Echo LCJU-560 User manual

1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
LCJU-560
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN-
JURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU-
FRIR LESIONES GRAVES.


1
1Cover
LCJU-560
Ultra Rapid charger
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for battery
charger Model LCJU-560.
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
Never attempt to charge or use a defective, damaged or
deformed battery pack.
Connect the charger only to the voltage and frequency
specified on the charger - only connect the charger to
an easily accessible wall outlet.
Never use a defective or damaged charger.
Do not open the charger.
Store the charger out of the reach of children.
Operate the charger at ambient temperatures between
0ºC - 40ºC.
Do not cover the charger. Covering the charger will pre-
vent it from cooling.
Never bridge (short circuit) the charger's ter-
minals with metallic objects (e.g. jewellery,
nails, coins) because it may damage the
charger.
In the event of smoke or fire in the charger, disconnect
it from the wall outlet immediately.
To reduce the risk of electric shock or short circuit, do
not insert any objects in the charger's cooling slots.
Do not operate on an easily combustible surface (e.g.
paper, textiles) or in an easily combustible environment
- there is a risk of a fire.
Do not operate the charger in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Chargers can produce sparks which may ignite
the dust or fumes - there is a risk of explosion.
Check the charger's connecting cord regularly for dam-
age. If the connecting cord is damaged, immediately
disconnect the plug from the power supply to avoid the
risk of electric shock.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use the connecting cord for any other purpose,
e.g. for carrying or hanging up the charger.
To reduce the risk of stumbling, position and mark the
connecting cord in such a way that it cannot be dam-
aged or endanger others.
To reduce the risk of electric shock, always connect the
charger to a properly installed wall outlet.
After using the charger, unplug it from the wall outlet.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
To Charge Battery:
Plug charger AC cord into 220 - 240 V AC outlet.
Align ridges on battery with grooves on charger, and
slide battery into charger.
During normal charging, the charger LED (A) will blink
continuously GREEN.
ENGLISH
(Original instructions)
IMPORTANT SAFTY INSTRUC-
TONS
DANGER
To reduce the risk of fire or electrical shock, care-
fully follow these instructions.
CAUTION
To reduce risk of injury, charge only YAMABIKO
lithium-ion rechargeable battery Model listed be-
low. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
LBP-560-100 (1.82 Ah/92 Wh)
LBP-560-200 (3.66 Ah/185 Wh)
LBP-560-900 (15.6 Ah/787 Wh)
For indoor use only.
IMPORTANT
If charger detects a problem, LED blinks RED. Re-
move battery from charger, clear obstructions from
contacts and reinstall battery into charger. If battery is
outside acceptable temperature range (0°C to 60°C)
LED remains RED. Remove battery from charger and
warm or cool as needed, then reinstall battery into
charger.

2
When charging is complete, LED will remain GREEN.
Verify battery is fully charged by removing battery from
charger, then pressing battery charge status button (B),
and checking LED display (C).
1 green light indicates that the battery has 25% charge.
2 green lights indicate that the battery has 50% charge.
3 green lights indicate that the battery has 75% charge.
4 green lights indicate that the battery has 100%
charge.
Battery Charger Indicator Lights:
Red LED – Battery is outside charging temperature
range
Red LED Blinking – Fault
Green LED – Battery finished charging
Green LED Blinking-- Battery is charging normally
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
IMPORTANT
If charger detects a problem, LED blinks RED.
Remove battery from charger, clear obstructions
from contacts and reinstall battery into charger.
If battery is outside acceptable temperature
range (0°C to 60°C) LED remains RED. Remove
battery from charger and warm or cool as need-
ed, then reinstall battery into charger
Battery is charging normally
Battery finished charging
NOTE
A fully discharged LBP-560-100 battery pack will
charge in about 42 minutes, a fully discharged LBP-
560-200 battery pack will charge in about 44 minutes
and a fully discharged LBP-560-900 battery pack will
charge in about 168 minutes with the rapid LCJU-560
charger.
IMPORTANT
Remove battery from charger when not in use.

3
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
BATTERY CHARGER
Brand: ECHO
Type: LCJU-560
complies with:
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN55014-1:2006+A1+A2,EN55014-
1:2017,EN55014-2:1997+A1+A2,EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014,and EN61000-3-3:2013)
* the requirements of Directive 2014/35/EU (use of harmonized standard EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014,EN
60335-2-29:2004+A2:2010,and EN 62233: 2008)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
Serial Number 35001001 to 35100000
Tokyo, November 8th 2018
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.

X750-029520
X750816-3600
2018
1Notes and rear cover
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©

1
1Couverture
LCJU-560
Ultra Chargeur rapide
CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE – elle contient
des consignes de sécurité et d'utilisation importantes
pour le chargeur de batteries modèle LCJU-560.
Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lire l'ensemble
de la notice et les mises en garde figurant sur le char-
geur de batteries, sur la batterie et sur le produit utilisé
avec la batterie.
Ne jamais essayer de charger ou d'utiliser un bloc-bat-
terie défectueux, endommagé ou déformé.
Brancher le chargeur uniquement sur une alimentation
correspondant à la tension et à la fréquence spécifiées
sur celui-ci ; brancher le chargeur exclusivement sur
une prise murale aisément accessible.
Ne jamais utiliser un chargeur défectueux ou endom-
magé.
Ne pas ouvrir le chargeur.
Ranger le chargeur hors de portée des enfants.
Utiliser le chargeur à une température ambiante com-
prise entre 0 et 40 ºC.
Ne pas couvrir le chargeur. Couvrir le chargeur l'empê-
cherait de se refroidir.
Ne jamais ponter (court-circuiter) les bornes
du chargeur avec des objets métalliques (par
exemple des bijoux, clous, pièces de mon-
naie), au risque d'endommager le chargeur.
Si de la fumée ou des flammes se dégagent du char-
geur, débrancher immédiatement celui-ci de la prise
murale.
Pour réduire le risque de choc électrique ou de court-
circuit, ne pas introduire d'objets dans les fentes de re-
froidissement du chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur sur une surface facilement
combustible (telle que du papier ou du textile) ou dans
environnement facilement combustible – il existe un
risque d'incendie.
Ne pas utiliser le chargeur dans une atmosphère explo-
sible, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les chargeurs peuvent pro-
duire des étincelles qui peuvent enflammer des pous-
sières ou des vapeurs – il existe un risque d'explosion.
Vérifier régulièrement l'état du cordon d'alimentation du
chargeur. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
débrancher immédiatement la fiche de l'alimentation
électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins,
par exemple pour transporter ou suspendre le char-
geur.
Pour réduire le risque de trébuchement, positionner et
signaler le cordon d'alimentation de telle manière qu'il
ne puisse pas être endommagé et de façon à ce qu'il ne
constitue un danger pour personne.
Pour réduire le risque de choc électrique, toujours bran-
cher le chargeur sur une prise murale correctement ins-
tallée.
Après avoir utilisé le chargeur, le débrancher de la prise
murale.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) présentant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience ou de connaissances, à moins
qu'elles n'aient été informées de la manière d'utiliser
l'appareil par une personne responsable de leur sécuri-
té.
Surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, demander
au fabricant, à son agent SAV ou à toute personne pos-
sédant une qualification similaire de le remplacer afin
d'éviter tout danger.
CONSERVER LA PRÉSENTE
NOTICE.
Pour charger une batterie :
Brancher le cordon secteur du chargeur sur une prise
220-240 Vca.
Aligner les nervures de la batterie sur les rainures du
chargeur et faire coulisser la batterie dans le chargeur.
Durant la charge normale, la DEL (A) du chargeur cli-
gnote en continu en VERT.
FRANÇAIS
(Notice originale)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM-
PORTANTES
DANGER
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc élec-
trique, suivre attentivement ces consignes.
ATTENTION
Pour réduire le risque d'accidents, charger uni-
quement une batterie rechargeable lithium-ion
YAMABIKO des modèles énumérés ci-dessous.
Les autres types de batteries pourraient éclater,
avec un risque d'accident corporel et de dégâts
matériels.
LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh)
LBP-560-200 (3,66 Ah/185 Wh)
LBP-560-900 (15,6 Ah/787 Wh)
Matériel réservé à une utilisation en inté-
rieur. IMPORTANT
Si le chargeur détecte un problème, la DEL clignote
en ROUGE. Retirer la batterie du chargeur, nettoyer
les contacts et réinstaller la batterie dans le chargeur.
Si la batterie n'est pas dans la plage de température
acceptable (de 0 à 60 °C), la DEL reste allumée en
ROUGE. Retirer la batterie du chargeur et la réchauf-
fer ou la refroidir suivant les besoins, puis la réinstal-
ler dans le chargeur.

2
Lorsque la charge est terminée, la DEL reste allumée
en VERT.
Vérifier que la batterie est entièrement chargée en la re-
tirant du chargeur et appuyant sur le bouton d'état de
charge de la batterie (B). Vérifier les indications don-
nées par les DEL (C).
1 voyant vert indique que la batterie est chargée à
25 %.
2 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
50 %.
3 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
75 %.
4 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
100 %.
Voyants indicateurs du chargeur de batteries :
DEL rouge – batterie hors de la plage de température
de charge
DEL rouge clignotante – défaut
DEL verte – mise en charge de la batterie terminée
DEL verte clignotante – batterie en cours de charge nor-
male
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
IMPORTANT
Si le chargeur détecte un problème, la DEL cli-
gnote en ROUGE. Retirer la batterie du char-
geur, nettoyer les contacts et réinstaller la
batterie dans le chargeur.
Si la batterie n'est pas dans la plage de tempé-
rature acceptable (de 0 à 60 °C), la DEL reste al-
lumée en ROUGE. Retirer la batterie du
chargeur et la réchauffer ou la refroidir suivant
les besoins, puis la réinstaller dans le chargeur.
La batterie est en cours de charge normale.
La mise en charge de la batterie est terminée.
REMARQUE
Un bloc-batterie LBP-560-100 entièrement déchargé
se chargera en 42 minutes environ, un bloc-batterie
LBP-560-200 entièrement déchargé se chargera en
44 minutes environ et un bloc-batterie LBP-560-900
entièrement déchargé se chargera en 168 minutes
environ avec le chargeur rapide LCJU-560.
IMPORTANT
Retirer la batterie du chargeur lorsqu'il n'est pas en
service.

3
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
CHARGEUR DE BATTERIES
Marque : ECHO
Type : LCJU-560
est conforme :
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation des normes harmonisées EN55014-1:2006+A1+A2,EN55014-
1:2017,EN55014-2:1997+A1+A2,EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014 et EN 61000-3-3: 2013)
* aux exigences de la directive 2014/35/UE (utilisation des normes harmonisées EN 60335-
1:2012+AC:2014+A11:2014,EN 60335-2-29:2004+A2:2010 et EN 62233: 2008)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
Numéro de série 35001001 à 35100000
Tokyo, 8 novembre 2018
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Pays-Bas
Masayuki Kimura M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -
95811 ARGENTEUIL CEDEX, France

X750-029520
X750816-3600
2018
1Remarques et dos de couverture
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©

1
1Schutzabdeckung
LCJU-560
Ultra Schnellladegerät
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF -
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Be-
triebsanweisungen für das Akkuladegerät LCJU-560.
Vor der Verwendung des Ladegeräts lesen Sie bitte alle
Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen über das
Ladegerät, den Akku und das Gerät, in dem der Akku
verwendet wird, aufmerksam durch.
Niemals versuchen, einen mangelhaften, beschädigten
oder verformten Akku aufzuladen.
Schließen Sie das Ladegerät nur ans Netz an, wenn
Spannung und Frequenz mit den entsprechenden An-
gaben übereinstimmen, schließen Sie das Ladegerät
nur an eine leicht zugängliche Steckdose an.
Verwenden Sie nie ein fehlerhaftes oder beschädigtes
Ladegerät.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Bewahren Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Betreiben Sie das Ladegerät bei Umgebungstempera-
turen von 0 - 40 °C.
Bedecken Sie das Ladegerät nicht. Ist das Ladegerät
bedeckt, kann es nicht kühlen.
Überbrücken Sie nie die Kontakte des Lade-
geräts (Kurzschluss) mit Metallgegenständen
(z. B. Schmuck, Nägel, Münzen), da das Lade-
gerät dadurch beschädigt werden kann.
Falls Rauch oder Flammen aus dem Ladegerät aufstei-
gen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Um das Stromschlag- oder Kurzschlussrisiko zu verrin-
gern, führen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts ein.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
ren Materialien (z. B. Papier, Stoff) und nicht in einer
leicht entflammbaren Umgebung - es besteht Brandge-
fahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosiven Um-
gebungen, wie in der Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Ladegeräte können
Funken verursachen, die Staub oder Rauch entzünden
können – es besteht Explosionsgefahr.
Prüfen Sie das Verbindungskabel des Ladegeräts re-
gelmäßig auf Schäden. Ist das Verbindungskabel be-
schädigt, ziehen Sie unverzüglich den Stecker aus der
Steckdose, um Stromschläge zu verhindern.
Umgreifen Sie beim Herausziehen den Stecker, nicht
das Kabel.
Verwenden Sie das Verbindungskabel nicht für andere
Zwecke, z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzu-
hängen.
Um die Stolpergefahr zu beschränken, bringen Sie das
Verbindungskabel so an und markieren Sie es so, dass
es nicht beschädigt werden kann und keine Gefahr für
andere darstellt.
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, schließen Sie
das Ladegerät stets an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an.
Ziehen Sie nach Verwendung des Ladegeräts den
Stecker aus der Steckdose.
Diese Gerät ist nicht für eine Anwendung durch Perso-
nen (einschließlich Kindern) mit herabgesetzter körper-
licher, sensorischer oder geistiger Fähigkeit oder mit
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, so-
fern sie nicht unter Aufsicht stehen oder Unterrichtung
in der Anwendung des Gerät durch eine für deren Si-
cherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder müssen beaufsichtigt sein, damit sie mit Sicher-
heit nicht mit dem Gerät spielen können.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, des-
sen Servicevertretung oder ähnlich qualifizierten Perso-
nen ausgewechselt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN AUF.
Um den Akku zu laden:
Schließen Sie das WS-Kabel an einer 220-240-V-WS-
Steckdose an.
Richten Sie die Ränder des Akkus an den Nuten am La-
degerät aus und schieben Sie den Akku in das Ladege-
rät.
Während des normalen Aufladevorgangs blinkt die grü-
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
WICHTIGE SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
GEFAHR
Um das Brand- oder Stromschlagrisiko zu verrin-
gern, beachten Sie die folgenden Anweisungen
bitte genau.
VORSICHT
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, nur den
wiederaufladbaren YAMABIKO Lithium-Ionen-
Akku des unten aufgeführten Modells verwenden.
Andere Akkutypen könnten bersten und dadurch
möglicherweise Verletzungen und Schäden ver-
ursachen.
LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh)
LBP-560-200 (3,66 Ah/185 Wh)
LBP-560-900 (15,6 Ah/787 Wh)
Nur in Innenräumen zu verwenden.

2
ne LED (A) auf dem Ladegerät kontinuierlich.
Nach beendeter Ladung leuchtet die LED konstant
GRÜN.
Stellen Sie sicher, dass der Akku ganz aufgeladen ist,
indem Sie den Akku aus dem Ladegerät herausnehmen
und dann die Akkuladezustandstaste (B) drücken und
die LED-Anzeige (C) prüfen.
Ein grünes Licht zeigt an, dass der Akku zu 25 % gela-
den ist.
Zwei grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 50%
geladen ist.
Drei grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 75% ge-
laden ist.
Vier grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 100%
geladen ist.
Anzeigeleuchten der Ladezustandsanzeige des Akkus:
Rote LED – Akku nicht im Ladetemperaturbereich
Rote LED blinkt – Fehler
Grüne LED – Akku fertig geladen
Grüne LED blinkt - Akku wird geladen
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
WICHTIG
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt die
LED ROT auf. Entfernen Sie den Akku aus dem La-
degerät, entfernen Sie Schmutz o. ä. von den Kontak-
ten und installieren Sie den Akku wieder im
Ladegerät. Wenn der Akku einer Temperatur ausge-
setzt ist, die außerhalb des zulässigen Bereichs (0 bis
60 °C) liegt, bleibt die LED ROT. Nehmen Sie den
Akku aus dem Ladegerät und erwärmen oder kühlen
Sie ihn nach Bedarf und setzen Sie ihn dann wieder
im Ladegerät ein.
WICHTIG
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt
die LED ROT auf. Entfernen Sie den Akku aus
dem Ladegerät, entfernen Sie Schmutz o. ä. von
den Kontakten und installieren Sie den Akku
wieder im Ladegerät.
Wenn der Akku einer Temperatur ausgesetzt ist,
die außerhalb des zulässigen Bereichs (0 bis 60
°C) liegt, bleibt die LED ROT. Nehmen Sie den
Akku aus dem Ladegerät und erwärmen oder
kühlen Sie ihn nach Bedarf und setzen Sie ihn
dann wieder im Ladegerät ein.
Akku wird normal aufgeladen.
Akku ist aufgeladen.
HINWEIS
Ein voll entladener Akku LBP-560-100 braucht ca. 42
Minuten, um sich ganz aufzuladen, ein voll entladener
Akku LBP-560-200 braucht ca. 44 Minuten, um sich
ganz aufzuladen und ein voll entladener Akku LBP-
560-900 braucht mit dem Schnelllader LCJU-560 ca.
168 Minuten, um sich ganz aufzuladen.
WICHTIG
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn Sie
dieses nicht verwenden.

3
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
AKKULADEGERÄT
Marke: ECHO
Typ: LCJU-560
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN55014-
1:2006+A1+A2,EN55014-1:2017,EN55014-2:1997+A1+A2,EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014 und EN 61000-3-
3: 2013)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN 60335-
1:2012+AC:2014+A11:2014,EN 60335-2-29:2004+A2:2010 und EN 62233: 2008)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
Seriennummer 35001001 bis 35100000
Tokio, 8. November 2018
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher
autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Niederlande
Masayuki Kimura Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung

X750-029520
X750816-3600
2018
1Notizen und hintere Umschlagseite
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©

1
1Coperchio
LCJU-560
Ultra Caricabatterie a ricarica
rapida
SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. Il manuale contiene
informazioni importanti per la sicurezza e il funziona-
mento del caricabatterie Modello LCJU-560.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istru-
zioni e le precauzioni riportate sul corpo del caricabat-
terie, della batteria e del prodotto su cui viene utilizzata
la batteria.
Non tentare mai di caricare o utilizzare un pacco batte-
rie difettoso, danneggiato o deformato.
Collegare il caricabatterie solo alla tensione di rete e
alla frequenza indicate sul corpo del dispositivo; colle-
gare il caricabatterie solo a una presa a muro facilmente
accessibile.
Non utilizzare mai caricabatterie difettosi o danneggiati.
Non aprire il caricabatterie.
Tenere il caricabatterie lontano dalla portata dei bambi-
ni.
Utilizzare il caricabatterie a temperature ambientali
comprese tra 0 ºC e 40 ºC.
Non coprire il caricabatterie. Se viene coperto, il carica-
batterie non sarà in grado di raffreddarsi.
Evitare di creare ponti (cortocircuiti) tra i ter-
minali del caricabatterie mediante oggetti me-
tallici (come gioielli, chiodi, monete, ecc.) in
quanto ciò può causare il danneggiamento del
caricabatterie.
In presenza di fumo o incendio nel caricabatterie, scol-
legarlo immediatamente dalla presa a muro.
Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o cortocir-
cuiti, evitare di inserire qualunque tipo di oggetto all’in-
terno delle griglie di raffreddamento del caricabatterie.
Non azionare il caricabatterie su una superficie facil-
mente infiammabile (ad es. carta, tessuti) o in un am-
biente infiammabile, in quanto ciò comporta il rischio di
incendi.
Non utilizzare il caricabatterie in atmosfere esplosive,
come ambienti saturi di liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. I caricabatterie possono generare scintille, che pos-
sono infiammare polveri o fumi, con il conseguente
rischio di esplosioni.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione del
caricabatterie, per evidenziare l’eventuale presenza di
danni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scol-
legarlo immediatamente dalla presa, per evitare il ri-
schio di scosse elettriche.
Per lo scollegamento, afferrare la spina e non il cavo.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per impieghi dif-
ferenti da quelli specificati, come per il trasporto o per
appendere il caricabatterie.
Al fine di ridurre il rischio di inciampare, posizionare e
marcare il cavo di alimentazione in modo tale che non
possa essere danneggiato o che costituisca un rischio
per gli altri.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, collegare sem-
pre il caricabatterie ad una presa di rete adeguata.
Dopo l'uso del caricabatterie, scollegarlo dalla presa a
muro.
Questa apparecchiatura non può essere utilizzata da
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte, prive di esperienza e competenze,
a meno che non agiscano sotto la supervisione o le
istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchiatura di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
riparato dal produttore, da un suo addetto all'assistenza
o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
SALVARE QUESTE ISTRUZIO-
NI.
Per ricaricare la batteria:
Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie in
una presa di rete a 220 - 240 V CA.
Allineare i bordi della batteria con le scanalature del ca-
ricabatterie e quindi inserire la batteria all’interno del ca-
ricabatterie.
Durante le normali fasi di ricarica, il LED del caricabat-
terie (A), emetterà un lampeggio continuo di colore
ITALIANO
(Istruzioni originali)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IM-
PORTANTI
PERICOLO
Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche, se-
guire attentamente le istruzioni seguenti.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di infortuni, caricare solo il
modello di batteria agli ioni di litio ricaricabile YA-
MABIKO elencato qui di seguito. Altri tipi di batte-
rie potrebbero esplodere, causando infortuni e
danneggiamenti.
LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh)
LBP-560-200 (3,66 Ah/185 Wh)
LBP-560-900 (15,6 Ah/787 Wh)
Solo per uso in ambienti interni.

2
VERDE.
Una volta completata la ricarica, il LED emette una luce
VERDE fissa.
Assicurarsi che la batteria sia interamente carica, ri-
muovendola dal caricabatterie e quindi premendo il pul-
sante di misurazione dello stato di carica della batteria
(B), e verificando lo stato sul relativo indicatore a LED
(C).
1 luce verde indica che la batteria ha una carica residua
del 25%.
2 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 50%.
3 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 75%.
4 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 100%.
Spie indicatore del caricabatterie:
LED Rosso: la temperatura della batteria ha superato i
valori di temperatura prestabiliti
LED Rosso lampeggiante: malfunzionamento
LED Verde: ricarica batteria completata
LED Verde lampeggiante: la ricarica procede normal-
mente
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
IMPORTANTE
Se il caricabatterie rileva un problema, il LED emette
un lampeggio di colore rosso. In tal caso, rimuovere
la batteria dal caricabatterie, eliminare le eventuali
ostruzioni dai contatti e reinstallare la batteria nel ca-
ricabatterie. Se la batteria sta operando fuori dai limiti
di temperatura (da 0 °C a 60 °C), il LED continuerà ad
emettere il lampeggio ROSSO. Rimuovere la batteria
dal caricabatterie riscaldare o raffreddare il dispositi-
vo in base alla necessità- Quindi, reinstallare la batte-
ria nel caricabatterie.
IMPORTANTE
Se il caricabatterie rileva un problema, il LED
emette un lampeggio di colore rosso. In tal caso,
rimuovere la batteria dal caricabatterie, elimina-
re le eventuali ostruzioni dai contatti e reinstalla-
re la batteria nel caricabatterie.
Se la batteria sta operando fuori dai limiti di tem-
peratura (da 0 °C a 60 °C), il LED continuerà ad
emettere il lampeggio ROSSO. Rimuovere la
batteria dal caricabatteria e riscaldare o raffred-
dare come opportuno, quindi reinstallare la bat-
teria nel caricabatteria
Il caricamento della batteria procede normal-
mente
Il caricamento della batteria è terminato
NOTA
Per ricaricare una batteria LBP-560-100 completa-
mente scarica occorrono circa 42 minuti, una batteria
LBP-560-200 completamente scarica richiederà circa
44 minuti e una batteria LBP-560-900 si ricaricherà in
circa 168 minuti con il caricatbatteria rapido LCJU-
560.
IMPORTANTE
Quando non utilizzata, la batteria deve essere rimos-
sa dal caricabatterie.

3
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
CARICABATTERIE
Marchio: shindaiwa
Tipo: LCJU-560
è conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/CE (applicazione degli standard armonizzati EN55014-
1:2006+A1+A2,EN55014-1:2017,EN55014-2:1997+A1+A2,EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014, e EN 61000-3-3:
2008)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/35/CE (applicazione degli standard armonizzati EN 60335-
1:2012+AC:2014+A11:2014,EN 60335-2-29:2004+A2:2010, e EN 62233: 2008)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN 50581: 2012)
Numeri di serie da 35001001 a 35100000
Tokyo, 8 novembre 2018
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità

X750-029520
X750816-3600
2018
1Note e quarta di copertina
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©

1
1Tapa
LCJU-560
Ultra Cargador rápido
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES. Este manual
contiene instrucciones de seguridad y de funcionamien-
to importantes acerca del cargador de batería modelo
LCJU-560.
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y las advertencias del cargador, la batería
y el producto que utiliza la batería.
No intente nunca cargar o utilizar un pack de baterías
defectuoso, dañado o deformado.
Conecte el cargador solo a la tensión y frecuencia es-
pecificadas en el cargador; conecte el cargador única-
mente en una toma de pared de fácil acceso.
No utilice nunca un cargador defectuoso o dañado.
No abra el cargador.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
Utilice el cargador a una temperatura ambiente de entre
0y40ºC.
No cubra el cargador. Si lo hace, impedirá que se en-
fríe.
No puentee (cortocircuite) nunca los termina-
les del cargador con objetos metálicos (por
ejemplo, joyas, clavos, monedas), ya que esto
podría dañar el cargador.
Si observa humo o fuego en el cargador, desconéctelo
de la red inmediatamente.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de corto-
circuito, no inserte ningún objeto en las ranuras de re-
frigeración del cargador.
No lo utilice en superficies fácilmente combustibles (por
ejemplo, papel, textiles) o en entornos fácilmente com-
bustibles. Existe riesgo de incendio.
No utilice el cargador en atmósferas explosivas, como
en las que se encuentran líquidos inflamables, gases o
polvo. Los cargadores pueden generar chispas que po-
drían encender el polvo o los gases; existe riesgo de
explosión.
Compruebe con regularidad si el cable de conexión del
cargador está dañado. Si el cable de conexión está da-
ñado, desenchúfelo inmediatamente de la toma de ali-
mentación para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
No utilice el cable de conexión para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o colgar el cargador.
Para reducir el riesgo de tropiezos, coloque y marque el
cable de conexión de forma que otras personas no pue-
dan dañarlo ni correr peligro con él.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
siempre el cargador a una toma de pared instalada co-
rrectamente.
Tras utilizar el cargador, desconéctelo de la red.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de expe-
riencia y conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relacionadas con su utiliza-
ción de una persona responsable de su seguridad.
No deje a los niños desatendidos para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, y
para evitar peligros, deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio técnico u otras personas de cualifica-
ción similar.
CONSERVE LAS INSTRUCCIO-
NES.
Para cargar la batería:
Enchufe el cable de CA del cargador en una toma de
220 - 240 V CA.
Alinee los canales de la batería con las muescas del
cargador y deslice la batería dentro de este.
Durante la carga normal, el LED (A) del cargador par-
padea continuamente en VERDE.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PELIGRO
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctri-
ca, siga las instrucciones que aparecen a conti-
nuación.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo ba-
terías recargables de ion-litio YAMABIKO de los
modelos que aparecen a continuación. Otro tipo
de baterías podrían explotar y provocar lesiones
y daños.
LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh)
LBP-560-200 (3,66 Ah/185 Wh)
LBP-560-900 (15,6 Ah/787 Wh)
Solo para uso en interiores.
IMPORTANTE
Si el cargador detecta un problema, el LED parpadea
de color ROJO. Extraiga la batería del cargador, lim-
pie las obstrucciones de los contactos y vuelva a co-
locar la batería en el cargador. Si la temperatura de la
batería está fuera de los límites aceptables (de 0 °C
a 60 °C), el LED permanece de color ROJO. Retire la
batería del cargador y deje que se caliente o enfríe
según sea necesario y, después, vuelva a colocarla
en el cargador.

2
Cuando la carga se completa, el LED permanece de co-
lor VERDE.
Para comprobar que la carga de la batería se ha com-
pletado, retírela del cargador, pulse el botón de estado
de carga de la batería (B) y observe lo que aparece en
el LED (C).
1 luz verde indica que la batería tiene un 25 % de carga.
2 luces verdes indican que la batería tiene un 50 % de
carga.
3 luces verdes indican que la batería tiene un 75 % de
carga.
4 luces verdes indican que la batería tiene un 100 % de
carga.
Luces indicadoras del cargador de batería:
LED rojo - La temperatura de carga de la batería está
fuera de los límites
LED rojo parpadeando - Fallo
LED verde - Fin de carga de la batería
LED verde parpadeante: la batería está cargando co-
rrectamente
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
IMPORTANTE
Si el cargador detecta un problema, el LED par-
padea de color ROJO. Extraiga la batería del
cargador, limpie las obstrucciones de los con-
tactos y vuelva a colocar la batería en el carga-
dor.
Si la temperatura de la batería está fuera de los
límites aceptables (de 0 °C a 60 °C), el LED per-
manece de color ROJO. Retire la batería del car-
gador y deje que se caliente o enfríe según sea
necesario y, después, vuelva a colocarla en el
cargador
La batería está cargando con normalidad
La carga de la batería se ha completado
NOTA
Con el cargador rápido LCJU-560, una batería LBP-
560-100 completamente descargada tardará unos 42
minutos en cargarse, una batería LBP-560-200 com-
pletamente descargada, unos 44 minutos, y una ba-
tería LBP-560-900 completamente descargada, unos
168 minutos.
IMPORTANTE
Retire la batería del cargador cuando no esté utilizán-
dolo.
Table of contents
Languages:
Other Echo Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Würth
Würth AL 30-CV-LI Translation of the original operating instructions

Electrovaya
Electrovaya PowerPad 600C Safety and instruction manual

Calira
Calira LG 660-DS/IU operating instructions

MASCOT
MASCOT 205140 user manual

Hilti
Hilti C 4/36-350 Original operating instructions

POWER ON BOARD
POWER ON BOARD VEC1095APOB owner's manual

Victron energy
Victron energy Blue Power IP22 manual

Stanley
Stanley BC209 instruction manual

BatteryMINDer
BatteryMINDer SCC180 instruction manual

Sterling Power USA
Sterling Power USA Pro Charge Ultra instruction manual

Valon
Valon UPS6V-2 Operation manual

Associated Equipment
Associated Equipment 9408 Operator's manual