manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Eaton NZM1-XFIU Manual

Eaton NZM1-XFIU Manual

Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 1/10
05/20 IL01219027Z
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Noticedinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安安装装说说明明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
Návod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Упутство за употребу
Monteringsanvisning
Інструкція з монтажу
ت
تﺎـــــﻤﻴﻠﻌﺘﻟا رﻮـــــﺸﻨﻣﺎـــــﻤﻴﻠﻌﺘﻟا رﻮـــــﺸﻨﻣ
Electric current! Danger to life!
Installation, commissioning and
maintenanceworkmustbecarried out
by qualified personnel only.
LebensgefahrdurchelektrischenStrom!
Arbeiten bzw. Montage an diesem Produkt dürfen
nur von Elektrofachkräften und elektrotechnisch
unterwiesenen Personen ausgeführt werden.
Tension électrique dangereuse !
L'installation de l'appareil, ainsique touslestravaux
effectués surcelui-ci, doiventêtre réalisés par un
électricien qualifié ou parun personnel
spécialementformé.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
La instalación del dispositivo, así como todos los
trabajos en él, deben ser realizados por un electricista
calificado o porpersonal especialmente capacitado.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Linstallazione e il lavoro sul dispositivo devono
essere effettuati da un elettricista qualificato oda
personale specializzato.
触触电电危危险险!!
設備的安裝 ,以及所有工作 ,
必須由合格的電工或經過專門培訓的人員完成。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Установка и эксплуатация устройства должны
выполняться квалифицированным электриком
или специально обученнымперсоналом.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Installatie van het apparaat en alle werkzaamheden
eraan, mogen uitsluitend door een gekwalificeerd
elektricien of speciaal opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Arbejde iforbindelse med installation, opstart
ogvedligehold må kun udføres af kvalificeret personale.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Ηεγκατάσταση, εκκίνηση καισυντήρηση θα πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Ainstalação do dispositivo, bem como todos os
trabalhos devem ser realizadospor um eletricista
qualificado ou porpessoal especialmente formado.
Livsfara genomelektrisk ström!
Installation, idrifttagande och underhållsarbete får
endast utföras av behörig personal.
Hengenvaarallinen jännite!
Laitteen asennus ja käyttö ainoastaan
sähköasentajan tai siihen perehdytetyn henkilön
toimesta.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace zařízení avekeré práce na něm musí být
provedeny kvalifikovaným elektrikářem nebo
speciálně vykoleným personálem.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Paigaldus-, kasutus- ja hooldustöid peab läbi viima
ainult kvalifitseeritud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Az eszköz felszerelését, valamint az ehhez
kapcsolódó összes munkát szakképzett
villanyszerelővel vagy szakképzett személyzetnek
kell elvégeznie.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Uzstādīana, nodoana ekspluatācijā un apkopes
darbi jāveic tikai kvalificētam personālam.
Pavojus gyvybei dėl elektrossrovės!
Įrengimo, paleidimo ir techninės prieiūros darbus
turi atlikti tik kvalifikuotaspersonalas.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Instalacja urządzenia, jak równieżprace nad nim,
muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka lub specjalnie wyszkolonypersonel.
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Dela montae, zagona in vzdrevanja morajo izvajati
samo usposobljeno osebje.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Intalácia prístroja, akoaj vetky práce na ňom
musia byť vykonané kvalifikovaným
elektrotechnikom alebo peciálne vykoleným
personálom.
Опасност за живота от електрически ток!
Инсталирането наустройството, както и всяка
работа по него, трябва да бъде извършвано от
квалифициран електротехник или от специално
обучен персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Montajul și lucrul cu acest aparat trebuie făcute
numai de un electrician calificat sau de personal
tehnicspecializat.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove ugradnje, putanja u pogon i odravanja
mora vriti samo kvalificirano osoblje.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Bu ürünün çalıştırılmasıveya kurulumu sadece
elektroteknik eğitimleri almış olan ehliyetli
elektrikçiler ve kişiler tarafından yapılmalıdır.
Електрична струја! Опасност по живот!
Арбеитен бзв. Монтажа и диесем Продукт дарф
од Електрофацхкрафтен унд електротецхнисцх
унтервиесенен Персонен аусгефухрт верден.
Elektrisk strøm! Livsfare!
Installasjon av enheten, samt arbeid på den,skal kun
utføres av kvalifisert personell, ellerav de som er
spesielt opplært til dette arbeidet.
Електричний струм!Небезпечнодляжиття!
Встановлення пристрою, таксамо, як і робота з
ним, повинні виконуватись кваліфікованим
електриком або персоналом, що пройшов
спеціальну підготовку.
!!تتﻮﻮــــــﻣﻣﺮﺮــــــﻄﻄﺧﺧ!!ﻲﻲﺋﺋﺎﺎــــــﺑﺑﺮﺮﻬﻬﻜﻜﻟﻟااررﺎﺎــــــﻴﻴﺗﺗ
لﺎــــــﻤﻋأ و ﻒــــــﻴﻠﻜﺘﻟاو ﺖــــــﻴﺒﺜﺘﻟا
فﺮـــﻃ ﻦـــﻣ ﻂـــﻘﻓ مﺎـــﻘﺗ نأ ﺐـــﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴـــﺼﻟا
ﻦﻴﻠﻫﺆـــــﻤﻟا ﻦﻴﻔﻇﻮـــــﻤﻟا
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
NZM1(-4)-XFI(30)(300)U
3 m
(9.84 ft) 1
4 mm
ON
TRIP
OFF
2/10Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
CAUTION!
Install the special release XASFIU in the circuit-breaker and con-
nect it to C1 and C2 of the residual-current circuit-breaker!Polarity
as required.
Otherwise the residual-current circuit-breaker will be destructedin
the case of error.
VORSICHT!
DerSpezialauslöser XASFIU muss im Leistungsschalter montiert und an C1 und C2
des Fehlerstromauslösers angeschlossen werden!Polung beliebig.
Nichtbeachtung führt im Fehlerfall zur Zerstörung des Fehlerstromauslösers.
AVERTISSEMENT!
Monter impérativementle déclencheurspécial XASFIU dans le disjoncteur et le
raccorder au disjoncteur différentielsur C1 et C2 !Polaritéquelconque.
Sinon, risque de destruction du disjoncteur différentiel en cas de défaut.
ATENCIÒN!
¡El disparador especial XASFIU debe montarse en el interruptor automático y
conectarse en C1 y C2 del disparador de corrientede defecto! Polarización cual-
quiera.
La no observancia de este punto puedeocasionar en casodeerror la destrucción
del disparador de corriente de defecto.
ATTENZIONE!
Lo sganciatore specifico XASFIU deve essere montato nell'interruttore automa-
tico di potenza e collegato al C1 e al C2 dello sganciatore a corrente di guasto!
Polarità qualunque.
L'inosservanza portain caso di guasto ad un danno dello sganciatore di corrente
di guasto.
小心小心
专用脱扣器 XASFIU 必须安装在断路器中,并将其连接到故障电流切断器
C1 和C2上。极性按要求。不注意上述要求会在故障情况下损坏故障电流
切器。
不注意上述要求会在故障情况下损坏故障电流切断器。
ОСТОРОЖНО!
Установите специальный расцепитель XASFIU вразмыкательи
подсоедините его к [полюсам] С1 иС2 выключателя остаточных токов!
Полярность  в соответствии с требованиями.
Впротивном случае при возникновениисбоя выключатель остаточных токов
будет поврежден.
VOORZICHTIG!
niederländischer Text
Monteer de speciale beveiliging XASFIU in de beveiligingsschakelaar en sluit
deze aan op C1 en C2 van de aardlekschakelaar! Let op de juiste polariteit. Anders
zal de aardlekschakelaar onherstelbaar worden beschadigd in hetgeval van een
storing.
FORSIGTIG!
Monterspecialudgaven af XASFIU ikredsløbsafbryderen,og tilslut den til C1 og C2
på fejlstrømsafbryderen!Polaritet efter behov.
Ellersvil fejlstrømsafbryderen blive destrueret itilfælde af fejl.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εγκαταστήστετονειδικό μηχανισμόενεργοποίησης XASFIU στον αυτόματο
διακόπτη προστασίας καισυνδέστε τονστιςεπαφές C1 και C2 του αυτόματου
διακόπτη προστασίας από ρεύματαδιαρροής! Χρησιμοποιήστε την πολικότητα που
απαιτείται.
Διαφορετικά, ο αυτόματος διακόπτης προστασίαςαπό ρεύματα διαρροής θα
καταστραφεί σε περίπτωση βλάβης.
CUIDADO!
Instale o disparador especial XASFIU no disjuntor eligue-o a C1 e C2 do disjuntor
de corrente residual! Polaridade em conformidade.
A nãoobservância desta instrução resultarána destruição do disjuntor de cor-
rente residual em caso de erro.
VARNING!
Montera specialversionen XASFIU iströmbrytaren ochanslut den tillC1 och C2 på
jordfelsbrytaren. Använd rätt polaritet.
I annat fall kommer jordfelsbrytaren att gå sönder om det uppstårfel.
VAROITUS!
Asenna XASFIU-erikoismalli katkaisijaan ja kytkese jäännösvirran katkaisijan C1-
ja C2-liitäntään. Napaisuus tarpeen mukaan.
Muussa tapauksessa jäännösvirran katkaisija vioittuu virhetilanteessa.
UPOZORNĚNÍ
Do jističe nainstalujte speciální spouť XASFIU apřipojte ji ke svorkámC1 aC2
proudového chrániče!Polaritu lzeurčitpodle potřeby.
Vopačném případě dojde při chybě ke zničení proudového chrániče.
ETTEVAATUST
Paigaldage erivabastiXASFIU voolukatkestisse ja ühendage see rikkevoolukaits-
elüliti C1 ja C2-ga! Pööraketähelepanu polaarsusele.
Muidu saab rikkevoolukaitselüliti rikke korral kahjustada.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
FIGYELEM!
Szerelje be az XASFIU speciális megszakítót az áramkör-megszakítóba, és csatla-
koztassa azt az áram-védőkapcsoló C1 és C2 pontjához! Polaritás az előírásoknak
megfelelően.
Egyébként hiba esetén az áram-védőkapcsoló tönkremegy.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Uzstādietstrāvas slēdzim īpao atvienotāju XASFIU un pievienojiet to paliekoās
strāvas slēda C1 un C2! Polaritāte atbilstoi prasībām.
Pretējā gadījumāpaliekoās strāvasslēdzis kļūmes gadījumātiks iznīcināts.
DĖMESIO!
Sumontuokite specialų atjungimo mechanizmą XASFIU grandinėspertraukiklyje ir
prijunkite jį prie C1 ir C2 liekamosiossrovėspertraukiklio polių!Prie atitinkamų
poliųprijunkite pagal reikalavimus.
Kitaip klaidos atveju liekamosios srovės grandinės pertraukiklį sugadinsite.
OSTROŻNIE!
Zamontować specjalną wersjębloku różnicowoprądowego XASFIU w wyłączniku
i połączyć ją ze stykami C1 i C2 wyłącznika różnicowoprądowego.Zachować
wymaganąbiegunowość.
W przeciwnym razie wyłącznik różnicowoprądowy zostanie zniszczony wprzy-
padku wystąpienia usterki.
POZOR!
V odklopno stikalo namestite posebno sprostitveno enoto XASFIU in jo poveite z
odklopnim stikalomC1 in C2 na diferenčni tok! Polarnost kot je zahtevana.
Vnasprotnem primeru bo odklopno stikalo na diferenčni tok v primeru napake
uničeno.
VAROVANIE!
peciálnu spúť XASFIU musíte naintalovaťdo ističa a musíte ju pripojiť ku konek-
torom C1 aC2 ističa zvykového prúdu! Polarita podľa potreby.
Inak vprípade chybydôjdekzničeniu ističa zvykového prúdu.
ВНИМАНИЕ!
Монтирайте специалния изключвателXASFIU взащитния прекъсвач и го
свържете къмC1 иC2надефектнотоковияпрекъсвач!Обърнетевнимание на
полярността.
Впротивен случай дефектнотоковият прекъсвач ще бъде повреден при
грешка.
ATENȚIE!
Montați declanșatorul special XASFIU în disjunctorși conectați-l la C1 și C2 ale
disjunctorului de curent rezidual! Polaritatea conform cerințelor.
În caz contrar, disjunctorulde curent rezidual va fi distrus în caz de eroare.
OPREZ!
Postavite posebniizbacivač XASFIU u prekidač strujnog kruga ispojite ga na C1 i
C2 prekidača strujnogkruga preostale struje! Pridravajte se polariteta.
Usuprotnom će doći do unitenja prekidača strujnog kruga preostale struje u
slučaju pogreke.
DİKKAT!
Devre kesicideki XASFIU özel ayırma elemanını takınve bunuartık akım devre
kesicisinin C1 ve C2'sine bağlayın! Gerektiği gibi kutupsallık.
Aksi takdirde hata durumunda artık akım devre kesici tahrip olur.
OPREZ!
Postavite posebni izbacivač XASFIU u prekidač kola i spojite ga na C1 i C2
prekidača kola preostale struje! Pazite na polaritet.
U suprotnom će u slučaju greke doći dounitenja prekidača kola preostale struje.
FORSIKTIG!
Installer spesialfraslaget XASFIU i kretsbryteren, og koble det tilC1 og C2 på jord-
feilbryteren! Polaritet som påkrevd.
Ellersblir jordfeilbryteren destruert itilfelle feil.
ОБЕРЕЖНО!
"Установіть спеціальний розєднувач XASFIU вавтоматичний вимикач і
підключітьйого до C1 іC2 вимикача залишковихструмів! Полярність:
відповідно до вимог.
Інакше вимикач залишкових струмів уразі помилки будепошкоджено.
!!ررﺬﺬﺣﺣاا
صﺎــــﺨﻟا راﺪــــﺻﻹا ﺖــــﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢــــﻗ XASFIUﻢــﻗو ةﺮﺋاﺪــﻟا ﻊﻃﺎــﻗ ﻲــﻓ
ﻰــــــﻟا ﻪﻠﻴــــــﺻﻮﺘﺑ C1 وC2 ﻲﻘﺒﺘﻤﻟارﺎـــــ ﻴﺘﻟا ةﺮـــــﺋاد ﻊﻃﺎـــــﻗ ﻦـــــﻣ!
ةﺮـــﺋاد ﻊﻃﺎـــ ﻗﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢﺘﻴـــﺳ ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ .بﻮـــﻠﻄﻣ ﻮـــ ﻫﺎـــﻤﻛ ﺔـــﻴﺒﻄﻘﻟا
ﺄــــﻄﺨﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟارﺎــــﻴﺘﻟا
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 3/10
05/20 IL01219027Z
ON
ON
TRIP
OFF
NL1 L2 L3
1 Ph
CAUTION
Supply from the top.
Otherwise the residual-current circuit-breaker may be
destructed in the case of error.
Not suitable for 1-phase systems.
VORSICHT!
Die Einspeisung muss von oben erfolgen.
Nichtbeachtung führt im Fehlerfall zurZerstörung des Fehler-
stromauslösers.
Nicht für1-phasige Systeme geeignet.
AVERTISSEMENT!
Alimentation par le haut.
Sinon, risque de destruction du disjoncteur différentiel en cas de
défaut.
Ne convient pas aux systèmes monophasés.
ATENCIÒN!
La alimentación debe realizarse desde arriba.
En caso de error, la no observancia de este punto puede provo-
car la destrucción del disparador de corriente de defecto.
No adecuado para sistemasmonofásicos.
ATTENZIONE!
L'alimentazione deve avveniredall'alto.
L'inosservanza portain caso di guasto ad un danno dello sganci-
atore di corrente di guasto.
Non adattoa sistemi monofase.
小心小心
供给必须从上部进行。
不注意上述要求,在故障情况下故障电流切断器 会被损
坏。
不适用于单相系统
ОСТОРОЖНО!
Подача сверху.
Впротивномслучае при возникновениисбоя выключатель
остаточных токовбудет поврежден.
Не подходитдля однофазных систем.
VOORZICHTIG!
Sluit de voeding aan de bovenkantaan.
Anders kan de aardlekschakelaar onherstelbaar worden
beschadigd in het geval van een storing.
Niet geschikt voor eenfasesystemen.
FORSIGTIG!
Strømforsyning setovenfra.
Ellerskan fejlstrømsafbryderen blivedestrueret i tilfælde af fejl.
Ikke egnet til systemer med 1 fase.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η παροχή ρεύματος πραγματοποιείται από το πάνω μέρος.
Διαφορετικά, οαυτόματος διακόπτης προστασίας από ρεύματα
διαρροής μπορεί να καταστραφεί σε περίπτωσηβλάβης.
Δενενδείκνυται για μονοφασικά συστήματα.
CUIDADO!
A alimentação deve ser realizada a partir da partesuperior.
Anãoobservância desta instrução poderáresultar na destruição
do disjuntor de corrente residual em caso de erro.
Não adequado para sistemas monofásicos.
VARNING!
Matning från ovansidan.
Iannat fall kommer jordfelsbrytarenattgå sänder om det uppstår fel.
Inte lämpligt för enfassystem.
VAROITUS!
Syöttö ylhäältä.
Muussa tapauksessa jäännösvirran katkaisija voi vioittua virheti-
lanteessa.
Ei sovellu 1-vaiheisiin järjestelmiin.
UPOZORNĚNÍ
Přívod napájení připojujte shora.
Vopačném případěmůe při chybědojít ke zničení proudového
chrániče.
Nevhodné pro jednofázové systémy.
ETTEVAATUST
Vool peab tulema ülalt.
Muidu võib rikkevoolukaitselüliti rikke korral kahjustada saada.
Ei sobi 1-faasiliste süsteemidega.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
FIGYELEM!
Tápellátás fentről.
Egyébként hiba esetén az áram-védőkapcsoló tönkremehet.
Nem használható 1-fázisú rendszerekhez.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Padeveno augas.
Pretējā gadījumā paliekoās strāvas slēdziskļūmes gadījumā var
tikt iznīcināts.
Nav piemērots vienfāzu sistēmām.
DĖMESIO!
Maitinimasprijungiamasi viraus.
Kitaip klaidos atveju liekamosios srovės grandinės pertraukiklį
galite sugadinti.
Netinka vienfazei sistemai.
OSTROŻNIE!
Zasilanieod góry.
W przeciwnym razie wyłącznik różnicowoprądowy może zostać
zniszczony w przypadku wystąpienia usterki.
Nieprzeznaczony do użytku z układami 1-fazowymi.
POZOR!
Napajanje od zgoraj.
V nasprotnemprimeru se lahko odklopno stikalo na diferenčnitok
v primeru napake uniči.
Ni primerno za enofazne sisteme.
VAROVANIE!
Napájanie zhora.
Inak vprípade chyby môe dôjsť k zničeniu ističa zvykového
prúdu.
Nevhodné pre 1-fázové systémy.
ВНИМАНИЕ!
Подайте захранване от горната страна.
Впротивен случай дефектнотоковият прекъсвач може да
бъде повреден при грешка.
Не е подходящ за 1-фазни системи.
ATENȚIE!
Alimentare prin partea superioară.
În caz contrar, disjunctorul de curent rezidual poate fi distrus în
caz de eroare.
Nu este potrivit pentru sisteme monofazice.
OPREZ!
Napajanje s gornje strane.
U suprotnom moe doći do unitenja prekidača strujnog kruga
preostale struje u slučaju pogreke.
Nije prikladnoza jednofazne sustave.
DİKKAT!
Üstten besleme.
Aksi takdirde hata durumunda artık akım devre kesici tahrip
olabilir.
1 fazlı sistemler için uygun değildir.
OPREZ!
Napajanje na gornjoj strani.
U suprotnom u slučaju greke moedoći do unitenja prekidača
kola preostale struje.
Nije predviđeno za 1-fazne sisteme.
FORSIKTIG!
Forsyning fra toppen.
Ellerskan jordfeilbryteren bli destruert itilfelle feil.
Ikkeegnet for 1-fasede systemer.
ОБЕРЕЖНО!
Подача живлення зверху.
Інакше вимикач залишкових струмів уразі помилки буде
зруйновано.
Не придатний для 1-фазних систем.
!!ررﺬﺬﺣﺣاا
ﺔـــﻴﻟﺎﺤﻟا ةﺮﺋاﺪـــﻟا ﻊﻃﺎـــﻗ ﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢﺘﻴـــﺳ ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ
ﺄــــ ﻄﺨﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــ ﻓ ﺔــــﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﻲـــﻘﺒﺘﻤﻟا رﺎـــﻴﺘﻟا ةﺮـــﺋاد ﻊﻃﺎـــﻗ ﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢـــﺘﻳ ﺪـــﻗ ، ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ
ﺄــﻄﺨﻟا ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ.
ﻰـــﻟوﻷا ﺔـــﻠﺣﺮﻤﻟا ﺔـــﻤﻈﻧﻷ ﺐـــﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴـــﻏ
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
4/10Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
Assembly
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
安
安装装
Монтаж
Montage
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montá
Paigaldamine
Felszerelése
Montāa
Montavimas
Montaż
Montaa
Montá
Монтаж
Montarea
Montaa
Montaj
Монтажа
Montering
Монтаж
ﻊـــــﻴﻤﻊـــــﻴﻤﺠﺠﺘﺘﻟﻟاا
XASFIU
2
RESET
1
2
4 mm
9 Nm
(79.66 lb-in)
ON
TRIP
OFF
3
RESET
PZ2
1
2
ON
TRIP
OFF
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
4 5
RESET
RESET
1
2
3
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 5/10
05/20 IL01219027Z
6
ON
TRIP
OFF
RESET
PZ2
1 Nm
(8,85 lb-in)
7
RESET
PZ2
1
2
ON
TRIP
OFF
8
RESET
ON
TRIP
OFF
PZ2
1 Nm (8,85 lb-in)
C1
C2
2
3
1
9
RESET
ON
TRIP
OFF
1 Nm
(8,85 lb-in)
PZ2
6/10Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
10
Electrical function test
Before commissioning and once a month
Elektrischer Funktionstest
Vor Inbetriebnahme und einmal im
Monat
Test de fonctionnement électrique
Avant de la mise en service et une
fois par mois
Verificación eléctrica
Antes de puesta en servicio y una
vez al mes
Controllo funzionamento elettrico
Prima dellamessa in servizio euna
volta per mese
+
Проверка функционирования
электрической части
Перед вводом в эксплуатациюи
один развмесяц
Elektrische functietest
Vóór ingebruikneming en één keer
per maand
Elektrisk funktionstest
Før ibrugtagning og én gang om
måneden
Ηλεκτρική δοκιμή λειτουργίας
Πριν από τη αρχικήέναρξη
λειτουργίας και μία φορά το μήνα
Teste de funcionamento elétrico
Antes da colocação em funciona-
mento e uma vez por mês
Elfunktionstest
Före användning och en gång imånaden
Sähkötoimintojen testaus
Ennen käyttöönottoa ja kerran
kuukaudessa
Test elektrických funkcí
Před uvedením do provozu a jednou
měsíčně
Elektritoimivustest
Enne kasutuselevõttu ja kord kuus
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
Elektromosrészek funkciótesztje
Üzembe helyezéselőttés havonta
egyszer
Elektriskofunkciju tests
Pirms ekspluatācijas sākanas un
vienu reizi mēnesī
Elektrinės daliesfunkcinis testas
Prieeksploatacijospradiąir kartąį
mėnesį.
Test funkcji elektrycznych
Przed oddaniem do eksploatacji i raz
w miesiącu
Preizkus električnih funkcij
Pred pripravo na zagon in enkrat
mesečno
Skúka elektrickej funkčnosti
Pred uvedením do prevádzky araz
mesačne
Тест на електрическата функция
Преди пускане в експлоатация и
веднъж месечно
Test de funcționare electrică
Înainte de punerea în funcțiune și o
dată pe lună
Testiranje električne funkcije
Prije stavljanja u upotrebu ijednom
mjesečno
Elektrik fonksiyonutesti
Devreye almadan önce ve ayda bir
Testiranje električne funkcije
Pre putanja u upotrebu i jednom
mesečno
Elektrisk funksjonstest
Før oppstartog én gangimåneden
Перевірка функціонування
електричної частини
Перед уведеннямв експлуатацію
йодин разна місяць
ﻲﺋﺎــــــ ﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﻐــــــﺸﺘﻟا رﺎــــــ ﺒﺘﺧا
ﻲــــ ﻓةﺮــــﻣو ﻒــــ ﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞــــ ﺒﻗ
ﺮﻬــــﺸﻟا
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
N
T
L1
Uf200 V (3 h)
L3L2
3
RESET
ON
2
ON
TRIP
OFF
NL1 L2 L3
1
4
3
4
NOTICE
If the orange LED flashes (4 x / sec) and the greenLED goes out
after pressing the test button, the device combination
NZM1-RCD-Block hasbeen mounted incorrectly.
Reasons:
1. The shunt release XASFIU has been mounted or wired incorrectly..
2. The supply side has not been observed (preset supply side: upper
terminal of the NZM1).
HINWEIS
Wenn nach Betätigung derPrüftaste die orange LED blinkt (4 x /sec) und die
grüne LED verlischt, wurde die Gerätekombination NZM1-RCD-Block unsach-
gemäß montiert.
Ursachen:
1. Der Arbeitsstromauslöser XASFIU wurde nicht ordnungsgemäß montiert oder
verdrahtet.
2. Die Einspeiseseite wurde nicht beachtet (vorgegebene Einspeiseseite: obere
Klemmen des NZM1)
REMARQUE
Si après actionnement du bouton d'essai, la LED orange clignote (4 x / sec) et la
LED verte s'éteint, le bloc NZM1-RCD n'a pasété monté correctement.
Origines du défaut :
1. Le déclencheur à émission de tension XASFIU n'a pas été monté/câblé
correctement.
2. Le sensd'alimentation n'apasété respecté (sens d'alimentation prescrit :
borne en haut du NZM1).
NOTA
Si tras pulsarla tecla de prueba el LED naranja parpadea (4 x / seg) y se apaga
el LEDverde, significa que la combinación de aparato NZM1-RCD-Block se ha
montado incorrectamente.
Causas:
1. El disparador shunt XASFIU no se ha montado ocableado correctamente.
2. No se ha tenido en cuenta ellado de alimentación (lado de alimentación
preajustado: borne superior del NZM1).
en
de
fr
es
NOTA
Se dopo l'azionamento del tasto di prova, il LED aranciolampeggia (4 x /sec) e il
LED verde di spegne, la combinazione di apparecchi NZM1-RCD-Blockéstata
montata in modo improprio.
Cause:
1. Lo sganciatore alancio di corrente XASFIU non éstato montato o cablato in
modo corretto.
2. Il lato di alimentazione non éstato rispettato (lato di alimentazione
predisposto: morsetto superiore di NZM1).
小心小心
如果操作检测按钮后橙色 LED 灯闪烁 (4 次/秒) 而绿色 LED 灯熄灭,
那么仪器组合 NZM1-RCD 模块安装错误。
原因:
1. 工作电流触发器 XASFIU 未正确安装或接错了线。
2. 未注意馈线侧 (预先规定的馈线侧:NZM1 的上接线端)。
Внимание!
Если после нажатия проверочной клавиши оранжевый СИД мигает (4 x /сек)
азеленыйСИД гаснет, то комбинация приборов блок NZM1-RCD была
смонтирована ненадлежащим образом.
Причины:
1. Расцепитель рабочего тока XASFIU был смонтирован или скоммутирован
ненадлежащим образом.
2. Не была соблюдена сторона запитки (заданная сторона запитки:верхние
клеммы NZM1)
KENNISGEVING
Als de oranje LED knippert(4 x / sec)en de groene LED uitgaat na het indrukken
van de testknop, is de apparaatcombinatie NZM1-RCD-Blok onjuist gemonteerd.
Oorzaken:
1. De spanningslosser XASFIU is op onjuiste wijze gemonteerd of bedraad.
2. De voedingszijde is niet in acht genomen (instelling voedingszijde: bovenste
klem van de NZM1).
it
zh
ru
nl
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 7/10
05/20 IL01219027Z
BEMÆRK
Hvis den orange lysdiode blinker (4 x /sek.), og den grønne lysdiode
slukkes, når der trykkespå testknappen, så er den kombinerede
NZM1-RCD-Blok monteret forkert.
Årsager:
1. Shuntudløseren, XASFIU, er monteret eller tilsluttet forkert.
2. Forsyningssiden er ikke tilsluttet korrekt(forudindstillet forsyningsside: øverste
terminal på NZM1).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν η πορτοκαλί λυχνίαLEDαναβοσβήνει(4 φορές/δευτερόλεπτο) καιη πράσινη
λυχνία LEDσβήνει αφού πατηθεί το κουμπί δοκιμής, οσυνδυασμός τωνσυσκευών
NZM1-RCD-Block δενέχει τοποθετηθεί σωστά.
Αιτίες:
1. Ηδιάταξη απεμπλοκής τάσης XASFIUέχειτοποθετηθεί ή καλωδιωθεί λάθος.
2. Ηπλευρά τροφοδοσίαςδεν έχει ληφθεί υπόψη (προδιαγραφόμενη πλευρά
τροφοδοσίας: επάνω ακροδέκτης του NZM1).
AVISO
Se o LED laranja piscar (4 vezes por segundo) e o LED verde apagar após premir o
botão de teste, a combinação de dispositivosNZM1-RCD-Block foi montada
incorretamente.
Causas:
1. Instalação incorreta do disparador de tensão XASFIU ou dos respetivos cabos.
2. O lado de alimentação não foi respeitado (lado de alimentação predefinido:
terminal superior do NZM1).
OBS
Om den orangefärgade lysdioden blinkar (fyra gånger i sekunder) och den gröna
lysdioden slocknar när du trycker på testknappen har du monterat NZM1-RCD-
enhetskombinationsblocket på fel sätt.
Orsaker:
1. Shuntversionen XASFIU har monterats eller kopplats på fel sätt.
2. Försörjningssidan har inte observerats (förinställd matningssida: övre plint på
NZM1).
HUOM
Jos oranssi merkkivalo vilkkuu (4 x /s) ja vihreä merkkivalo sammuu
testipainikkeen painamisen jälkeen, laiteyhdistelmä NZM1-RCD-lohko on
asennettu väärin.
Syyt:
1. Jännitelaukaisin XASFIU on asennettu tai johdotettu väärin.
2. Syöttöpuolta ei ole noudatettu (esiasetettu syöttöpuoli: NZM1:n yläliitäntä).
OZNÁMENÍ
Pokud oranová kontrolka LED bliká (4krát za sekundu) azelená kontrolka LEDpo
stisknutí testovacího tlačítka zhasne, kombinace zařízení NZM1-RCD-Blok byla
instalována nesprávně.
Důvody:
1. Vypínací spouťXASFIU byla nainstalována nebo zapojena nesprávně.
2. Nebyla dodrena napájecí strana (výchozí napájecí strana: horní svorka
jednotky NZM1).
MÄRKUS
Kui pärast testinupu vajutamist oran LED vilgub (4 x /s) ja roheline LED kustub, on
seadme NZM1-RCD-ploki kombinatsioon valesti paigaldatud.
Põhjused
1. untvabasti XASFIU on valesti paigaldatud või ei ole sellejuhtmeühendused
korrektsed.
2. Ei ole kinni peetud voolu sisenemise küljest (voolu sisenemise eelseadistatud
külg: NZM1 ülemine terminal).
MEGJEGYZÉS
Ha a narancssárga LED-fény villog (4x/mp) és a zöld LED-fény kialszik a tesztgomb
megnyomása után, az eszközök kombinációjábólálló NZM1-RCD Blokk rosszul lett
felszerelve.
Okok:
1. Az XASFIU söntkioldó vezetékezése vagy felszerelése hibás.
2. Nem vették figyelembe a tápellátás oldalát (előre beállított tápellátási oldal: az
NZM1 felső csatlakozója).
UZMANĪBU
Ja pēc testa pogas nospieanas mirgo oranā gaismas diode (4 x/s), bet zaļā
gaismas diode pēc testa pogas nospieanas nodziest, ierīču kombinācijas bloks
NZM1-RCD-Bloks nav samontēts pareizi.
Cēloņi
1. Darba strāvas sadalītājs XASFIU tika samontēts vaisaslēgtsnepareizi.
2. Nav ievērota padeves puse (ieprieknoteiktā padeves puse NZM1 augējā
pieslēgvieta).
PASTABA
Jeigu geltonas LED mirksi (4 kartus per sekundę), o alias LED ugęsta paspaudus
testo mygtuką, tuomet prietaisas su NZM1-RCD-Bloku sujungtas netinkamai.
Prieastys:
1. XASFIU untinis atkabiklis buvo netinkamai pritvirtintas arba prijungtas.
2. Neatsivelgta į maitinimo pusę (nustatyta maitinimo pusė: NZM1 virutinis
gnybtas).
KOMUNIKAT
Jeżeli miga pomarańczowa dioda LED (4 × / s), a zielona dioda LED gaśnie po
naciśnięciu przycisku testu, blok NZM1-RCD urządzenia został zamontowany
nieprawidłowo.
Przyczyny:
1. Wyzwalacz wzrostowy XASFIU zostałnieprawidłowo zamontowany lub
podłączony.
2. Niezaobserwowano strony zasilania (wstępnie ustawiona strona zasilania:
górny zacisk NZM1).
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
OBVESTILO
Če oranni indikator LED utripa (4-krat/s) in zeleni indikator LED po pritisku gumba
za preizkus ugasne, je bila kombinacija sklopa NZM1-RCD namečena nepravilno.
Vzroki:
1. Sprostitvena enota XASFIU je bila nepravilno namečena ali oičena.
2. Stran napajanja ni bila upotevana (prednastavljena stran napajanja: zgornji
terminal NZM1).
OZNÁMENIE
Ak oranová kontrolka LED bliká (4 x/s) azelená kontrolka LED po stlačení
testovacieho tlačidla zhasne, znamená to, e kombinácia zariadenia NZM1-RCD-
Blok bola naintalovaná nesprávne.
Príčiny:
1. Vypínacia napäťová spúť XASFIU bola nesprávne naintalovaná alebo
zapojená.
2. Nebola dodraná strana napájania (predpísaná strana napájania: horný terminál
NZM1).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акооранжевият светодиод мига (4 пъти в секунда) и зеленият светодиод
изгасва след натискане на тестовия бутон, комбинацията от устройството и
блока NZM1-RCD е монтирана неправилно.
Причини:
1. Шунтиращият прекъсвач XASFIU е монтиран или окабелен неправилно.
2. Страната на захранването не е спазена (предварително зададена страна на
захранването: горна клема на NZM1).
NOTĂ
Dacă după apăsarea butonului de test LED-ul portocaliu luminează intermitent (4 x
/s), iar LED-ul verde se stinge, combinația dispozitivului NZM1-RCD-Block a fost
montată incorect.
Motive:
1. Declanșatorul de tensiune XASFIU a fost montat sau cablat incorect.
2. Partea alimentării nu a fost respectată (parte alimentare presetată: terminal
superior al NZM1).
NAPOMENA
Ako crveni LED indikator bljeska (4 puta u sekundi), a zeleni LED indikator prestane
svijetliti nakon pritiskanja gumbaza testiranje, kombinacija uređaja NZM1-RCD-
Blok nije pravilno montirana.
Razlozi:
1. Okidač radne struje XASFIU nepravilno je montiran ili oičen.
2. Nije uzeta uobzir strana napajanja (zadana strana napajanja: gornji terminal
okidača NZM1).
BİLDİRİM
Test tuşuna bastıktan sonra turuncu LED yanıp sönerse (saniyede 4kez) ve yeşil
LED sönerse NZM1-RCD cihaz kombinasyonu bloğu yanlıştakılmıştır.
Nedenler:
1. XASFIU şönt ayırma elemanı yanlıştakılmışveya bağlanmıştır.
2. Besleme tarafı izlenmemiştir (ön ayarlı besleme tarafı: NZM1 üst terminali).
OBAVETENJE
Ako narandasti LEDbleska (4 puta / s) izeleni LEDse isključi nakon pritiskanja
tastera za testiranje, kombinacija uređaja NZM1-RCD-Blok je pogreno montirana.
Razlozi:
1. Okidač radne struje XASFIU je pogreno montiran ilioičen.
2. Nije uzeta u obzir strana napajanja (unapred zadata strana napajanja: gornji
terminal na NZM1).
MERK
Hvisden oransje LED-lampen (4 ganger per sekund) og den grønne LED-lampen
slukkes når du trykker på testknappen, er enhetskombinasjonen NZM1-RCD-Blokk
feilmontert.
Årsaker:
1. Shuntutløseren XASFIU er feilmontert ellerfeilkablet.
2. Forsyningssiden er ikke observert (forhåndsinnstilt forsyningsside: øvre terminal
av NZM1).
ПОВІДОМЛЕННЯ!
Якщо після натискання клавіші перевірки помаранчевий світлодіод блимає
(4 рази за секунду), а зеленийсвітлодіод гасне, то комбінація пристроїв блоку
NZM1-RCD була змонтована неналежним чином.
Причини
1. Неправильно встановлено або підключено шунтовий розмикач XASFIU.
2. Неправильно вибрано сторону подачі (передбачена сторона подачі 
верхня клема блока NZM1).
ﺔﺔــــﻈﻈﺣﺣﻼﻼﻣﻣ
ﺮــﺷﺆﻣ ﺾــﻴﻣو ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ LED ) ﻲﻟﺎــــــــﻘﺗﺮﺒﻟا4 /×ءﻮــــﺿ ءﺎــــﻔﺘﺧا و (ﺔــــﻴﻧﺎﺛ
LED رﺎـــﺒﺘﺧﻻا رز ﻰـــﻠﻋ ﻂﻐـــﻀﻟاﺪـــﻌﺑ ﺮـــﻀﺧﻷا ،
ةﺰـــ ﻬﺟﻷا ﺔـــﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐـــﻴﻛﺮﺗ NZM1-RCD-Block ﺢﻴﺤـــﺻ ﺮﻴـــﻏ ﻞﻜـــﺸﺑ ﻢـــﺗ.
بﺎﺒــــــﺳﻷا:
قﻼــــﻃﻻا ﺔــــﻠﻳﻮﺤﺘﻟا ﻞﻴــــﺻﻮﺗ وأ ﺐــــﻴﻛﺮﺗ ﻢــــﺗ XASFIU ﺢﻴﺤـــﺻ ﺮﻴـــﻏ ﻞﻜـــﺸﺑ.
فﺮـــﻄﻟا :ﺎًﻘﺒـــﺴﻣ دﺪـــﺤﻤﻟا ﺪـــﻳوﺰﺘﻟا ﺐﻧﺎﺟ)ﺪـــﻳوﺰﺘﻟا ﺐـــﻧﺎﺟ ﺔـــﻈﺣﻼﻣ ﻢـــﺘﻳ ﻢـــﻟ
ــــﻟ يﻮـــﻠﻌﻟا NZM1).
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
8/10Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
Insulation test
Isolationsprüfung
Essai d'isolement
Prueba de aislamiento
Prova di isola ento
роверка изоляции
Isolatietest
Isoleringsstest
Δοκιμή μόνωσης
Testede isolamento
Isoleringstest
Eristystestaus
Test izolační schopnosti
Isolatsioonitest
Szigetelés-ellenállási vizsgálat
Izolācijaspārbaude
Izoliacijos bandymas
Test izolacji
Preizkus izolacije
Skúka izolácie
Тестване на изолацията
Test de izolare
Testiranje izolacije
Yalıtım testi
Testiranjeizolacije
Isolasjonstest
Випробування ізоляції
ل
لﺰـــﻌﻟا رﺎـــﺒﺘﺧاﺰـــﻌﻟا رﺎـــﺒﺘﺧا
11
RESET
ON
TRIP
OFF
3
3
2
1
M22-K10
M22-K01
K10 K01K01K10
ON
TRIP
OFF
ON
TRIP
OFF
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
12
RESET
11
4
Vf500 V
k V
32
2
ON
TRIP
OFF
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 9/10
05/20 IL01219027Z
EatonIndustries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©2007 by Eaton IndustriesGmbH, www.eaton.eu/documentation www.eaton.com/recycling All Rights
Reserved 05/20IL01219027Z
Printed in Germany (05/20)
NZM1-XFIU
IΔn [A]:0.03; 0.1; 0.3; 0.5; 1; 3
Δt [ms]: 10; 60; 150; 300; 450
IΔn 0.03 A = Δt 10 ms
13 14
I[A] Dt[ms]v
Dn
PZ2
Power ON
f0.3 xIDn
15
PZ2
D2 sec
3000 mA
1000 mA
500 mA
300 mA
100 mA
30 mA
0.210 0.42 0.63 0.84 1.05 1.26 1.47 1.68 1.89 2.1 2.31 2.52 3 (s)
5 x
1 x 2 x 4 x 5 x 6 x3 x
10/10 Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
2M4 x50
2 Nm
(17.70”)
NZM.1-4...
N1-4-...
NZM.1-...
N.1-...
30 mm
(1.18”)
...XFI(30)(300)U
XFI(30)(300)U
60 mm
(2,36”)
128,7 mm
(5.07”)
...-4-XFI(30)(300)U
-4-XFI(30)(300)U
1M4 x50
2 Nm
(17.70 lb-in)
128,7 mm
(5.07”)
120 mm
(4.72”)
145 mm
(5.71”)
126 mm
(4.96”)
30 mm
(1.18”)
60 mm
(2.36”)

This manual suits for next models

1

Other Eaton Circuit Breaker manuals

Eaton NZM XBSM Series Manual

Eaton

Eaton NZM XBSM Series Manual

Eaton Power Defense 32-NF Manual

Eaton

Eaton Power Defense 32-NF Manual

Eaton PKZM4/XTPR DC1 Series User manual

Eaton

Eaton PKZM4/XTPR DC1 Series User manual

Eaton CI-PKZ01 Series Manual

Eaton

Eaton CI-PKZ01 Series Manual

Eaton NZM1-XFI30U Manual

Eaton

Eaton NZM1-XFI30U Manual

Eaton PKZM0 PI Series Manual

Eaton

Eaton PKZM0 PI Series Manual

Eaton NRX NF Instruction manual

Eaton

Eaton NRX NF Instruction manual

Eaton IZM-KLP-SO-RONIS User manual

Eaton

Eaton IZM-KLP-SO-RONIS User manual

Eaton VCP-W Series User manual

Eaton

Eaton VCP-W Series User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton NZM1-XKP Manual

Eaton

Eaton NZM1-XKP Manual

Eaton DS-206S series User manual

Eaton

Eaton DS-206S series User manual

Eaton Power Defense PDC9-ETU User manual

Eaton

Eaton Power Defense PDC9-ETU User manual

Eaton MSC-D XTSE Series Manual

Eaton

Eaton MSC-D XTSE Series Manual

Eaton Digitrip RMS 310 User manual

Eaton

Eaton Digitrip RMS 310 User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton Power Defense PDG2XPIBB3P225A Manual

Eaton

Eaton Power Defense PDG2XPIBB3P225A Manual

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton Moeller ZEV-XSW-820 User manual

Eaton

Eaton Moeller ZEV-XSW-820 User manual

Eaton VR+ Series Owner's manual

Eaton

Eaton VR+ Series Owner's manual

Eaton HKDDC Series User manual

Eaton

Eaton HKDDC Series User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

WEG MRX ACW100 manual

WEG

WEG MRX ACW100 manual

ABB DS 261 Installation and operating instructions

ABB

ABB DS 261 Installation and operating instructions

Bticino GC8230AC10 Product information

Bticino

Bticino GC8230AC10 Product information

ABB SMISSLINE CLASSIC FS451 Operation and assembly instructions

ABB

ABB SMISSLINE CLASSIC FS451 Operation and assembly instructions

CHINT AL-X1 Mounting instructions

CHINT

CHINT AL-X1 Mounting instructions

WEG UBW225 user manual

WEG

WEG UBW225 user manual

Bticino MA-MH160 instruction sheet

Bticino

Bticino MA-MH160 instruction sheet

Siemens 3AH52 operating instructions

Siemens

Siemens 3AH52 operating instructions

Siemens SENTRON manual

Siemens

Siemens SENTRON manual

Toshiba VK Series instructions

Toshiba

Toshiba VK Series instructions

Fuji Electric BT2 Series manual

Fuji Electric

Fuji Electric BT2 Series manual

Next e.elcb.stand Series User's guide and manual operation

Next

Next e.elcb.stand Series User's guide and manual operation

Doepke DFS 4 B SK Series Installation and operating manual

Doepke

Doepke DFS 4 B SK Series Installation and operating manual

Moeller UVU-NZM Series installation instructions

Moeller

Moeller UVU-NZM Series installation instructions

GE AK-50 Series Maintenance instructions

GE

GE AK-50 Series Maintenance instructions

DAE Controls Polaris 1500 installation guide

DAE Controls

DAE Controls Polaris 1500 installation guide

CHINT NL1-63 User instruction

CHINT

CHINT NL1-63 User instruction

CHINT NH2-125 Mounting instructions

CHINT

CHINT NH2-125 Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.