Eldom OSS C270B User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
C270B
C270C
oss
/ PL / CZAJNIK BEZPRZEWODOWY / EN / CORDLESS KETTLE
/ DE / KABELLOSER WASSERKOCHER / RU /
/ ES / HERVIDOR INALÁMBRICO

2

3
/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, któryzajmujesię zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczeg ółowe informacje
orecyklingu tego produktu, należy się skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt
został kupiony.
/EN/
Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European countries with separate waste
collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It should be handed over to
acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents potential
negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of the product. Material recycling helps
to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact your local authority, acleaning service provider
or ashop where the product has been bought.
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder mit
getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zur
Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße
Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere
Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
(
).
, .
.
,
. .
, , , ,
, , .
/ES/
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable a los países de la Unión Europea y aotros países europeos con sistemas de
recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se debe entregar en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de
materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad
local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en que compró el producto.

4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy podłączyć
do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach
zgodnych zpodanymi winstrukcji.
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie
za wtyczkę anie za przewód zasilający.
3. Urządzenie ustawić na płaskiej, suchej istabilnej powierzchni.
4. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
5. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy wdzbanku jest woda.
Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody.
6. Nie wolno nalewać wody powyżej poziomu max na wskaźniku
w dzbanku. Przepełnienie dzbanka grozi niekontrolowanym
wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem połączeń
elektrycznych izwarciem).
7. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
8. Nie używać na wolnym powietrzu.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej8latiprzezosobyoobniżonych możliwościachzycznych,
umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu.
10. Dzbanek włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może być niebezpieczny dla dzieci.
11. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie.
12. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
13. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
14. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła.
15. Dzbanek może być używany tylko z dołączoną, oryginalną
podstawą.

5
16. Należy uważać na wydobywającą się zdzbanka podczas gotowania
gorącą parę.
17. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji przemysłowej,
niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew niniejszej instrukcji
sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności, auprawnienia
ztytułu gwarancji wygasają.
18. Nie wolno używać dzbanka z uszkodzonym przewodem
przyłączeniowym.
19. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony w Serwisie
Producenta.
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy (lista serwisów wzałączniku oraz na stronie www.eldom.
eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne
części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione
izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe wwyniku niewłaściwego używania urządzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem
urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
- Nie może być używane do celów zawodowych.
- Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji wzałączniku.
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo – aby uniknąć uduszenia
workiem należy przechowywać go zdaleka od niemowląt imałych dzieci.

6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY C270B/C270C
PL
DANE TECHNICZNE
- moc: 1800-2150W
- napięcie zasilania:
220-240V, ~50Hz
- pojemność: 1,7 l
PRZEZNACZENIE
Czajnik bezprzewodowy C270B/C270C przeznaczony jest do gotowania wody. Jednorazowo
można zagotować 0,5 - 1,7 l wody.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, suchej istabilnej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
zpodstawy (7) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę iwylać.
Czajnik można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (2).
Pokrywę otwieramy przyciskiem (3). Pokrywę należy zamknąć dociskając lekko aż do
słyszalnego zatrzaśnięcia. Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Na wskaźniku (6) zaznaczona jest minimalna (0,5l) imaksymalna (1,7l) ilość gotowanej wody.
OPIS OGÓLNY
1. Wylewka
2. Odchylana pokrywa
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Uchwyt
5. Włącznik
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Podstawa
1
2 3
4
5
6
7

7
Czajnik rozpoczyna pracę po przesunięciu przycisku (5) w dół. Praca urządzenia sygnalizowana
jest podświetleniem włącznika.
Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać
w dowolnym momencie ustawiając przełącznik (5) w górę.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- Czyścić tylko ostudzone iodłączone od sieci urządzenie.
- Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie.
- Zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki zdodatkiem
płynu do mycia naczyń.
- Osad zwody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką zwilżoną woccie,
po czym czajnik wypłukać czystą wodą.
- Wprzypadku osadzania się kamienia wapiennego na grzałce należy go regularnie usuwać
wpodany niżej sposób:
- Zagotować wdzbanku 0,5 l wody.
- Wyłączyć czajnik oraz wyjąć wtyczkę zkontaktu.
- Wlać do dzbanka 0,1l octu ipozostawić roztwór na kilka godzin.
- Wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą.
- Zagotować wdzbanku wodę wilości 1l.
- Wylać wrzątek iwypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą.
- Zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu
grzejnego dzbanka.
- Szkody wynikłe wprzypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia
nie są objęte gwarancją producenta dzbanka.
FILTR
Zamontowany w dzbanku ltr zatrzymuje cząsteczki kamienia. Filtr nie usuwa kamienia
z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody. Filtr
należy regularnie czyścić. Twarda woda może spowodować zatkanie ltra już po kilkunastu
gotowaniach. Filtr można wyjąć i przepłukać lub oczyścić delikatną szczotką.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all instructions before using the appliance.
1. Connect the kettle only to asuitably earthed socket compatible
with the parameters indicated in the instructions.
2. The appliance should be placed on astable and dry surface.
3. Before operating, make sure that there is water inside the kettle.
You should not switch the kettle on when empty.
4. You must not exceed the maximum water level mark. Filling over
the maximum mark on the exterior of the kettle may result in the
boiling water splashing out from the kettle (which may result in
ashort-circuit).
5. The device can be used by children aged 8 and older and by per-
sons with limited physical, sensory or mental capabilities, or per-
sons without sucient experience and knowledge only under
supervision or if previously instructed on the safe use of the ap-
pliance and the possible risks. Children shall not play with the ap-
pliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of
the user shall not be carried out by children without supervision.
Protect the appliance and the power cord against children under
8 years old.
6. Do not leave the kettle unattended when in use, when plugged-in
or containing hot water, the kettle may expose children to hazard,
if left unattended.
7. Never immerse the kettle in water while washing-up.
8. You should be cautious about the steam coming from the kettle
during the heating process.
9. This appliance is designed for domestic use only; when used for in-
dustrial purposes outside the product’s specications, or used not
in accordance with the instructions,no liability is assumed and the
warranty is nullied.
10. Do not use the appliance, if the power cord is damaged or if the ap-
pliance fell down or was otherwise damaged. The appliance sho-
uld be repaired by an authorised Service Centre; alist of Service
Centres can be found in the attachment and on the website www.
eldom.eu.

9
11. The appliance can be repaired only in an authorised Service Centre.
Any modernisation or application of spare parts or elements other
than the original ones is forbidden and dangerous for the user.
12. The company Eldom Sp. zo.o. shall not be liable for any damage
caused by inappropriate use of the appliance.
13. This kettle must be used with the power base supplied.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
-
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suocation keep this bag
away from babies and children.

10
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS KETTLE C270B/C270C
EN
TECHNICAL DATA
- power: 1800-2150W
- mains voltage: 220-240V, ~50Hz
- 1.7 litre capacity
Cordless kettle C270B/C270C is for boiling water. It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in
the kettle.
The kettle base (7) must be put on aat and dry surface. In the base there is some space for an
excess cord. It is important for the cord to be led from the base (7) through aspecial groove so
that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the rst time ll it up (2-3 times) with water, boil the water and then
empty the kettle.
The kettle can be lled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (2). In
order to open the lid (2) you must press the button (3). The lid should be closed by pressing
until you hear it snapp. The kettle must not be lled up when on the base. The minimum level
of boiling water is 0.5 l. The maximum water level (1.7 l) is marked on the indicator (6). The kettle
starts working after putting the switch (5) in the position ‘I’. The kettle working is signalled by
the control lamp. The kettle switches o automatically after the water has boiled. You can stop
heating water at any time by putting the switch (5) in the position ‘0’.
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout
2. Lid
3. Lid release switch
4. Handle
5. On/o switch
6. Water level indicator
7. Base
1
2 3
4
5
6
7

11
CLEANING AND MAINTENANCE
Allow the unit to cool down completely before cleaning.
Do not immerse the kettle in water while washing up.
The outside of the kettle may be wiped over with adamp cloth and washing-up liquid.
Water stains inside the kettle can be removed by rubbing with acloth moisten with white
vinegar; rinse the inside with water afterwards.
Limescale should be removed in the following way:
Fill the kettle with 0.5 litre of water and bring it to boil.
Switch the kettle o and disconnect the kettle from the power supply.
Pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle.
Allow to stand overnight.
Discard the solution and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil.
Discard the water and rinse the inside with water. If the scale is persistent, the cleaning
should be done in the following way:
- ll the kettle with 0.5 litre of white vinegar.
Bring the vinegar to boil and leave the hot solution inside the kettle for about 30
minutes.
Bring the vinegar to boil again.
Discard the vinegar and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1.0 litre of water and bring it to boil.
Discard the water and rinse the inside with water.
No timely removal of the scale from the heating element results in the heating element’s
quicker wear.
Any damage resulting from applying harsh descalling products available in the market are
not covered by the producer’s warranty.
If the power cord is damaged, it can be replaced only by an especially constructed one
(with appropriate plugs and endings).
FILTER
The lter provided is made of mesh retaining scale deposits. The lter does not remove the
scale, but it prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is being
poured in. The lter should be cleaned regularly. Hard water may block the lter after boiling
water acouple of times. The lter can be removed and rinsed with water or cleaned with asoft
brush.

12
SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der ganzen Bedie-
nungsanleitung bekannt.
1. Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine Steckdo-
se mit Schutzbolzen nach den in der Anleitung angegebenen Pa-
rametern angeschlossen werden.
2. Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen Oberäche aufge-
stellt werden.
3. Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es im Was-
serkocher Wasser gibt. Man soll den Wasserkocher ohne Wasser
nicht in Betrieb setzen. Das Wasser darf nicht über den markierten
maximalen Stand eingefüllt werden. Eine Überfüllung des Wasser-
kochers kann ein unkontrolliertes Ausdringen von heiβem Wasser
zur Folge haben (Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse
und Kurzschlussgefahr).
4. Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht.
5. Das Gerät kann von den Kindern über Lebensjahr benutzt werden.
Personen, die körperliche, sensorische und geistliche Beeinträchti-
gungen aufweisen oder keine ausreichenden Erfahrung oder
kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur dann
benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person be-
nden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit
verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kin-
dern unter Lebensjahr zu schützen.
6. Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder heiβ es Was-
ser enthaltender Wasserkocher kann für Kinder gefährlich sein.
7. Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht
werden.
8. Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβ en Dampf
aufpassen.
9. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei in-

13
dustrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger Verwendung
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantierechte
erlöschen.
10. Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf nicht be-
nutzt werden. Im Fall einer Beschädigung soll man sich mit dem
Hersteller-Service in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis nden
Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu.
11. Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle dur-
chgeführt werden. Alle Modernisierungen oder Verwendung an-
derer Ersatzteile bzw. Elemente als die Originalen ist verboten und
gefährdet den sicheren Gebrauch.
12. Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten originalen Sockel
benutzt werden.
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoen gebaut.
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
zuständigen.
- Sammelstelle abgegeben werden.
-
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
- Es darf nicht für beruiche Zwecke benutzt werden.
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die
Tüte sicher vor Kindern auf!
Přii nasazeni na hlavu nebezpečí udušeni!! Tento sáček není hračka!!!

14
14 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER C270B/C270C
DE
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 1800-2150W
- Versorgungsspannung:
220-240V, ~50Hz
- Füllmenge 1,7 l
Der kabellose Wasserkocher C270B/C270C ist für das Wassererhitzen bestimmt. Auf einmal
kann man 0,5 – 1,7 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (7) soll auf einer achen und trockenen Oberäche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (7)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht. Vor dem ersten Gebrauch
soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelönen (3) gefüllt
werden. Um den Deckel (2) zu önen, soll man den Knopf (3) drücken. Schließen Sie den
Deckel durch leichtes Drücken, bis er hörbar einrastet. Das Wasser soll nicht eingefüllt werden,
wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Die minimale zu erhitzende Wassermenge beträgt 0,5l. Die maximale zulässige Wassermenge
(1,7l) ist an der Anzeige (6) markiert. Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (5)
auf “I” in Betrieb gesetzt. Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet. Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (5) auf “0”
unterbrochen werden.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ausguss
2. Kippbarer Deckel
3. Knopf zum Deckelönen
4. Gri
5. Schalter
6. Wasserstandanzeige
7. Sockel
1
2 3
4
5
6
7

15
15 DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Nur kaltes Gerät darf gereinigt werden.
Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden.
Äuβere Oberächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden.
- Wasserrückstände an inneren Oberächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie folgt entfernt
werden:
Im Wasserkocher 0,5 l Wasser zum Kochen bringen.
Den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen.
In den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen.
Die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen.
Die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen.
Siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Falls der Stein nicht entfernt wurde, soll die Reinigung wie folgt wiederholt werden:
In den Wasserkocher 0,5l Essig eingieβen.
Den Essig zum Kochen bringen und im Wasserkocher für ca. 30 Min. heiβ lassen.
Den Essig wieder zum Kochen bringen.
Den Essig ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Im Wasserkocher 1,5l Wasser zum Kochen bringen.
Siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
- Verzicht auf die Steinentfernung von der beheizten Platte führt zum schnelleren Verschleiβ
des Heizelementelementes.
- Garantie des Herstellers umfasst keine Schäden, die durch Verwendung zu aggressiver
handelsüblichen Steinentfernungsmittel entstanden sind.
- Im Fall einer Beschädigung des Anschlusskabels kann dieses nur gegen ein speziell
vorbereitetes Kabel (mit entspechendem Endstück der Stromadern) umgetauscht werden.
FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel aufhält.
Das Filter entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen
ins Gefäβ beim Eingieβen. Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden. Hartes Wasser kann
schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen. Das Filter kann
herausgenommen und gespült oder mit einer sanften Bürste gereinigt werden.

16
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1.
, .
2. .
3. ,
. .
4.
.
(
).
5. .
6. 8 , ,
,
. .
.
8 .
7. , o ,
-
8. .
9.
.
10. ,
,
,
.

17
11. K
.
.
www.eldom.eu.
12. K
.
, .
13. K
.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- , .
- .
-
ГАРАНТИЯ
- .
- .
Внимание! Полиэтиленовый пакет может быть опасным – чтобы избежать
удушения мешком, необходимо хранить его в недосягаемом для младенцев и
маленьких детей месте.

18
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
C270B/C270C
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА
- : 1800-2150
- :
220-240 ~ 50
- 1.7
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАЙНИКОМ
- C270B/C270C o .
0.5- 1.7 . (7)
.
- . ,
(7) .
- ,
, 2-3 .
- o (1) (3).
(2), (3).
-
- , .
- a o - 0.5, (1.7)
(6).
- (5) „I”.
- .
- .
- o , (5)
„0”.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. H
2. K
3.
4.
5. .
6.
7.
1
2 3
4
5
6
7

19
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
- K .
.
.
,
, .
,
:
0.5 .
.
0.1 .
.
- K , .
1 .
, ,
:
0.5 .
, . 30 .
.
, .
1.5 .
, .
,
.
,
, , .
.
,
( ).
ФИЛЬТР
.
, .
.
10
.
.

20
SEGURIDAD
Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este ma-
nual
1. El cable de conexión de la base de alimentación debe estar conec-
tada ala toma con conexión atierra con los parámetros conformes
alas de instrucción.
2. Desconecte el aparato de la red siempre tirando del enchufe, no
del cable.
3. Hay que poner el dispositivo sobre una supercie plana, seca y es-
table.
4. Desconecte el dispositivo si no está ya en uso y antes de limpiarlo
5. Antes de encender el hervidor hay que asegurarse de que el agua
está en la jarra. no se puede encender el hervidor sin agua.
6. No vierta agua por encima del nivel máximo en una jarra. La can-
tidad demasiada del agua amenaza con no controlada salida de
agua caliente lo que puede causar la inundación de las conexiones
eléctricas y el cortocircuito.
7. No deje el dispositivo sin vigilancia.
8. No utilice al aire libre.
9. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales omentales reducidas osin
suciente experiencia y conocimientos sólo cuando están bajo la
supervisión ohayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren acargo del
usuario no pueden ser realizados por niños sin supervisión. Prote-
ger el aparato y el cable de alimentación de los niños menores de
8 años.
10. El hervidor conectado ala red ocon un contenido de agua caliente
- dejado desatendido puede ser peligroso para los niños.
11. Durante el lavado no sumerja la jarra en agua.
12. No coja el dispositivo con las manos mojadas.
13. No mueve ono lleve durante el uso.
14. No coloque la unidad cerca de fuentes de calor.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom CS15 User manual

Eldom
Eldom C160 User manual

Eldom
Eldom C230 User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual

Eldom
Eldom hemi CS20 User manual

Eldom
Eldom Franky C340B User manual

Eldom
Eldom C250 User manual

Eldom
Eldom Nelo User manual

Eldom
Eldom minii C110 User manual

Eldom
Eldom lena C225C User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual

Eldom
Eldom 5908277384999 User manual

Eldom
Eldom elli C280B User manual

Eldom
Eldom C180 User manual

Eldom
Eldom Nevo C530 User manual

Eldom
Eldom pola C350 User manual

Eldom
Eldom Strix kratta C240SB User manual

Eldom
Eldom Nela C265B User manual

Eldom
Eldom Lux C520 User manual

Eldom
Eldom CS8K User manual