Dynascan F-15 User manual

F
F-
-1
15
5
TRANSCEPTOR PORTATIL PMR-446
PMR-446 HANDPORTABLE TRANSCEIVER
EMETTEUR-RECEPTEUR PORTABLE PMR-446
TRANSCETOR PORTABLE PMR-446
PMR-446-FUNKGERÄT
ES Manual de instrucciones……... 2
EN I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
m
ma
an
nu
ua
al
l…
……
……
….
..
.…
……
….
.12
FR M
Ma
an
nu
ue
el
l
d
d´
´u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.22
PT M
Ma
an
nu
ua
al
l
d
de
e
i
in
ns
st
tr
ru
uç
çõ
õe
es
s.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.32
DE Bedienungs-Anleitung................
42

Español - 2 -
ESPAÑOL
I
NFORMACION
:
Los equipos PMR-446 son de uso libre, no necesitan de autorización administrativa o
licencia.
Países de uso permitido:
AT BE BG HR CY CZ DK
EE FI FR DE EL HU IE
IT LV LT LU MT NL PL
PT RO SK SI ES SE
Este aparato es conforme con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Una vez finalizada su vida útil, debe
ser reciclado o desmantelado. Los productos electrónicos no reciclados son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente. Para más información,
puede contactar con su distribuidor, vendedor o su administración local o
regional.
Los productos electrónicos que no hayan sido objeto de una recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud pública debido a la posible
presencia de sustancias peligrosas.
Este aparato es conforme con la Directiva (UE) 2017/2102 del Parlamento
Europeo y del Consejo de 15 de noviembre de 2017 por la que se modifica la
Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
●Este Manual de Instrucciones se ha elaborado intentando conseguir el máximo detalle
en las explicaciones descritas. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. no se hace
responsable de alguna posible omisión así como de errores de imprenta o de traducción.
●Queda prohibida la reproducción total o parcial de este Manual de Instrucciones sin
previa autorización por escrito de PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A.
●Empresa de contacto en la Unión Europea:
PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá.
08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (España).

Español - 3 -
I
NTRODUCCION
:
●Lea el Manual de Instrucciones de forma completa para conocer todas las funciones
que ofrece el producto. Es importante tener en cuenta que algunas de las funciones
pueden explicarse en relación con la información de los capítulos anteriores. Al leer solo
una parte, puede arriesgarse a no entender la explicación completa de la función.
●Es importante que entienda correctamente las indicaciones del Manual.
●Guarde el Manual para futuras consultas.
MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
:
●Apague y no utilice el transceptor, ni cargue o cambie la batería en áreas con riesgo de
incendio o explosión.
●No abra ni intente modificar o ajustar el transceptor.
●No utilice el transceptor si la antena está dañada.
●No utilice el transceptor en recintos donde su uso esté prohibido.
●No coloque el transceptor en el área de despliegue del airbag de un vehículo.
●No exponga el equipo o baterías a los rayos directos del sol de manera prolongada, al
polvo, a altas temperaturas y niveles elevados de humedad.
●Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre el transceptor y su boca durante la
transmisión.
●Si el transceptor o alimentador AC/DC para carga de baterías emite humo u olores
extraños apáguelo inmediatamente y contacte con el Servicio Técnico para su
comprobación.
●No coja el transceptor directamente por la antena.
●Después de un uso prolongado, las teclas, mandos y la carcasa exterior se pueden
ensuciar fácilmente. Utilice un paño ligeramente humedecido con un producto neutro para
su limpieza; no utilice productos que contengan alcohol o disolventes.
●Respete las normas de su localidad en referencia al uso de este tipo de aparatos.
●El uso inadecuado de este equipo es responsabilidad exclusiva del usuario del mismo.
DESEMBALADO Y COMPROBACION DE LOS ARTICULOS
:
Antes de su uso:
1. Compruebe que el embalaje no esté dañado.
2. Desembalar cuidadosamente y comprobar que están incluidos todos los artículos.
Si faltara algún artículo o estuviese dañado, contacte inmediatamente con su
vendedor.
Notas:
- Los artículos suministrados pueden variar en función de la versión de equipo
adquirida. Para más información, consulte con su vendedor.
- Consulte con su vendedor para informarse sobre los accesorios opcionales
disponibles.

Español - 4 -
F
UNCIONES DE LAS TECLAS
:
PANTALLA LCD
:
2CH Doble escucha Nivel de carga de
batería Bloqueo del
teclado
SCAN Escaneado Estado
(Transmitir/Recibir)
VOX Transmisión
activada por voz Silenciamiento (Mute)

Español - 5 -
PRIMEROS PASOS
:
Instalar tres baterías recargables Ni-MH de tipo AA:
1. Retire la pinza para el cinturón.
2. Desbloquee los dos tornillos en sentido contrario a las agujas del reloj y abra la tapa
para instalar tres baterías Ni-MH de tipo AA respetando la polaridad que se muestra en el
compartimiento de la batería.
3. Cierre la tapa y apriete los dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj.
4. Apriete los tornillos en sentido horario para cerrar la tapa de la batería firmemente.
Indicador del nivel de carga de las baterías:
El icono con todas las barras indica que la batería está completamente cargada. Cuando
en el icono se visualiza 1 barra, la batería está baja y escuchará un tono de alerta
mostrándose el icono de la batería parpadeando.
Notas:
- Retire las baterías del equipo cuando no lo vaya a utilizar durante un tiempo. Las
baterías pueden dañarse con el tiempo y causar daños permanentes en el aparto.
- No mezcle baterías viejas/nuevas/alcalinas/Ni-MH.
- Cargue las baterías Ni-MH una vez cada 3 meses cuando no las utilice.
Uso del cargador Micro-USB:
El conector de carga micro-USB es un puerto que le permite cargar correctamente las
baterías Ni-MH. Utilice un adaptador certificado (5 V, ≥1 A). No intente cargar baterías
alcalinas.

Español - 6 -
1. Asegúrese de que el equipo está apagado.
2. Conecte el cable micro-USB en el conector de carga del transceptor. Conecte el otro
extremo del adaptador AC/DC a un enchufe de pared.
3. El icono indicador de la batería se moverá en la pantalla LCD para indicar que la
batería se está cargando.
Encendido y apagado del transceptor:
1. Mantenga pulsada la tecla [ ]
para encender/apagar el transceptor.
2. La pantalla muestra el canal actual, el código y todas las funciones que estén
activadas.
Ajuste del volumen:
1. Pulse la tecla [▲] para subir el volumen. Pulse la tecla [▼] para bajarlo.
2. Cuando el volumen se ajusta al nivel 0, el icono
de silenciamiento aparece
permanentemente en la pantalla.
RECIBIR Y TRANSMITIR
:
Para comunicarse, todos los equipos PMR-446 de su grupo deben estar configurados en
el mismo canal y con el mismo código.
1. Para hablar, mantenga pulsado el [PTT]. Al transmitir, se muestra el icono . Suelte el
[PTT] cuando haya terminado de hablar. No utilice los transceptores a menos de cinco
pies de distancia.
2. Al recibir, se muestra el icono .
Tecla monitor:
1. Mantenga pulsada la tecla [Mon/Scan] durante 3 segundos para abrir el squelch y
escuchar las señales débiles en el canal actual.
2. También puede pulsar la tecla [Mon/Scan] para comprobar la actividad en el canal
actual antes de hablar.
3. Suelte la tecla para salir del modo monitor.
Temporizador del PTT:
Cuando pulsa el [PTT] durante más de 60 segundos, el transceptor dejará de transmitir.
Esta función es útil para evitar la transmisión accidental.
FUNCIONAMIENTO
:
Seleccionar un canal:
1. Mantenga pulsada la tecla [MENU] hasta que el número del canal comience a
parpadear.
2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para cambiar el número del canal. Pulse el [PTT] para salir del
menú.

Español - 7 -
Tabla de canales y frecuencias:
Canal (CH)
Frecuencia (MHz)
Canal (CH)
Frecuencia (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 446.11875
3 446.03125 11 446.13125
4 446.04375 12 446.14375
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 446.16875
7 446.08125 15 446.18125
8 446.09375 16 446.19375
16 canales PMR-446. Sólo los canales 1 a 8 están programados de forma
predeterminada. Los canales 9 a 16 deben ser configurados por el usuario antes de poder
seleccionarlos. Los canales 9 a 16 sólo deben utilizarse en países donde estas
frecuencias están permitidas.
Configurar códigos CTCSS/DCS:
1. Mantenga pulsada la tecla [MENU] hasta que el número del código comience a
parpadear.
2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para seleccionar el número de código. Pulse el [PTT] para salir
del menú.
Configurar y transmitir tonos de llamada:
1. Mantenga pulsada la tecla [MENU] hasta que aparezca el tono de llamada “CA”. El
ajuste actual del tono de llamada parpadea.
2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para cambiar y escuchar el tono de llamada. Pulse el [PTT]
para salir del menú.
Transmisión activada por voz (VOX):
1. Para activar la función VOX, pulse la tecla [MENU] hasta que aparezca “VOX” en la
pantalla. La configuración actual (0, 1-3) parpadeará.
2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para seleccionar el nivel de sensibilidad. Pulse el [PTT] para
salir del menú.
L3 = Sensibilidad alta.
L2 = Sensibilidad media.
L1 = Sensibilidad baja.
L0 = Función VOX desactivada.
Función de doble escucha:
Con esta función habilitada, puede escanear el canal actual y otro canal alternativamente.
1. Mantenga pulsada la tecla [MENU] hasta que aparezca “2CH” en la pantalla. La
configuración actual (OF, 1-22) parpadeará.
2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para seleccionar canales. Pulse el [PTT] para salir del menú.
La pantalla alternará entre “Home Channel” y “Dual Watch Channel”. Para desactivar el
modo de doble escucha, vuelva a entrar en el menú “Dual Watch” y seleccione OFF. Si

Español - 8 -
configura el mismo canal y código que el canal actual, la función de doble escucha no
funcionará.
Tonos del teclado:
Mantenga pulsada la tecla [▼] mientras enciende la radio para activar/desactivar el tono
del teclado.
Roger Beep:
Mantenga pulsada la tecla [▲] mientras enciende la radio para activar el “Roger Beep”.
Repita el paso anterior para desactivar el “Roger Beep”.
Bloqueo de teclado:
1. Para bloquear el teclado, mantenga pulsada la tecla [ ] hasta que aparezca el icono
de bloqueo de teclas en la pantalla.
2. Repita el paso anterior para desbloquear el teclado.
Escaneado de canales:
Para comenzar a escanear:
1. Pulse brevemente la tecla [Scan] para activar el escaneado. El icono “SCAN” aparecerá
en la pantalla. El transceptor dejará de escanear cuando se reciben canales coincidentes
con sus códigos correspondientes.
2. Cuando finalice la recepción de la señal, pulse el [PTT] dentro de los 5 segundos para
responder la llamada. El transceptor reanudará el escaneado después de finalizar la señal
recibida.
3. Si pulsa el [PTT] durante el escaneado, el equipo transmitirá en el canal inicial.
4. Pulse la tecla [Scan] para salir de la función de escaneado.
Nota:
- Si el escaneado se detiene en una señal no deseada, pulse la tecla [▲] o [▼] para
reanudar el escaneado o elimine temporalmente ese canal de la lista de
escaneado manteniendo pulsada la tecla [▲] o [▼] durante 3 segundos. Pulse la
tecla [Scan] para salir y volver al modo de escaneado y restaurar los canales
eliminados de la lista de exploración.
Linterna LED:
Pulse la tecla [LAMP] para encender/apagar la linterna.
Ahorro de batería:
Esta función está habilitada de forma predeterminada para prolongar la duración de la
batería.
Llamada de emergencia SOS:
El usuario puede utilizar esta función para emitir una señal de socorro SOS. Para acceder
al modo de emergencia SOS:
1. Mantenga pulsada la tecla [SOS] durante 3 segundos. El LED rojo se activará.

Español - 9 -
2. Pulse la tecla [SOS] nuevamente para desactivar la función.
LED activado por agua:
Una vez que el transceptor se cae al agua, el LED blanco se activará automáticamente
para facilitar que el usuario localice el transceptor en un entorno oscuro. Después de
recuperar el transceptor, pulse cualquier tecla para desactivarlo excepto la tecla [LAMP].
Nota:
- El transceptor flota con baterías Ni-MH de 1200 mAh. Puede que no flote con otro
tipo de baterías.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
:
GENERALES:
Rango de frecuencias: 446.00625 MHz - 446.19375 MHz (Tx/Rx).
Nº de canales: 8+8.
Tipo de antena: Integral.
Temperatura de funcionamiento: -20ºC a +60ºC.
Tensión de alimentación: 3.6 Vcc/4.5 Vcc.
Batería: AAx3 baterías Ni-MH de 1200 mAh o pilas
alcalinas.
Modulación: 8K50F3E (FM).
Canalización: 6.25 kHz.
TRANSMISOR:
Estabilidad en frecuencia: ±2.5 ppm.
Potencia de RF: 0.5 W (P.R.A.).
Desviación máxima: ±2.5 kHz.
Emisión de espúreas: <-36 dBm.
Consumo: ≤1.3 A.
RECEPTOR:
Sensibilidad: <0.2 μV.
Distorsión de audio: <5 % (60% de volumen).
Selectividad canal adyacente: ≥60 dB.
Intermodulación: ≥60 dB.
Radiaciones espúreas: <-57 dBm.
Consumo: ≤300 mA.
SOLUCION DE PROBLEMAS
:
Si tiene problemas con el funcionamiento del transceptor, contacte con su vendedor o
Servicio Técnico.

Español - 10 -
DECLARACION DE CONFORMIDAD
:

Español - 11 -
CONDICIONES DE GARANTIA
:
Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o usuario
de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General para la Defensa de los Consumidores y
Usuarios. Estas condiciones de garantía son independientes de los derechos que tiene el
consumidor o usuario frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del
aparato.
El aparato está garantizado por un periodo de 2 años a reparar sin cargo cualquier avería
o defecto siempre que el mismo sea debido a un fallo de fabricación o a un componente
defectuoso que suponga la falta de conformidad del producto.
La garantía es única e intransferible, no pudiendo ser emitida de nuevo ni en original ni en
copia. La sustitución por avería del aparato, cualquier accesorio o pieza del mismo no
implicará prórroga de la garantía. En caso de que el aparato sea reemplazado por otro
nuevo, el plazo dispondrá siempre como mínimo de un periodo de 6 meses de garantía
desde la entrega, pero en ningún caso empieza un periodo nuevo de 2 años.
La garantía cubre la sustitución y reposición gratuita de todas las piezas que presenten
defectos en los materiales y componentes empleados en la fabricación y/o montaje del
aparato.
La comprobación de los accesorios es responsabilidad del adquiriente en el momento de
la compra del aparato.
La garantía no cubre las posibles averías causadas por accidentes, instalación y uso
inadecuado, uso de accesorios no originales o incompatibles, conexión a una tensión
distinta a la especificada, ni reclamaciones debidas a deterioro en el aspecto externo por
el uso normal o reparaciones realizadas por personal ajeno al Servicio Técnico Oficial.
La garantía quedará anulada en aparatos y accesorios en los que el número de serie haya
sido modificado, borrado o se presente ilegible.
La garantía no cubre las baterías recargables ni aunque éstas formen parte del equipo
adquirido ya que se consideran material fungible. Su posible deterioro debe de ser
comunicado en un plazo máximo de QUINCE DIAS contados a partir de la fecha de
compra del aparato.
Para hacer uso de la garantía es imprescindible entregar en el establecimiento vendedor o
en el Servicio Técnico Oficial el aparato averiado junto con sus accesorios y la siguiente
documentación:
1. Factura de compra o ticket original.
2. Descripción de la avería o defectos encontrados.
Guarde por tanto la factura o ticket de compra del aparato durante el periodo de garantía.

English - 12 -
ENGLISH
I
NFORMATION
:
PMR-446 equipment is free to use, no requires administrative authorisation or licence.
Countries where may be used:
AT BE BG HR CY CZ DK
EE FI FR DE EL HU IE
IT LV LT LU MT NL PL
PT RO SK SI ES SE
This equipment complies whit Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE). Once its useful life is finished, it must be
recycled or dismantled. Non-recycled electronic products are potentially
dangerous for the environment. For more information, please contact your
distributor, salesperson or your local or regional administration.
Electronic products that have not been disposed of in this way are potentially
dangerous for the environment and public health due to the possible presence of
dangerous substances.
This equipment complies with Directive (EU) 2017/2102 of the European
Parliament of the Council of 15 November 2017 amending Directive
2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment (RoHS).
●This Instruction Manual has been written with the intention of supplying as much
information as possible. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. is not responsible for any
omissions or any errors in printing or translation.
●It is forbidden the total or partial reproduction of the Instruction Manual without prior
written authorization from PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A.
●EU-Contact:
PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá.
08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (Spain)

English - 13 -
INTRODUCTION
:
●Read the Instruction Manual completely to know all the functions that the product offers.
It is important to note that some of the functions can be explained in relation to the
information in the previous chapters. By reading only part of it, you cannot understand the
full explanation of the function.
●It is important that you correctly understand the instructions of the Manual.
●Keep the Manual for future reference.
MAINTENANCE AND SAFETY CAUTIONS
:
●Turn OFF and do not use the radio, or charge or replace the battery pack in explosive
areas.
●Do not attempt to open, modify or adjust the radio.
●Do not use the radio if the antenna is damaged.
●Do not use the radio in areas where its use is prohibited.
●Do not put the radio within of the car airbag deployment.
●Do not expose the radio or batteries to direct sunlight, dust, high temperatures and high
humidity areas.
●Keep a minimum distance of 5 cm between the radio and your mouth during
transmission.
●If smoke or other smell appears on the radio or AC/DC battery charger adapter shut OFF
immediately and contact the Technical Service for verification.
●Do not hold the radio directly by the antenna.
●After long time use, the keys, controls and the case shell can easily get dirty. Use a
humidity cloth with a neutral product for cleaning; do not use alcohol or solvents cleaning
products.
●Follow local regulations to the use of this equipment type.
●The use of this equipment is the sole responsibility of the user´s.
UNPACKING AND CHECKING ARTICLES
:
Before use:
1. Check that the packaging is not damaged.
2. Unpack carefully and check that all articles are included. If any article is missing or
damaged, contact immediately whit your salesperson.
Note:
- The articles supplied may differ because on the version of radio acquired. For
more information, consult with your salesperson.
- Consult with your salesperson to the optional accessories for the radio.

English - 14 -
KEY FUNCTIONS
:
LCD DISPLAY
:
2CH
Dual watch
Battery power level
Keypad lock
SCAN Scan Status
(Transmit/Receive)
VOX Voice operated
transmission Mute mode

English - 15 -
GETTING STARTED
:
Installing the three AA Ni-MH rechargeable batteries:
1. Remove the belt clip.
2. Unlock two screws counterclockwise and open the cover to install 3xAA Ni-MH batteries
according to polarity shown in battery compartment.
3. Close the cover and tighten the two screws clockwise.
4. Tighten the screws clockwise to close the battery cover firmly.
Battery level indicator:
Battery full bars indicate battery witch complete charge. When the icon shows 1 bar, the
battery is low, will sound an alert tone and blinking the icon display.
Notes:
- Remove the battery from radio for storage purposes. Batteries may damage over
time and cause permanent damage to your devices.
- Do not use old/new/alkaline/Ni-MH batteries at the same time.
- Charge the supplied Ni-MH batteries once every 3 months when not in use.
Using the Micro-USB charger:
The micro-USB charger is a handy port that allows you to conveniently charge your Ni-MH
battery. Use certified adapter (5 V, ≥1 A). Do not attempt to charge alkaline batteries.

English - 16 -
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging port on your radio. Connect the
other end of the AC/DC adapter to wall power outlet.
3. The battery LCD icon will move to indicate the battery is charging.
Turning ON and OFF the radio:
1. Press and hold the [ ] key to turn your radio ON/OFF.
2. The LCD shows the current channel, the code and all features enabled.
Setting the volume:
1. Press [▲] key to increase the volume. Press [▼] key to decrease it.
2. When the volume is set to 0 level, the mute icon
appears permanently on screen.
RECEIVING AND TRANSMITTING
:
To communicate, all PMR-446 radios in your group must be set to the same channel and
the same code.
1. To talk, press and hold the [PTT] key. When transmitting, the icon is shown. Release
the [PTT] when you are finished talking. Do not use the radios closer than five feet
distance.
2. When receiving, the
icon is shown.
Monitor key:
1. Press and hold the [Mon/Scan] key for 3 seconds to open the squelch and listen for
weak signals on the current channel.
2. You can also press the [Mon/Scan] key to check for activity on the current channel
before you talk.
3. Release the key to exit monitor mode.
PTT Time out Timer:
When you press [PTT] key for more than 60 seconds, radio will stop transmitting. This is to
prevent accidental transmission.
OPERATION
:
Setting the channel:
1. Press and hold the [MENU] key until the channel number starts to flash.
2. Press [▲] or [▼] key to change the channel number. Press the [PTT] key to exit menu.

English - 17 -
Channels and frequencies table:
C
hannel
(CH)
Fre
quency
(MHz)
C
hannel
(CH)
Fre
quency
(MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 446.11875
3 446.03125 11 446.13125
4 446.04375 12 446.14375
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 446.16875
7 446.08125 15 446.18125
8 446.09375 16 446.19375
16 channels PMR-446. Only channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
must be set by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in
countries where these frequencies are allowed.
Setting the CTCSS/DCS codes:
1. Press and hold the [MENU] key until the code number starts to flash.
2. Press [▲] or [▼] key to select code number. Press the [PTT] to exit menu.
Setting and transmitting call tones:
1. Press the [MENU] key until call tone “CA” appears. The current call tone setting will
flash.
2. Press [▲] or [▼] key to change and listen to call tone. Press the [PTT] to exit menu.
VOX function (Voice operated transmission):
1. To turn ON the VOX function, press the [MENU] key until “VOX” appears on LCD. The
current setting (0, 1-3) will flash.
2. Press [▲] or [▼] key to select the sensitivity level. Press the [PTT] key to exit menu.
L3 = High sensitivity.
L2 = Medium sensitivity.
L1 = Low sensitivity.
L0 = Turn OFF the VOX function.
Dual watch function:
With this feature enabled, you can scan current channel and another channel alternately.
1. Press and hold the [MENU] key until “2CH” appears on the LCD. The current setting
(OF, 1-22) will flash.
2. Press [▲] or [▼] key to select channels. Press the [PTT] key to exit menu. The LCD will
alternate between “Home Channel” and “Dual Watch Channel”. To turn OFF the Dual
Watch mode, set again to the “Dual Watch” menu to select OFF setting. If you set the
same channel and code as current channel, the Dual Watch function does not work.
Keypad Tones:
Press and hold the [▼] key while turn ON the radio to switch the keypad tone ON/OFF.

English - 18 -
Roger Beep:
Press and hold the [▲] button while turn ON the radio to enable the Roger Beep function.
Repeat the step to turn OFF the Roger Beep.
Keypad lock:
1. To lock the keypad, press and hold the [ ] key until the key lock icon appears on the
LCD.
2. Repeat the above step to unlock the keypad.
Channels scan:
To start scanning:
1. Short press the [Scan] key to start scan function. SCAN icon will appear in the LCD. The
radio will stop scan when receiving matched channel and their codes.
2. When receiving signal is finished, press the [PTT] within 5 seconds to transmit in the
same channel. The radio will resume scanning when the receiving signal disappears.
3. If you press the [PTT] key when scanning, the radio will transmit in the initial channel.
4. Press the [Scan] key to exit scan function.
Note:
- If the scan stops on an undesired signal, press the [▲] or [▼] key to resume scan
function or temporarily remove that channel from the scan list by press and hold
the [▲] or [▼] for 3 seconds. Press [Scan] key to exit and return to the scan mode
and restore the removed channels of the scan list.
LED Flashlight:
Press the [LAMP] key to turn ON/OFF the flashlight.
Power save function:
This function is ON by default to enhance the battery life.
Emergency SOS mode:
You can use this feature to transmit SOS signal. To enter emergency SOS mode:
1. Press and hold the [SOS] key for 3 seconds. The RED LED will turn ON.
2. Press the [SOS] key again to turn OFF the function.
Water-activated LED:
When the radio is dropped into water, white LED will turn ON automatically to ease user to
locate their radio in dark environment. After retrieve the radio, press any key to disable
except [LAMP] key.
Note:
- Radio floats with 1200 mAh Ni-MH batteries. It may not float with other type of
batteries.

English - 19 -
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
GENERAL:
Frequencies range: 446.00625 MHz - 446.09375 MHz (TX/RX).
Channels no.: 8+8.
Antenna type: Integral.
Operation temperature: -20ºC to +60ºC.
Operation voltage: 3.6 VDC/4.5 VDC.
Battery type: AAx3, 1200 mAh Ni-MH batteries or alkaline cells.
Modulation: 8K50F3E (FM).
Channel separation: 6.25 kHz.
TRANSMITER:
Frequency stability: ±2.5 ppm.
RF output power: 0.5 W (E.R.P.).
Maximum deviation: ±2.5 kHz.
Spurious emission: <-36 dBm.
Current: ≤1.3 A.
RECEIVER:
Sensitivity: <0.2 μV.
Audio distortion: <5 % (60 % volume).
Adjacent channel selectivity: ≥60 dB.
Intermodulation: ≥60 dB.
Spurious radiations: <-57 dBm.
Current: ≤300 mA.
TROUBLESHOOTING
:
If you have problems with the operation of the radio, contact your salesperson or
Authorized Technical Service.

English - 20 -
DECLARA
T
ION
OF
CONFORMI
TY
:
Table of contents
Languages:
Other Dynascan Transceiver manuals

Dynascan
Dynascan L88 User manual

Dynascan
Dynascan PMR446 User manual

Dynascan
Dynascan DB-93M User manual

Dynascan
Dynascan V-440 User manual

Dynascan
Dynascan 10M User manual

Dynascan
Dynascan R-58 User manual

Dynascan
Dynascan V-600 User manual

Dynascan
Dynascan P-72 User manual

Dynascan
Dynascan RL-300 User manual

Dynascan
Dynascan DB-59 User manual