariot
1. Placer une entretoise 8 à gauche et à droite de l'axe de roue (voir Fig. B).
2. Placer une rondelle 7. de chaque côté de l'axe de roue après l'entretoise (voir
Fig. B).
3. Placer les roues 4. à droite et à gauche sur l'axe de roue (voir Fig. B).
En ce qui concerne les roues, assurez-vous que le côté avec le roulement à billes
est tourné vers l'intérieur.
4. Placer une rondelle de chaque côté de l'axe de roue (voir la Fig B).
5. Fixer les pièces individuelles de chaque côté à l'aide d'une goupille fendue 6.6
(voir Fig. B) et pliez les goupilles fendues de manière à les empêcher de glisser.
6. Placer le support réglable 2. vers l'avant et, en même temps, tirez le cadre 3.3
vers le haut à l'aide de la manche 1. jusqu'à ce qu'il s'enclenche (voir Fig. C).
7. Rabattre la plaque de support 5.5 vers le bas (voir Fig. D).
Utilisation du chariot
1. Incliner le chariot légèrement vers l'avant et pousser la plaque de support 5.
sous la charge ou empiler la charge en centrant la charge au milieu de la plaque de
support.
2. Basculer le chariot vers soi de manière à ce que la charge repose contre le cadre
3. du chariot et que la manche 1. soit à hauteur des hanches.
3. Tenir fermement la manche des deux mains et pousser le chariot vers l'avant.
Nettoyage et rangement !
Risque d'endommagement !
Le non-respect des consignes de nettoyage du chariot peut entraîner son
endommagement.
− Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant des solvants, de l'acide
acétique ou des produits caustiques ou abrasifs.
- N'utiliser que des chiffons doux pour nettoyer le chariot et ne pas utiliser
d'éponges, de brosses ou d'autres produits similaires rugueux.
éponges, brosses ou similaires
- Nettoyer le chariot avec un chiffon humide et, si nécessaire, avec un peu de savon
doux.
Rangement du chariot
− Ranger le chariot dans un endroit sec et bien ventilé.
- Tenir les enfants éloignés du chariot.
Caractéristiques techniques
Poids: environ 4,6_kg
Capacité de charge maximale: 90_kg
Dimensions (L × P × H), cm
déployée, dépliée: Environ 39 × 40 × 108
rétractée, repliée: Environ 39 × 18 × 71
Matériau: Aluminium
Lecture et conservation de la notice d'assemblage
Avant d'utiliser le chariot en aluminium, veuillez lire attentivement la notice
d'assemblage. Cela s'applique en particulier aux consignes de sécurité.
Le chariot en aluminium est désigné ci-après sous le seul nom de: "chariot". Le
non-respect de cette notice d'assemblage peut entraîner des blessures graves ou
endommager le chariot.

8
La notice d'assemblage est conforme aux normes et réglementations en vigueur
dans l'Union européenne.
À l'étranger, vous devez également respecter les directives et les lois spécifiques à
chaque pays.
Conserver cette notice d'assemblage et votre ticket de caisse.
Si vous transférez le chariot à une autre personne, assurez-vous d'inclure cette
notice d'assemblage pour une utilisation sûre.
Consignes de sécurité
Utilisation appropriée
Le chariot est exclusivement destiné au transport d'objets d'une charge maximale
de 90_kg. Il est destiné uniquement à un usage privé et ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
Le chariot n'est pas un jouet pour enfants. N'utiliser le chariot que de la manière
décrite dans cette notice d'assemblage. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire des
blessures corporelles.
Risque de blessure
Une utilisation incorrecte du chariot augmente le risque de blessures graves
− Inspecter soigneusement le chariot avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il
fonctionne correctement.
- S'assurer que le cadre réglable en hauteur est complètement déployé.
- Ne jamais transporter une charge supérieure à 90 kg avec le chariot.
- En cas d'utilisation d'un chariot avec une charge supérieure à 80 kg, sécuriser la
charge à l'aide de sangles de tension (voir Fig. F).
- N'utiliser le chariot que sur des surfaces lisses, stables et planes, et non sur des
escaliers ou sur un sol irrégulier.
− Ne pas utiliser le chariot pour transporter des personnes.
- Ne pas se tenir debout sur la plaque de support du chariot.
- Ne pousser le chariot qu'en avant, ne pas le tirer en arrière.

9
Contenido del paquetepiezas
1. Manija
2. Estante ajustable
3. Marco (altura ajustable)
4. Rueda, 2×
5. Placa de carga
6. Pasador de división, 2×
7. Arandela, 4×
Espaciador, 2x

10
Montaje⁄uso
¡Riesgo de daños!
El uso inadecuado de la
carretilla puede provocar daños
en la propia carretilla o a las
mercancías que se transportan.
− Cargue siempre la carretilla de mano de forma que el centro de la carga quede en
el centro de la placa de soporte.
− Cuando sea necesario, asegure la carga con las correas.
− Coloque siempre los objetos más pesados en la parte inferior de la carretilla.
− Cargue siempre la carretilla de modo que pueda sujetar la manija sin
obstrucciones.
− Al cargar la carretilla, asegúrese de que su campo de visión no esté restringido
por la carga apilada.
− No modifique ni realice cambios en la carretilla de ninguna manera que pueda
afectar su capacidad, estabilidad, o seguridad.
− Utilice únicamente las piezas de repuesto proporcionadas por el fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Nunca cargue la
carretilla con
mercancías que
pesen más de 90 kg.

11
Comprobación de la carretilla y el contenido del paquete
1. Verifique si la entrega esté en buenas condiciones y complete (vea Figura A y
B).
2. Saque la carretilla del embalaje e inspeccione la carretilla o las piezas
individuales en busca de signos dedaños. Si esto sucede, no utilice la carretilla.
3. Retire el material de embalaje y deséchelo de manera apropiada.
Montaje de la carretilla
1. Coloque un espaciador (8.) a la izquierda y un espaciador a la derecha del eje de
ruedas (vea Figura B).
2. Coloque una arandela (7.) en cada lado del eje de ruedas después de colocar los
espaciadores (vea Figura B).
3. Coloque las ruedas (4.) a la derecha y a la izquierda del eje de ruedas (vea
Figura B).
Para las ruedas, asegúrese de que su lado con el rodamiento de bolas esté
orientado hacia adentro.
4. Coloque una arandela en cada
lado del eje de ruedas (vea Figura B).
5. Utilice los pasadores de división (6.) para fijar las piezas individuales a cada
lado (vea Figura B) y pliegue los pasadores de división para evitar que se deslicen.
6. Empuje el estante ajustable (2.) hacia delante y mientras tire del marco (3.)
hacia arriba con la manija (1.) hasta que se encaje (vea Figura C).
7. Pliegue la placa de carga (5.) hacia abajo (vea Figura D).
Uso de la carretilla
1. Incline la carretilla ligeramente hacia adelante y empuje la placa de carga (5.)
debajo de la carga o apile la carga en el centro de la placa de carga.
2. Incline la carretilla hacia usted de modo que la carga quede contra el marco (3.)
de la carretilla y que la manija (1.) esté a la altura de la cadera.
3. Sostenga firmemente el mango con las ambas manos, y empuje la carretilla
hacia adelante.
Limpieza y almacenamiento ¡Riesgo de daños!
Si la carretilla no se limpia adecuadamente, se puede dañar.
− No limpie la carretilla con productos de limpieza que contengan disolventes,
ácido acético o que sean cáusticos o abrasivos.
− Sólo limpie la carretilla con paños suaves, y no utilice esponjas, cepillos o otros
productos similares que rayen.
− Limpie la carretilla con un paño humedecido y, si es necesario, utilice un poco de
jabón suave.
Almacenamiento de la carretilla
− Almacene la carretilla en un lugar seco y bien ventilado.
− Mantenga a los niños fuera de alcance de la carretilla.
Datos técnicos
Peso: 4,6 kg aprox.
Carga máxima: 90 kg
Medidas extendido, desplegado: 39 × 40 × 108 cm aprox.
Medidas retraído, plegado: 39 × 18 × 71 cm aprox.
Material: Aluminio
Lectura y almacenaje de las instrucciones de montaje
Antes de utilizar la carretilla de aluminio, lea cuidadosamente todas las
instrucciones de montaje.
Esto se aplica especialmente a las instrucciones de seguridad.

12
La carretilla de aluminio se denominará a continuación simplemente como:
“carretilla”.
Si no se siguen estas instrucciones de montaje, se pueden producir lesiones
personales graves o daños en la carretilla.
Las instrucciones de montaje se basan en las normas y reglamentos vigentes en la
UE.
¡Cuando esté en el extranjero, también debe seguir las normas y leyes específicas
del país correspondiente!
Guarde las instrucciones de montaje y el recibo de compra. Si entrega a terceros,
asegúrese absolutamente de incluir estas instrucciones de montaje para su uso.
Seguridad
Uso apropiado
La carretilla está diseñada exclusivamente para el transporte de objetos con una
carga máxima de 90 kg. La carretilla está destinada únicamente para uso privado y
no es adecuada para fines comerciales.
La carretilla no es un juguete para niños.
Sólo utilice la carretilla de manera descrita en estas instrucciones de montaje.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede causar daños materiales o
incluso lesiones personales.
¡Riesgo de lesiones!
El uso inadecuado de la carretilla aumenta el riesgo de lesiones graves e incluso
puede causar la muerte.
− Inspeccione cuidadosamente la carretilla antes de cada uso para asegurarse de
que funciona correctamente.
− Asegúrese de que el marco adjustable en altura esté completamente extendido.
− Nunca utilice la carretilla para transportar mercancías que pesen más de 90 kg.
− Cuando utilice la carretilla para transportar carga superior a 80 kg, fije la carga
con las correas de tensión (vea Figura F).
− Sólo utilice la carretilla sobre las superficies lisas, estables y planas y no la utilice
en las escaleras o los terrenos irregulares.
− No utilice la carretilla para transportar personas.
− No se suba a la placa de carga de la carretilla.
− Sólo empuje la carretilla hacia adelante; no la tire hacia atrás.

13
Packungsinhalt/Teile
1. Griff
2. Verstellbare Stange
3. Rahmen (höhenverstellbar)
4. Rad, 2×
5. Trägerplatte
6. Splint, 2 ×
7. Unterlegscheibe, 4 ×
8. Distanzstück, 2 ×

14
Montage/Verwendung
Gefahr der Beschädigung!
Unsachgemäßer Gebrauch der Sackkarre kann zu Schäden an der Sackkarre
selbst oder am Transportgut führen.
− Beladen Sie die Sackkarre immer so, dass der Mittelpunkt der Ladung in der
Mitte der Trägerplatte liegt.
− Sichern Sie die Ladung bei Bedarf mit Gurten.
− Schwerere Gegenstände immer unten anordnen.
− Beladen Sie die Sackkarre immer so, dass Sie den Griff ungehindert halten
können.
− Achten Sie beim Beladen der Sackkarre darauf, dass Ihre Sicht nicht durch eine
zu hoch gestapelte Ladung eingeschränkt wird.
− Ne hme n Si e ke ine Verä nde run gen an der Sac kka rre vor, die ihr e
Leistungsfähigkeit, Stabilität oder Sicherheit beeinträchtigen könnten.
− Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Ersatzteile.
Kontrolle des Sackkarre und des Packinhalts
1. Warnung!
1. Überprüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und B).
2. Nehmen Sie die Sackkarre aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die
Sackkarre oder Einzelteile Anzeichen von Beschädigungen aufweisen. Sollte dies
der Fall sein, darf die Sackkarre nicht benutzt werden.
3. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und entsorgen Sie es fachgerecht.
Beladen Sie die
Sackkarre niemals mit
einem Gewicht von
mehr als 90 kg.

15
Montage der Sackkarre
1. Schieben Sie links und rechts der Radachse je ein Distanzstück 8. auf (siehe
Abb. B).
2. Stecken Sie auf jede Seite der Radachse nach dem Distanzstück eine
Unterlegscheibe 7. auf (siehe Abb. B).
3. Schieben Sie die Räder 4. nach rechts und nach links auf die Radachse (siehe
Abb. B). Achten Sie bei den Rädern darauf, dass die Seite mit dem Kugellager
nach innen zeigt.
4. Bringen Sie auf jeder Seite der Radachse eine Unterlegscheibe an (siehe Abb.
B).
5. Befestigen Sie die Einzelteile auf jeder Seite mit einem Splint 6. (siehe Abb. B) 6
und biegen Sie die Splinte so, dass sie nicht herausrutschen können.
6. Schieben Sie die verstellbare Stange 2. nach vorne und ziehen Sie 2
gleichzeitig den Rahmen 3. mit dem Griff 1.nach oben, bis er einrastet (siehe Abb. 3
C).
7. Klappen Sie die Trägerplatte 5. nach unten (siehe Abb. D).5
Benutzung der Sackkarre
1. Kippen Sie die Sackkarre leicht nach vorne und schieben Sie die Trägerplatte 5.
unter die Last oder stapeln Sie die Last so, dass die Mitte der Last auf der Mitte der
Trägerplatte liegt.
2. Kippen Sie die Sackkarre so zu sich, dass die Last am Rahmen 3. des
Sackkarre anliegt und der Griff 1. auf Hüfthöhe ist.
3. Halten Sie den Griff mit beiden Händen fest und schieben Sie die Sackkarre
nach vorne.
Reinigung und Lagerung!
Gefahr der Beschädigung!
Bei unsachgemäßer Reinigung kann die Sackkarre beschädigt werden.
− Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen, essigsauren, ätzenden oder
scheuernden Reinigungsmittel.
− Verwenden Sie zur Reinigung der Sackkarre nur weiche Tücher und keine
kratzenden Schwämme, Bürsten oder ähnliches.
− Reinigen Sie die Sackkarre mit einem feuchten Tuch und, falls erforderlich, mit
etwas milder Seife.
Aufbewahrung der Sackkarre
− Lagern Sie die Sackkarre an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
− Halten Sie Kinder von dem Sackkarre fern.
Technische Daten
Gewicht: ca.4,6_kg
Maximale Tragfähigkeit: 90_kg
Abmessungen (B × T × H), cm
ausgefahren, ausgeklappt: ca._39 × 40 × 108
eingefahren, eingeklappt: Ca._39 × 18 × 71
Material: Aluminium
Lesen und Aufbewahren der Montageanleitung
Bitte lesen Sie die Montageanleitung vor der Benutzung der Alu-Sackkarre
sorgfältig durch.
Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise.
Die Aluminium-Sackkarre wird im Folgenden nur noch als: „Sackkarre“. Die
Nichtbeachtung dieser Montageanleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Beschädigungen der Sackkarre führen.

16
Die Montageanleitung basiert auf den in der Europäischen Union geltenden Normen und
Vorschriften.
Im Ausland müssen Sie zusätzlich die länderspezifischen Richtlinien und
Gesetze beachten!
Bewahren Sie die Montageanleitung und den Kassenbeleg auf.
Wenn Sie die Sackkarre an Dritte weitergeben, geben Sie bitte unbedingt
diese Montageanleitung mit in den weiteren Gebrauch.
Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sackkarre ist ausschließlich für den Transport von Gegenständen mit einer
maximalen Last von 90_kg bestimmt. Die Sackkarre ist nur für den privaten
Gebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Sackkarre ist kein Kinderspielzeug. Benutzen Sie die Sackkarre nur so, wie es
in dieser Montageanleitung beschrieben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder gar Personenschäden führen.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Die unsachgemäße Verwendung der Sackkarre erhöht die Gefahr schwerer
Verletzungen und kann sogar zum Tod führen.
− Prüfen Sie die Sackkarre
Vor jedem Gebrauch sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
funktioniert.
− Stellen Sie sicher, dass der höhenverstellbare Rahmen vollständig
ausgefahren ist.
− Transportieren Sie mit der Sackkarre niemals eine Last von mehr als 90_kg.
− Wenn Sie eine Sackkarre
mit einer Last von mehr als 80 kg verwenden, ist die Last mit Spanngurten zu
sichern (siehe Abb. F).
− Benutzen Sie die Sackkarre nur
auf glatten, stabilen und ebenen Flächen und nicht auf Treppen oder auf unebenem
Boden.
− Benutzen Sie die Sackkarre nicht zum Transport von Personen.
− Stellen Sie sich nicht auf die Trägerplatte der Sackkarre.
Schieben Sie den Sackkarre nur vorwärts, ziehen Sie ihn nicht rückwärts.

17
Parti/contenuto della confezione
1. Manubrio
2. Maniglia di regolazione
3. Telaio (regolabile in altezza)
4. Ruote, 2×
5. Piastra portante
6. Coppiglia, 2×
7. Rondella, 4×
8. Spaziatore, 2×

18
Assemblaggio ⁄ uso
Rischio di danneggiamento!
L'uso incorretto del carrello può causare danni al carrello stesso o alle merci
trasportate.
− Caricare sempre il carrello in modo che il centro del carico si trovi al centro della
piastra portante.
− Qualora necessario, assicurare il carico mediante delle cinghie.
− Posizionare sempre i carichi più pesanti in basso.
− Caricare sempre il carrello in modo tale siate in grado di afferrarlo dalla maniglia
senza alcun ostacolo.
− Quando si carica il carrello, assicurarsi che la vista non sia limitata a causa di un
carico che accatastato troppo in alto.
− Non apportare alcuna modifica al carrello in modo da non comprometterne
capacità di carico, stabilità o sicurezza.
− Utilizzare solo i ricambi forniti dal produttore.
Controllo del carrello e contenuto della confezione1.
1. Verificare che la consegna sia avvenuta al completo (vedere Fig. A e B).
2. Estrarre il carrello dall'imballaggio e verificare se il telaio o le presentano segni
di danni. In tal caso, non utilizzare il carrello.
3. Rimuovere il materiale di l'imballaggio e smaltirlo un modo appropriato.
AVVERTENZA!
Non caricare mai il
carrello con un carico
che pesa oltre 90kg

19
Assemblaggio del carrello
1. Spingere un distanziatore 8 sul lato sinistro e destro dell'asse della ruota (vedere
Fig. B).
2. Mettere una rondella 7 su ciascun lato dell'asse della ruota dopo il distanziatore
(vedere Fig. B).
3. Spingere le ruote 4 verso destra e sinistra sul perno ruota (vedere Fig. B).
Per le ruote, assicurarsi che il lato con il cuscinetto a sfera sia rivolto verso
l'interno.
4. Inserire una rondella su ciascun lato dell'asse della ruota (vedere Fig. B).
5. Fissare le parti su ogni lato con una copiglia 6.6
(vedere Fig. B) e piegare le copiglie in modo da impedire che scivolino fuori posto.
6. Spingere la staffa regolabile 2.2 avanti e allo stesso tempo tirare il telaio 3.3
verso l'alto utilizzando la maniglia 1 fino a farla scattare (vedere Fig. C).
7. Piegare la piastra portante 5.5
verso il basso (vedere Fig. D).
Usare il carrello
1. Inclinare leggermente il carrello in avanti e spingere la piastra portante 5 sotto al
carico o collocare il carico con il proprio centro in corrispondenza del centro della
piastra portante.
2. Inclinare il carrello verso sé stessi in modo che il carico giaccia contro il telaio 3
del carrello e che la maniglia 1 si trovi all'altezza dell'anca.
3. Afferrare saldamente la maniglia con entrambe le mani e premere il carrello in
avanti.
Pulizia e conservazione!
Rischio di danneggiamento!
La mancata corretta pulizia del carrello potrebbe danneggiarlo.
− Non utilizzare alcun tipo prodotti per la pulizia contenenti solventi, acido acetico
o prodotti caustici o abrasivi.
− Utilizzare solo panni morbidi per pulire il carrello
e non usare spugne abrasive, spazzole o simili.
− Pulire il carrello passando un panno umido e, se necessario, del sapone neutro.
Conservazione del carrello
− Riporre il carrello in un luogo asciutto e ben ventilato.
− Tenere i bambini lontano dal carrello.
Parametri tecnici
Peso: cca. 4.6_kg
Capacità massima di carico: 90_kg
Dimensioni (W × D × H), cm
Esteso, aperto: cca._39 × 40 × 108
Retratto, piegato in: cca._39 × 18 × 71
Materiale: Alluminio
Leggere e conservare le istruzioni di montaggio
Prima di utilizzare il carrello in alluminio, si prega di leggere attentamente le
istruzioni di montaggio.
In particolare, le istruzioni di sicurezza.
Si farà riferimento al carrello in alluminio di seguito solo come: "carrello". Il
mancato rispetto delle istruzioni di montaggio può causare lesioni personali gravi o
danni al carrello stesso.
Table of contents
Languages:
Other DURHAND Tools manuals