Eldom raster CR900W User manual

• DZBANEK BEZPRZEWODOWY
• CORDLESS KETTLE
• VARNÁ KONVICE
• KABELLOSER WASSERKOCHER
•ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА
• VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ
•BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK
model:
CR900W / CR900B
Eldom Sp. z o. o. ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND, tel: +48 32 255 33 40, fax: +48 32 253 04 12
www.eldom.eu

INSTRUKCJA OBSŁUGI
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900W/
CR900B
5
2
3
1
4
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Wylewka + filtr siatkowy
2. Przycisk otwierania pokrywy
3. Odchylana pokrywa
4. Włącznik + lampka kontrolna
5. Uchwyt
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Podstawa
- moc: 2000W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 1,7 l
- zabezpieczenie sieci 10 A
- klasa izolacji ochronnej I
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Dzbanek bezprzewodowy serii CR900 przeznaczony jest
do gotowania wody. Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7 l wody.
Maksymalny i minimalny poziom wody zaznaczony jest na wskaźniku (6).
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
z podstawy (7) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Urządzenie można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (3).
W celu otwarcia pokrywy (3) należy wcisnąć przycisk (2).
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (4).
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną umieszczoną we włączniku (4).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać
w dowolnym momencie ustawiając włącznikiem (4) .
6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
- czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki
z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
- osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką
zwilżoną w occie, po czym imbryk wypłukać czystą wodą
- w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go
regularnie usuwać w podany niżej sposób:
- zagotować w dzbanku - 0,75 l wody
- wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu
- wlać do dzbanka - 0,1l octu
- pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku
- wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą
- zagotować w dzbanku wodę w ilości 1l
- wylać wrzątek i wypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą
7
2

- zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka,
- szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia dostępnych
w handlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka,
FILTR.
Zamontowany w dzbanku filtr jest zbudowany z siatki zatrzymującej cząsteczki kamienia. Filtr nie usuwa
kamienia z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić.
Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już po kilkunastu gotowaniach.
Filtr można wyjąć i przepłukać lub oczyścić delikatną szczotką.
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji
- przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek
ochronny o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający
- należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włączać za dużo odbiorników
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
- urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu
- przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody
- nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi
niekontrolowanym wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem połączeń elektrycznych
i zwarciem)
- wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz przed jego czyszczeniem
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie
- niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę aby dzieci nie bawiły się sprzętem
- nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
- dzbanek włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę pozostawiony bez nadzoru może być
niebezpieczny dla dzieci
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie
- dzbanek może być używany tylko z dołączoną, oryginalną podstawą
- należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas gotowania gorącą parę
- sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają
- jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony
w Serwisie Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia
3

OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS KETTLE
CR900W/CR900B
General description
TECHNICAL DATA
1. Spout + net filter
2. Lid release button
3. Opening lid
4. On/off switch + control lamp
5. Handle
6. Water level indicator
7. Rotating base
- power: 2000W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 1.7 litre capacity
- mains protection: 10 A
- protection insulation class I
HOW TO USE THE APPLIANCE
Cordless kettle CR900 is for boiling water.
It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in the kettle.
The kettle base (7) must be put on a flat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led from
the base (7) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then
empty the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (3).
In order to open the lid (3) you must press the button (2).
The kettle must not be filled up when on the base.
The kettle starts working after putting the switch (4).
The kettle working is signalled by the control lamp (4).
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (4).
CLEANING AND MAINTENANCE
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth
and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with
a cloth moisten with white vinegar; rinse the inside with water afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- fill the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle off and disconnect the kettle from the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
5
2
3
1
4
6
7
4

- carefully read all instructions before using the appliance,
- connect the kettle only to a suitably earthed socket compatible with the
parameters indicated in the instructions,
- The appliance should be placed on a stable and dry surface,
- before operating, make sure that there is water inside the kettle.
You should not switch the kettle on when empty,
- you must not exceed the maximum water level mark. Filling over the maximum
mark on the exterior of the kettle may result in the boiling water splashing out
from the kettle (which may result in a short-circuit),
- this appliance is not intended for use by person (including children)with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- do not leave the kettle unattended when in use, when plugged-in or containing hot water,
the kettle may expose children to hazard, if left unattended,
- never immerse the kettle in water while washing-up,
- you should be cautious about the steam coming from the kettle during the heating process,
- this appliance is designed for domestic use only; when used for industrial
purposes outside the product’s specifications, or used not in accordance with
the instructions, no liability is assumed and the warranty is nullified,
- never use the kettle if the supply cord is damaged. If found damaged in any way, consult the
producer’s authorized service centre. The list of service centres is to be found in the appendix and on
www.eldom.eu,
- refer servicing to an authorized service centre. Modifying the appliance or using spare parts or
elements other than the original ones is forbidden and can expose the user to hazard,
- this kettle must be used with the power base supplied
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix
SAFETY INSTRUCTIONS
- no timely removal of the scale from the heating element results
in the heating element’s quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products available
in the market are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only
by an especially constructed one (with appropriate plugs and endings).
FILTER
The filter provided is made of mesh retaining scale deposits. The filter does not remove the scale, but it
prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is being poured in.
The filter should be cleaned regularly.
Hard water may block the filter after boiling water a couple of times. The filter can be removed and
rinsed with water or cleaned with a soft brush.
5

NÁVOD K OBSLUZE
VARNÁ KONVICE
CR900W/CR900B
Popis
Technické údaje
1. Výlevka + sítkový filtr
2. Tlačítko pro odklopení víka
3. Odklopné víko
4. Vypínač + kontrolní svítilna
5. Držadlo
6. Ukazatel množství vody
7. Otočný podstavec
-příkon: 2000W
-napětí/frekvence: 230V/50Hz
-Objem: 1,7 litru
-jištění 10 A
-třída ochranné izolace I
Obsluha konvice
Bezkabelová konvice CR900 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,5 – 1,7l
vody. Otočný podstavec konvice (7) umístěte na pevný a suchý povrch. V podstavci je místo
na navinutí síťového kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel z podstavce v místě výřezu pro něj
určený.
Před prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát až třikrát ohřát vkonvici vodu a vylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (1) nebo po otevření víka (3). Pro otevření víka (3)
je potřeba stlačit tlačítko (2). Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci.
Minimální množství ohřívané vody je 0,5 l. Maximálně přípustné množství ohřívané vody je 1,7 l
vody. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (4). Ohřev vody je signalizován
červenou kontrolkou (4). Po ukončení ohřevu vody se konvice automaticky vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (4).
Čištění a údržba
Před prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte a vylijte.
Před čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě a je ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte
směs odstát asi 15 minut
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ po
dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou a utřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
5
2
3
1
4
6
7
6

Varnou konvici lze používat pouze kúčelům popsaným vtomto návodu kobsluze. Návod
si důkladně prostudujte a uschovejte po celou dobu používání.
Před použitím se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné jako vnávodu tak na typovém štítku
konvice.
Během provozu se jednotlivé části konvice značně zahřívají, proto vzniká riziko popálení,
dbejte zvýšené opatrnosti a konvici uchopte vždy jen za držadlo. Konvici držte rovně, když
obsahuje vařící vodu.
Nezapínejte konvici, jestliže je poškozena přívodní šňůra nebo vidlice, konvice upadla
nebo byla namočená.
Nenechávejte elektrickou šňůru převěšenou přes hranu stolu, mohla by se poškodit.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
Chraňte zařízení před elektrickým zkratem, neponořujte ho do vody ani žádné jiné tekutiny.
V případě zapnutí prázdné konvice tepelná pojistka vypne spotřebič, Konvice bude
připravena kprovozu po ochladnutí topného tělesa.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu
používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Před použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné, nekluzné ploše. Spotřebič
neodkládejte na sporáky, varné desky nebo v blízkosti otevřeného plamene. Konvici
neodkládejte na horké předměty.
Používejte pouze podstavec, který byl dodán stouto konvicí.
Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte nebo před čištěním.
Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí nebezpeční vystříknutí horké vody. Hladina
vody musí vždy zakrývat celou topnou plotýnku.
Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci. Podstavec musí být suchý a čistý.
Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru a umístěte ji mimo dosah dětí.
Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká pára může způsobit opaření, buďte
proto opatrní a dbejte, aby nedošlo ke kontaktu horké páry spokožkou.
Nepoužívejte konvici sotevřeným víkem, nefunguje pak automatické vypínání po dosažení
bodu varu.
Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
Konvice je určená pro styk spotravinami. Nepoužívejte konvici kjiným úkonům, než vaření
vody.
Neoprávněným osobám není dovoleno provádět opravy elektrické instalace konvice.
Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
Výrobce není zodpovědný za konvici používanou vnesouladu snávodem.
Vpřípadě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se obraťte na autorizovaný servis.
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte
do koše, ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
GARANCE
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
provedení výrobku odpovídá
evropským normám
výrobek odevzdejte do sběrného dvora
(ekologická likvidace)
7

5
2
3
1
4
6
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER
CR900W/CR900B
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Ausguss + Gitterfilter
2. Knopf zum Deckelöffnen
3. Kippbarer Deckel
4. Schalter + Kontrolllampe
5. Griff
6. Wasserstandanzeige
7. Drehbarer Sockel
-Leistung: 2000W
-Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
-Füllmenge 1,7 l
-Netzsicherung 10 A
-Schutzisolierungsklasse I
VERWENDUNG
Der kabellose Wasserkocher CR900 ist für das Wassererhitzen bestimmt.
Auf einmal kann man 0,5 – 1,7 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (7) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (7)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelöffnen (3) gefüllt
werden. Um den Deckel (3) zu öffnen, soll man den Knopf (2) drücken.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (4).
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (4) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (4).
REINIGUNG und WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie
folgt entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
8

FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel aufhält. Das Filter
entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
Das Filter kann herausgenommen und gespült oder mit einer sanften Bürste gereinigt werden.
- Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der ganzen Bedienungsanleitung bekannt
- Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden
- Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden
- Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den
Wasserkocher ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das Wasser darf nicht über den markierten
maximalen Stand eingefüllt werden. Eine Überfüllung des Wasserkochers kann ein unkontrolliertes
Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge haben (Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse
und Kurzschlussgefahr)
- Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht
- Das Gerät darf nicht von Personen (Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistlichen Fähigkeiten benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
- Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder heiβes Wasser enthaltender Wasserkocher kann
für Kinder gefährlich sein
- Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden
- Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβen Dampf aufpassen
- Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei industrieller, bestimmungs- oder
anleitungswidriger Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantierechte
erlöschen.
- Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf nicht benutzt werden. Im Fall einer
Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden
Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu
- Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
Alle Modernisierungen oder Verwendung anderer Ersatzteile bzw. Elemente als die Originalen ist
verboten und gefährdet den sicheren Gebrauch
- Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten originalen Sockel benutzt werden
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche
Garantiebedingungen in der Anlage.
SICHERHEITSHINWEISE
9

5
2
3
1
4
6
7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА
CR900W/
CR900B
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Сеточный фильтр, носик чайника
2. Открыватель крышки
3. Kрышка
4. Кнопка вкл. + контрольная лампочка
5. Ручка
6. Индикатор уровня воды
7. Вращающаяся подставка
- мощность: 2000 Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
- объем 1.7 л
- защита цепи: 10A
- класс изоляционной защиты: I
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАЙНИКОМ
Используйте чайник CR900 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.5- 1.7 л воды.
Вращающаяся подставка (7) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки
(7) специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (3).
Чтобы открыть крышку (3), необходимо нажать открыватель крышки (2).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Чайник начинает работу после включения кнопки (4).
Контрольная лампочка (4) сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4).
10
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
чистить только холодный чайник
- не погружайте устройство в воду
- поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства
для мытья посуды
- в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку
с добавлением уксуса, затем прополоскать водой
- в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно
удалять накипь в следующий способ:
- закипятить в чайнике 0.75 л воды
- выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
- влить в чайник 0.1л уксуса
- оставить жидкость в чайнике на несколько часов
- вылить жидкость, прополоскать водой
- закипятить 1л воды в чайнике
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой

ФИЛЬТР.
Встроенный в чайник фильтр представляет собой сетку для задержки частиц накипи.
Фильтр не очищивает воду, предовращает только попадание частиц накипи в напиток.
Фильтр необходимо регулярно чистить.
Твердая вода может привести к забитию фильтра после более чем 10 использований
чайника.
Фильтр можно прополоскать водой или чистить мягкой щеткой.
- перед первым использованием внимательно прочтите данную инструкцию
- сетевой шнур включать только в сеть с напряжением указанным в инструкции,
в розетку с защитой
- ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность
- перед включением удостовертесь, что в чайнике находится вода.
Не включайте чайник без воды.
- не залевайте чайник водой выше отметки максимального уровня. В противном
случае вода будет переливаться за край чайника (опасность попадания воды на
провода и короткого замыкания)
- не оставлять без присмотра
- Лица (в том числе дети) с ограниченными физическими способностями,
чувствительными или умственными не могут использовать данный прибор, за
исключением ситуаций когда будут под контролем лица, ответственного за их
безопастность.
- чайник, включенный в сеть или содержащий гoрячую воду, оставленный без
присмотра - может быть опасен для детей
- во время чистки не погружайте чайник в воду
- необходимо обращать внимание на пар во время кипячения воды
- устройство предназначено для бытового использования, при промышленном
использовании, не соответствующему данной инструкции или не в соответствии
с данной инструкцией прозводитель не несет ответственности, а устройство не
подлежит гарантии
- не можно применять устройство с поврежденным сетевым шнуром. В случае
повреждения необходимо обратиться в сервис центр производителя. Сервис
центры поданы в приложении и на www.eldom.eu
- ремонт может быть произведен только авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что может опасным.
- чайник может быть использован только с оригинальной подставкой
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
11

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ CR900W/
CR900B
5
2
3
1
4
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
MŰSZAKI ADATOK
1. Kiöntőnyílás + vízszűrő szita
2. Fedélnyitó gomb
3. Nyitható fedél
4. Bekapcsoló + működésjelző lámpa
5. Fogantyú
6. Vízszintjelző
7. Alapzat
- teljesítmény: 2000 W
- tápfeszültség: 230V~50Hz
- űrtartalom: 1,7 l
- hálózat védelme: 10 A
- érintésvédelmi osztály: I.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A CR900 vezeték nélküli kancsót víz forralására tervezték.
Egy alkalommal 0,5 - 1,7 l vizet lehet forralni.
A (6) vízszintjelzőn meg van jelölve a víz maximális és a minimális szintje.
A készülék alapzatát (7) helyezze egy vízszintes, stabil és száraz felületre.
Az alapzatban el lehet rejteni a vezeték feleslegét. Fontos, hogy a vezetéket vezessük ki az
alapzatból (7) a direkt erre a célra kialakított hornyon keresztül, hogy stabilan álljon a készülék.
A kancsó első használata előtt, 2-3 alkalommal fel kell forralni, majd kiönteni a vizet.
A készülék tartályát fel lehet tölteni a (1) kiöntőnyíláson keresztül, vagy közvetlenül a fedél (3)
felnyitása után.A fedél (3) megnyitásához meg kell nyomni a (2) gombot.Az alapzaton álló
kancsót nem szabad tölteni.
A (4) kapcsoló megnyomása után a készülék működni kezd.A készülék működését a kapcsolóba
beépített jelzőlámpa jelzi. Amikor a víz felforr, a kancsó automatikusan kikapcsol. A készülék
működése bármikor megszakítható a (4) kapcsoló átállításával.
6
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- tisztítás előtt húzza ki a készülék csatlakozóját a hálózati aljzatból
- a készüléket csak lehűlt állapotban szabad tisztítani
- tisztítás közben a kancsót nem szabad vízbe meríteni- a külső felületeket egy nedves,
mosószeres ruhával tisztíthatja meg
- a kancsó belső felületén levő vízkő lerakódásokat el kell távolítani egy ecettel
megnedvesített ronggyal, majd tiszta vízzel leöblíteni a kancsót,
- ha a fűtőlapon mészkő lerakódás képződik, ezt rendszeresen el kell távolítani a következő
módon:
- forralja fel a kancsóban 0,75 l vizet
- kapcsolja ki a kancsót, és húzza ki a dugót a konnektorból
- öntse a kancsóba 0,1 l ecetet- hagyja a keveréket néhány óráig állni a kancsóban
- öntse ki a keveréket, öblítse le a kancsót tiszta vízzel
- forralja fel a kancsóban 1l vizet
- öntse ki a forró vizet és öblítse ki a kancsó belsejét tiszta vízzel
7
12

- a mészkő a fűtőelemről való eltávolításának elmulasztása okozza a kancsó fűtőelemének fokozott
elhasználódását,
- a kancsó gyártója nem vállal garanciát a kereskedelemben kapható túl agresszív vízkőmentesítők
alkalmazásából eredő károkért.
SZŰRŐ.
A kancsóba beépített szűrő olyan hálóból készült, amely visszatartja a vízkő részecskeit. A szűrő nem
távolítja el a mészkövet a vízből, csak megakadályozza, hogy a víz kiöntése közben a mészkő ne kerüljön
az edénybe.
A szűrőt rendszeresen tisztítani kell.
A kemény víz a szűrő eltömődését okozhat, még tizenegynéhány forralás után is.
A szűrőt ki lehet venni és átöblíteni vagy finom kefével kitisztítani.
BIZTONSÁGI JAVASLATOK
- az első használat előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatónak teljes tartalmát
- az alapzat csatlakozókábelét kizárólag a jelen útmutatóban megadott paraméterekkel rendelkező, földelt
elektromos aljzatba csatlakoztassa
- a készülék áramtalanítása esetén ne a tápkábelnél fogva húzza ki a dugót a fali aljzatból, de mindig a
csatlakozódugót fogja meg
- ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl egy áramkört több készülékkel
- ne használja a készüléket szabad ég alatt
- ne helyezze a készüléket hőforrás közelébe
- a készüléket helyezze egy stabil, száraz felületre
- mielőtt a kancsót bekapcsolja, meg kell győződnie arról, hogy van-e víz a kancsóban. Az üres készüléket
bekapcsolni nem szabad
- a vízforralót csak a maximális szintig lehet tölteni. A túltöltött vízforralóból a forró víz kifröccsenhet (fennáll a
veszélye annak, hogy elárasztja az elektromos csatlakozásokat és rövidzárlatot okoz)
- áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja vagy tisztítani szeretné
- használat közben ne helyezze át, ne mozgassa a készüléket
- ne töltse meg a z kancsót, ha az alapzaton áll
- ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű személyek illetve a készüléket
nem ismerő, tapasztalattal nem rendelkező személyek általi használatára, (beleértve a gyermekeket) kivéve,
ha az útmutató szerint használják, vagy a biztonságukért felelős személy felügyeli a munkájukat.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel
- ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
- a hálózathoz csatlakoztatott, ill. a forró vízzel teli kancsót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, mert veszélyt
jelenthet a gyermekek számára
- ne fogja meg a készüléket nedves kézzel
- tisztítás közben ne merítse a kancsót vízbe
- a kancsót csak a mellékelt eredeti alapzattal használhatja
- vigyázzon a főzés közben kicsapódó forró gőzre
- a készülék csak magán háztartásokban használható; az ipari célú használata, a rendeltetésével ellentétes,
vagy a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő használata esetén az eladó nem vállal felelősséget és a garanciális
jogok nem érvényesíthetők
- ha a tápkábel megsérült, a veszély megelőzése érdekében cseréltesse ki a Gyártó Szervizével. A szervizek
listáját a melléklet és a www.eldom.eu honlap tartalmazza
- a készülék javítását csak az autorizált márkaszerviz végezheti. Minden modernizálás, a nem eredeti alkatrészek
vagy elemek használata tilos és veszélyezteti az üzemeltetés biztonságát
- Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő esetleges károkért.
- a készülék olyan anyagokból készült, amelyeket újra fel lehet használni, vagy feldolgozni
- a használhatatlanná vált készüléket vigye el a megfelelő gyűjtőhelyre, amely az elektromos
és elektronikus berendezések gyűjtésével és újrahasznosításával foglalkozik.
KÖRNYEZETVÉDELEM
GARANCIA
- ez a készülék csak magánháztartások számára készült
- ipari célokra nem használható
- helytelen kezelés esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia részletes feltételeit a mellékletben találja.
13

5
2
3
1
4
6
7
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK
CR900W/CR900B
NÁVOD NA OBSLUHU
VŠEOBECNÝ POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 2000W
- napájacie napätie: 230V ~ 50Hz
- objem: 1,7 l
- sieťová ochrana 10 A
1. Výlevka + sieťový filter
2. Tlačidlo na otváranie krytu
3. Odklápací kryt
4. Zapínač + kontrolná lampička
5. Rukoväť
6. Ukazovateľ úrovne vody
7. Podstavec
Bezdrôtový džbánik série CR900W / CR900B je určený na varenie vody. Jednorázovo môžete
uvariť 0,5 - 1,7 l vody.
Podstavec zariadenia (7) je treba postaviť na plochom, stabilnom a suchom povrchu.
Vpodstavci je miesto na prebytok vedenia. Dôležité je, aby vedenie bolo vyvedené z podstavca
(7) špeciálnou drážkou preto, aby zariadenie stabilne stálo.
Pred prvým použitím džbánika je treba 2-3 krát prevariť vodu a vyliať.
Zariadenie je možné napĺňať priamo cez výlevku (1) alebo po otvorení krytu (3). Za účelom
otvorenia krytu (3) je treba stlačiť tlačidlo (2). Džbánik nenapĺňajte keď stojí na podstavci.
Džbánik začína pracovať po zapnutí tlačidla (4).
Práca zariadenia je signalizovaná prostredníctvom kontrolnej lampičky nachádzajúcej sa vo
vypínači (4). Džbánik sa vypína automaticky po prevarení vody. Prácu zariadenia je možné
prerušiť v ľubovoľnej chvíli nastavením vypínača (4) .
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- pred čistením odpojte zariadenie zo siete,
- čistite pomaly len chladné zariadenie,
- počas umývania sa zakazuje ponáranie džbánika vo vode,
- vonkajšie plochy je možné umývať prostredníctvom vlhkej handričky a prídavkom prípravku
na umývanie riadov,
- usadeniny z vody na vnútorných plochách je treba odstraňovať handričkou navlhčenou v
octe, potom čajník vypláchnite čistou vodou
- v prípade usadzovania sa vápenatého kameňa na ohrievacej doske je treba tento kameň
odstraňovať nasledujúcim spôsobom:
- uveďte do varu v džbániku - 0,75 l vody
- vypnite džbánik a vyberte zástrčku zo zásuvky
- nalejte do džbánika - 0,1l octu
- ponechajte roztok na niekoľko hodín v čajníku
- vylejte roztok, vypláchnite čajník čistou vodou
- prevarte v džbániku vodu v množstve 1 l
- vylejte vriacu vodu a vypláchnite vnútro džbánika čistou vodou
14

neodstraňovanie kameňa z ohrievacej dosky spôsobuje urýchlené opotrebovanie sa ohrievacej časti
džbánika. - škody vzniknuté v prípade používania príliš agresívnych prostriedkov na odstraňovanie kameňa
dostupných v obchode sie sú zahrnuté v záruke výrobcu džbánika,
FILTER.
Filter namontovaný v džbániku je zbudovaný zo sieťky zachytávajúcej čiastočky kameňa. Filter
neodstraňuje z vody kameň, predchádza len jeho prieniku do nádoby počas nalievania vody.
Filter je treba pravidelne čistiť.
Tvrdá voda môže spôsobovať zapchanie filtra už po viac ako desiatich vareniach.
Filter je možné vybrať a prepláchnuť alebo očistiť jemnou kefkou.
- zariadenie je vyrobené zmateriálov, ktoré sa môžu opätovne spracovať alebo recyklovať,
- treba ho odovzdať do príslušného bodu, ktorý sa zaoberá zberom arecykláciou
elektrických aelektronických zariadení.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
ZÁRUKA
- zariadenie je určené na súkromné používanie vdomácnosti,
- nemôže sa používať na profesionálne účely,
- záruka stráca platnosť vprípade nesprávnej obsluhy. Podmienky záruky sú uvedené vprílohe.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- pred prvým použitím sa prosím podrobne oboznámte scelým obsahom tohto návodu
- pripájacie vedenie napájacieho podstavca je treba pripojiť do zásuvky vybavenej ochranným
kolíkom s parametrami zhodnými s uvedenými v návode
- zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za zástrčku anie za napájacie vedenie
- treba dávať pozor na to, aby do jedného prúdového obehu nebolo pripojených príliš veľa
prijímačov nepoužívajte na voľnom vzduchu
- zariadenie nepostavte v blízkosti tepelných zdrojov
- zariadenie postavte na stabilnom asuchom podklade
pred zapnutím sa uistite, či sa v džbániku nachádza voda. Zakazuje sa spúšťanie džbánika bez
vody
- zakazuje sa nalievanie nad úroveň max. na ukazovateli džbánika. Preplnenie džbánika hrozí
nekontrolovaným výtokom horúcej vody von (hrozí to zaliatím elektrických spojov a skratom)
- zariadenie je treba vypnúť zo siete, pokiaľ nie je používané apred jeho čistením
- počas používania zariadenie neprenášajte ani neposúvajte
- nenapĺňajte džbánik postavený na podstavci
- toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
sobmedzenými fyzickými, vnemovými azmyslovými vlastnosťami, iba ak sa budú tieto osoby
nachádzať pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Treba dávať pozor nato, aby
sa deti nenahrali so zariadením.
- zariadenie neponechávajte bez dozoru,
- džbánik zapnutý v sieti alebo obsahujúci horúcu vodu ponechaný bez dozoru môže byť pre
deti nebezpečný zariadenie nechytajte mokrými rukami
- počas umývania sa zakazuje ponáranie džbánika vo vode
- džbánik môže byť používaný len s pripojeným originálnym podstavcom
- dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu z džbánika počas varenia
- zariadenie je určené len pre domáce použitie, počas priemyselného používania nezhodného
s určením alebo nezhodným s týmto návodom predajca nenesie žiadnu zodpovednosť a
oprávnenia z titulu záruky sú neplatné
- v prípade poškodenia napájacieho vedenia za účelom predchádzania nebezpečenstva musí
byť toto vedenie vymenené v Servise Výrobcu. Zoznam servisov sa nachádza v prílohe a na
stránke www.eldom.eu
- opravy zariadenia môže vykonávať len autorizované servisné stredisko. Všetky modernizácie
alebo používanie iných náhradných dielov ako sú originálne náhradné diely alebo časti
zariadenia je zakázané aohrozuje bezpečnosť používania
- firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté v dôsledku
nesprávneho používania zariadenia.
15

16
1
1
2
3
4
2
3
4
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900
DZBANEK BEZPRZEWODOWY CR900
OPIS NAPRAWY
OPIS NAPRAWY
OPIS NAPRAWY
OPIS NAPRAWY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom C230 User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual

Eldom
Eldom 5908277383688 User manual

Eldom
Eldom Nelo User manual

Eldom
Eldom humi CS25 User manual

Eldom
Eldom elli C280B User manual

Eldom
Eldom droppy C245S User manual

Eldom
Eldom Nela C265B User manual

Eldom
Eldom Strix kratta C240SB User manual

Eldom
Eldom limea C415 User manual

Eldom
Eldom Nela C265B User manual

Eldom
Eldom aromi User manual

Eldom
Eldom Veno C275B User manual

Eldom
Eldom bubbles C245C User manual

Eldom
Eldom C330 User manual

Eldom
Eldom frano C341 User manual

Eldom
Eldom 5908277384999 User manual

Eldom
Eldom kratta C240 User manual

Eldom
Eldom eclipse C450s User manual

Eldom
Eldom C160 User manual