Eldom Planet WRK1100 User manual

Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
WRK1100
planet

2•PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji.
- przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka o
parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
- należy zwrócić uwagę nato , by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie
za wtyczkę a ni za przewód zasilający
- nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie
- urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia
- nie stawiać urządzenia oraz nie prowadzić przewodu zasilającego
w pobliżu źródeł ciepła
- przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie
jego elementy są odpowiednio zamontowane
- nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru
- nie otwierać ramienia podstawy (5) w trakcie pracy urządzenia
- nie dotykać zamontowanej nasadki w czasie pracy urządzenia,
a po wyłączeniu z sieci można ją dotknąć dopiero po zatrzymaniu
- po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć urządzenie z zasilania
- niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej8latiprzezosobyoobniżonychmożliwościachzycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z
tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci

PL•3
- nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób
- naprawęurządzenianależypowierzyćautoryzowanemuserwisowi;
wykaz serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu
- urządzenie może być używane tylko z oryginalnie dołączonymi
akcesoriami
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania
- rma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenia od sieci.
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu. Wszystkie zdejmowalne części można myć w zmywarce. Podstawę
(1) i ramię podstawy (5) urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać podstawy
(1) i ramienia podstawy (5) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Elementy te czyścić wilgotną
szmatką lub ręcznikiem.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi
Warunki gwarancji podane są w załączniku.
Sprzęt oddawany do reklamacji powinien być czysty i kompletny

4•PL
OPIS OGÓLNY
1. Podstawa
2. Włącznik z regulacją prędkości
3. Przycisk blokady
4. Wyświetlacz
5. Ramię podstawy
6. Misa
7. Głowica
8. Nasadka mieszająca
9. Nasadka ugniatająca
10.Nasadka ubijająca
11. Szpatułka
12. Pokrywa z dozownikiem
DANE TECHNICZNE
- moc: 600 W
- napięcie zasilania: 230 V ~ 50 Hz
- dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 10 minut
- przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 15 minut
- pojemność misy 4,2 l
Zalecane prędkości pracy w zależności od rodzaju użytej nasadki:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROBOT KUCHENNY PLANETARNY WRK1100
PL
PRZEZNACZENIE ROBOTA KUCHENNEGO WRK1100
Różne prędkości, końcówki do wyrabiania, mieszania ciasta oraz ubijania piany sprawiają, że robot jest niezastąpiony w wielu
czasochłonnych i uciążliwych pracach kuchennych. Robot jest wydajny, trwały, łatwy w obsłudze i utrzymaniu czystości oraz
bezpieczny w użytkowaniu przy zachowaniu WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem robota należy:
- zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
- upewnić się, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony
- umyć elementy, które mają kontakt z żywnością
- ustawić urządzenie na płaskim, twardym i stabilnym podłożu
MONTAŻ
- upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci, a włącznik (2) jest ustawiony w pozycji “0”
- wcisnąć przycisk blokady (3) i odchylić ramię podstawy (5) aż do zablokowania
- umieścić misę (6) na podstawie (1) w przeznaczonym dla niej miejscu i zablokować przekręcając w prawo
- zamontować jedną z nasadek (8, 9, 10) w głowicy (7), w tym celu należy wsunąć nasadkę w głowicę i zablokować przekręcając
w lewo fot. 01
- wcisnąć przycisk (3) i opuścić ramię podstawy (5)
- zamontować pokrywę (12) wsuwając ją na misę (6), fot. 02
10
11
12
9 8
5
6
7
4
3
2
1
rys. 1
rys. 2
MIN – 8 MIN – 4 MIN – 1

PL•5
OBSŁUGA
- przed uruchomieniem należy upewnić się, że wszystkie elementy zostały poprawnie zamontowane
- podłączyć urządzenie do sieci – na wyświetlaczu (4) pojawi się „00.00”
- robot rozpoczyna pracę po wybraniu prędkości przełącznikiem (2), zmieniając jego położenie można uzyskać 8 różnych
prędkości.
- urządzenie wyposażone jest w funkcję “powolnego startu” co oznacza, że osiąga odpowiednią prędkość po kilku sekundach.
- podczas pracy, na wyświetlaczu odliczany jest czas pracy urządzenia. Resetuje się on po przestawieniu przełącznika (2) na
pozycję “0”
- włączenie pracy pulsacyjnej możliwe jest po przekręceniu i przytrzymaniu przełącznika (2) w pozycji “P”. Po zwolnieniu
przełącznika wraca on automatycznie na pozycję “0”.
- produkty można dodać zarówno przed zamontowaniem misy na podstawie jaki i w trakcie pracy urządzenia, poprzez
przeznaczony do tego otwór w pokrywie (12)
UWAGA:
Należy dobrać odpowiednią prędkość pracy w zależności od użytej nasadki rys 2. Prędkość należy dopasować także do
konsystencji przetwarzanych produktów.
Po skończeniu pracy należy:
- włącznik (2) ustawić w pozycji “0” i odczekać do zatrzymania się założonej nasadki
- ściągnąć pokrywę (12)
- odchylić ramię podstawy (5) wciskając przycisk blokady (3)
Należy zachować ostrożność przy otwieraniu ramienia podstawy (5). Zaleca się przytrzymać go od góry aby nie
otworzył się zbyt gwałtownie.
- zdjąć nasadkę przekręcając ją w prawo
- odblokować misę (6) przekręcając ją w lewo i zdjąć z podstawy (1)
UWAGA
Urządzenie nie włączy się jeżeli ramię podstawy (5) nie jest opuszczone i zablokowane.
Urządzenie nie włączy się także gdy w momencie opuszczenia ramienia (5) włącznik (2) nie znajduje się w pozycji „0”.
Aby włączyć robota w takiej sytuacji należy po opuszczeniu ramienia przekręcić włącznik (2) najpierw w pozycję „0”, a
następnie wybrać prędkość.
Podniesienie ramienia podstawy (5) w trakcie pracy zatrzyma urządzenie. Aby ponownie włączyć urządzenie należy
opuścić ramię (5), przekręcić włącznik (2) najpierw w pozycję „0” a następnie wybrać prędkość.
AUTOMATYCZNE ODLICZANIE
Funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi automatyczne wyłączenie robota.
- funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest podłączone do sieci, a włącznik (2) ustawiony w pozycji „0”
- przyciskami „+” oraz „-”, znajdującymi się pod wyświetlaczem (4), należy ustalić czas w odstępach co 10 sekund
- maksymalnie można ustawić 10:00 min
- po włączeniu urządzenia włącznikiem (2) na wyświetlaczu (4) będzie pokazywany upływ czasu co 1 sekundę
- przekręcenie włącznika (2) w pozycję „0” wyłącza urządzenie i zatrzymuje odliczanie. Po ponownym uruchomieniu robota
odliczanie zostanie wznowione
- aby wyłączyć funkcję należy ustawić przełącznik (2) w pozycję „0” i nacisnąć jednocześnie przyciski „+” i „-”. Na wyświetlaczu
(4) pojawi „00:00”.
UWAGA
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenie. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw w pracy
urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika i utraty gwarancji. W przypadku zablokowania
urządzenia w trakcie pracy, przed czyszczeniem wyłączyć z sieci i odczekać do zatrzymania zamontowanej nasadki. Jeżeli
urządzenie zwalnia podczas miksowania lub ubijania należy przerwać pracę i w miarę możliwości rozrzedzić miksowany lub
ubijany produkt. Aby zapobiec wylewaniu się produktów z misy w trakcie miksowania, nie należy napełniać jej powyżej 2/3
pojemności. Urządzenie należy postawić na płaskim, twardym, stabilnym podłożu.
fot. 1 fot. 2

6•EN
SAFETY INSTRUCTIONS
- Before using the appliance for the rst time, please read carefully
these Instructions for Use.
- The appliance should be connected to sockets compliant with cur-
rent parameters given on the casing.
- The appliance must always be disconnected before cleaning and
maintenance as well as in case of malfunction or after operation.
- The appliance should be disconnected by pulling the plug, not the
power cord.
- Do not use in the open air.
- Do not touch the appliance with wet or moist hands or feet.
- The appliance must not be immersed in or sprinkled with water.
- Keep out of children’s and animals’ reach.
- In no case do press the release button for whisks and dough hooks
during the operation.
- The device can be used by children aged 8 and older and by per-
sons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons
without sucient experience and knowledge only under supervi-
sion or if previously instructed on the safe use of the appliance and
the possible risks. Children shall not play with the appliance. Cle-
aning and maintenance that are the responsibility of the user shall
not be carried out by children without supervision. Protect the ap-
pliance and the power cord against children under 8 years old.
- When in operation, do not leave the appliance unattended.
- Do not exceed the maximum time of continuous operation of the
appliance.
- Before switching the appliance on, make sure all its elements are
installed correctly.
- Do not switch the appliance on without any products.
- Do not raise the mixer head (1) while operation
- Do not use the appliance, if the knife is damaged.
- Do not sharpen blades. Replace them, if they do not cut properly or
if they are worn out.

EN•7
- Do not touch the knife when the appliance is in operation.When the
appliance is unplugged, wait until the knife stops revolving before
touching it.
- Use only with the originally included accessories.
- The power cord and the whole appliance should be regularly chec-
ked for damage. Do not switch the appliance on, if any damage has
been found.
- Do not use the appliance, if the power cord is damaged or if the
appliance fell down or was otherwise damaged. The appliance
should be repaired by an authorised Service Centre; a list of Servi-
ce Centres can be found in the attachment and on the website
www.eldom.eu.
- The appliance can be repaired only in an authorised Service Cen-
tre. Any modernisation or application of spare parts or elements
other than the original ones is forbidden and dangerous for the
user.
- The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any damage
caused by inappropriate use of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the device from the mains.
The device is easiest to clean immediately after use. All the removable parts can be washed in a dishwasher. Clean
the base (1) and the base arm (5) with a damp cloth. Never immerse the base (1) nor the base arm (5) in water nor
rinse them with running water. These elements should be cleaned with a damp cloth or towel.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled.
- The appliance should be disposed of only in authorised disposal centres which deal with collecting and recyc-
ling electrical and electronic appliances.
GUARANTEE
- The appliance is intended for private domestic use only.
- The appliance may not be used for professional purposes.
- The guarantee ceases to be valid in case of inappropriate handling.
Detailed guarantee conditions can be found in the attachment.

8•EN
OPERATING INSTRUCTION
FOOD PROCESSOR WRK1100
EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Basics
2. Variable speed switch
3. Lock button
4. Display
5. Base arm
6. Bowl
7. Head
8. Mixing attachment
9. Kneading attachment
10.Whisking attachment
11. Spatula
12. Cover with a dispensing opening
TECHNICAL DATA
- power: 600 W
- supply voltage: 230 V ~50 Hz
- max. time of continuous operation: 10 minutes
- idle time before recommencing operation: 15 minutes
- bowl capacity 4.2 litres
Recommended speed of operation for various attachments
INTENDED PURPOSE OF WRK1100 FOOD PROCESSOR
Dierent speeds, attachments for kneading and mixing dough, and for whisking make this food processor an indispensable aid
in many time-consuming and cumbersome kitchen tasks. The processor is ecient, durable, easy to use and to keep clean, as
well as safe, provided that the SAFETY TIPS are observed.
BEFORE USE
Before starting the food processor for the rst time:
- read this instruction
- make sure that no components are damaged
- clean the parts that come into contact with food
- place the device on a at, hard and stable surface
INSTALLATION
- make sure that the device is disconnected from the mains, and the selector switch (2) is set to “0”
- press the lock button (3) and swing out the base arm (5) until it locks
- place the bowl (6) on the base (1) in its intended place and lock the bowl by turning it right
- x one of the attachments (8,9,10) into the head (7). by inserting the attachment in the head and locking it by turning it left
photo 1
- press the button (3) and lower the base arm (5)
- place the cover (12) by sliding it onto the bowl (6) photo 2
10
11
12
9 8
5
6
7
4
3
2
1
g. 1
g. 2
MIN – 8 MIN – 4 MIN – 1

EN•9
HOW TO USE
- before starting the device, make sure that all the components are properly installed
- connect the device to the mains – the display (4) will show “00.00”
- to start the food processor use the selector switch (2). To choose one of 8 dierent speeds of operation change the position of
the selector switch (2).
- the device is equipped with the “slow start” function – it reaches the desired speed after a few seconds.
- during work, the display shows the time of operation. To reset the time set the selector switch (2) in position “0”
- to activate pulsed operation turn the selector switch (2) in position “P”.Releasing the selector switch automatically returns it
to position “0”.
- the ingredients may be added both before mounting the bowl on the base, and during the operation of the device via the
opening in the cover (12)
NOTE:
Choose the speed adequate for the type of the attachment g. 2
The speed should be also adjusted to the consistency of the processed ingredients.
After use carry out the following:
- set the selector switch (2) in position “0” and wait until the attachment stops moving
- remove the cover (12)
- swing out the base arm (5) by pressing the lock button (3)
Exercise caution when opening the base arm (5). It is recommended to hold it from top so as not to open it too rapidly
- remove the attachment by turning it right
- unlock the bowl (6) by turning it left and remove it from the base (1)
NOTE
The device will not start if the base arm (5) is not lowered and locked.
The device will also not start if the selector switch (2) is not set to “0” when the arm (5) is being lowered. To start the
device in this case, after releasing the arm, turn the selector switch (2) to “0”, and then select the speed.
If the base arm (5) is raised during the operation, the device will stop. To resume the operation of the device, lower the
arm (5), turn the selector switch (2) to “0”, and then select the speed.
AUTOMATIC COUNTDOWN
This function allows you to set the time after which the food processor will automatically stop operation.
- this function can be activated only when the device is connected to the mains, and the selector switch (2) is set to “0”
- use the “+” and “-” buttons located below the display (4) to set the time in 10 second intervals
- the maximum setting is 10:00 min
- after starting the device with the selector switch (2), the display (4) will show the elapsed time every 1 second
- rotating the selector switch (2) to “0” turns the device o and freezes the countdown. The countdown will be continued after
resuming operation
- to disable this function set the selector switch (2) to “0” and press the buttons ‘+’ and ‘-’ simultaneously. The display (4) will
show ‘00:00’.
NOTE
Do not exceed the maximum time of continuous operation of the device. Any failure to comply with the above, as well as any
failure to keep the device idle for the required time may irreparably damage the engine and render the warranty void.
If the device blocks during operation, before cleaning, disconnect it from the mains and wait until the attachment stops moving.
If the device slows down during mixing or whisking, stop the operation and thin the mixed or whisked product. To prevent the
ingredients from owing out of the bowl during mixing, do not ll the bowl above 2/3 of its volume.
Place the device on a at, hard and stable surface.
pic. 1 pic. 2

10•CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které nemají
dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod
dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu bezpečného
používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která jsou s tímto
používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění
a úkony údržby, které vykonává uživatel, nemohou provádět děti
bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
- zařízení lze používat pouze k účelům popsaným v tomto návodu k
obsluze. Návod si důkladně prostudujte a uschovejte po celou dobu
používání.
- před použitím se ujistěte, že napětí v zásuvce je stejné jako v návodu
tak na typovém štítku.
- nepoužívejte zařízení , jestliže je poškozena přívodní šňůra nebo
vidlice, přístroj upadl nebo byl namočen.
- chraňte zařízení před elektrickým zkratem, neponořujte ho do vody
ani žádné jiné tekutiny
- nepoužívejte přístroj ve vnějším prostředí
- nenamáčejte přívodní kabel nebo přístroj a jeho části do vody
- zařízení může být používáno pouze s originálním ponorným
mixerem. Používání jiných než originálních dílů je zakázáno a může
ohrozit Vaši bezpečnost v případě zřejmého poškození výrobků
nebo kabelu se obraťte na autorizovaný servis
- vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte nebo před
čištěním.
- zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru a umístěte ho mimo
dosah dětí.
- v žádném případě není dovoleno v průběhu práce zařízení používat
tlačítko uvolňující mixující nástavce
- přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
- neotevírat těleso (1) během práce zařízení

CZ•11
- v žádném případě není dovoleno v průběhu práce zařízení používat
tlačítko uvolňující mixující nástavce
- nepoužívejte zařízení k sekání ledu , kostí a ostatních tvrdých
produktů a horkých potravin
- nůž ponorného mixeru je ve spodní části odkrytý, prosíme
zachovejte opatrnost. Sekacího nože se nikdy nedotýkejte pokud je
přístroj zapojen do sítě
- demontáž (rozebírání) přístroje je nepřípustné.
- nepoužívejte zařízení v případě poškození kabelu, nebo při pádu
zařízení nebo bylo poškozené jiným způsobem. Veškeré opravy
smí provádět pouze autorizovaný servis. Seznam servisů naleznete
v návodu nebo na www.sezamplus.cz. Je zakázané provádět na
zařízení jakékoliv úpravy či opravy nebo používání jiných než
originálních dílů.
- Firma Eldom CZ s.r.o. neodpovídá za eventuelní škody, které
vzniknou v důsledku používání zařízení v rozporu s návodem k
obsluze
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před začátkem čištění je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě.
Nejsnadněji se zařízení čistí ihned po použití. Všechny odnímatelné části je možné mýt v myčce na nádobí.
Základnu (1) a rameno základny (5) zařízení čistit s pomocí vlhkého hadříku. Nikdy neponořovat základnu (1)
a rameno základny (5) do vody a ani je neproplachovat pod proudem tekoucí vody. Tyto elementy čistit pouze
vlhkým hadříkem nebo ručníkem.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Po ukončení životnosti spotřebiče zlikvidujte tyto komponenty prostřednictvím k tomu určených sběrných sítí.
Pokud má být přístroj denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný
GARANCE
Zařízení je určené pouze pro použití v domácnosti. Při používání v provozech nenese výrobce odpovědnost za
vzniklé škody na zařízení . Ke ztrátě garance může dojít i v důsledku používání přístroje v rozporu s návodem.

12•CZ
INSTRUKCE OBSLUHY
KUCHYŇSKÝ ROBOT WRK1100
CZ
POPIS
1. Základna
2. Vypínač s regulací rychlosti
3. Tlačítko blokády
4. Displej
5. Rameno základny
6. Mísa
7. Hlavice
8. Nástavec míchací
9. Nástavec hnětací
10.Nástavec šlehací
11. Špachtle
12. Víko s dávkovačem
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 600 W
- napájecí napětí: 230 V ~ 50 Hz
- dovolený čas práce bez přerušení: 10 minut
- přestávka před opětovným začátkem práce: 15 minut
- objem mísy 4,2
Doporučované pracovní rychlosti v závislosti na druhu nástavce
URČENÍ UŽITÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA WRK1100
Různé rychlosti, koncovky na zpracování, míchání těsta a šlehání pěny, to vše umožňuje, že robot je nenahraditelný při mnoha
časově náročných a těžkých kuchyňských pracích. Robot je výkonný, odolný, snadný na obsluhu a udržování v čistotě a také
bezpečný během používání při dodržování BEZPEČNOSTNÍCH DOPORUČENÍ.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím robota je nutné:
- seznámit se s obsahem tohoto návodu
- ujistit se, že žádný z elementů robota není poškozený
- umýt jednotlivé elementy, které mají mít kontakt s potravinami
- postavit zařízení na plochém, tvrdém a stabilním podloží
MONTÁŽ
- ujistit se, že zařízení je odpojeno od elektrické sítě a že vypínač (2) je umístěn v pozici “0”
- stlačit tlačítko blokády (3) a vychýlit rameno základny (5) až do okamžiku zablokování
- umístit mísu (6) na základnu (1) na místo, které je k tomu určeno, a zablokovat pootočením doprava
- zamontovat jeden z nástavců (8,9,10) do hlavice (7). Jestliže to chceme provést, musíme vložit nástavec do hlavice
a zablokovat jej pootočením doleva fot 1
- stlačit tlačítko (3) a spustit rameno základny (5)
- zamontovat víko (12) tak, že jej nasuneme na mísu (6) fot 2
10
11
12
9 8
5
6
7
4
3
2
1
obr. 1
obr. 2
MIN – 8 MIN – 4 MIN – 1

CZ•13
OBSLUHA
- před spuštěním je nutné se ujistit, že všechny elementy byly namontovány správně
- zapnout zařízení do elektrické sítě – na displeji (4) se zobrazí „00.00”
- robot začne práci po vybrání rychlosti pomocí přepínače (2), změnou jeho polohy je možné volit mezi 8 různými rychlostmi,
- zařízení je vybaveno funkcí “pomalého startu”, což znamená, že dosahuje odpovídající rychlosti až po několika sekundách,
- v průběhu práce se na displeji zobrazuje odpočítávání času práce zařízení. Tento čas se resetuje po přepnutí vypínače (2) do
pozice “0”
- zapnutí pulzní funkce je možné tak, že přepneme a přidržíme vypínač (2) na pozici “P”. Po uvolnění vypínače dojde k jeho
automatickému návratu do pozice “0”
- produkty je možné přidávat do mísy jak před jejím umístěním na základnu, tak i v průběhu práce zařízení, prostřednictvím
otvoru ve víku (12), který je určen k tomuto účelu
POZOR:
Je nutné vybrat odpovídající pracovní rychlost v závislosti na použitém nástavci obr 2.
Rychlost je také nutné přizpůsobit konzistenci zpracovávaných produktů.
POZOR
Zařízení se nezapne, jestliže rameno základny (5) není spuštěné a zablokované. Zařízení se také nezapne, pokud se v okamžiku
spuštění ramene (5) nenachází vypínač (2) v pozici „0”. Jestliže chceme zařízení zapnout, pak je v takové situaci nutné po
spuštění ramena přepnout vypínač (2) nejprve do pozice „0” a následně vybrat požadovanou rychlost. Zvednutí ramena
základny (5) v průběhu práce robota zařízení zastaví. Jestliže chceme zařízení znovu pustit, pak je nutné spustit rameno
základny (5), přepnout vypínač (2) nejprve do pozice „0” a následně vybrat rychlost.
AUTOMATICKÉ ODPOČÍTÁVÁNÍ
Tato funkce umožňuje nastavit čas, po jehož uplynutí dojde k automatickému vypnutí zařízení.
- funkci je možné spustit pouze tehdy, pokud je zařízení připojeno do elektrické sítě a vypínač (2) je nastaven na pozici „0”
- pomocí tlačítek „+” a „-”, které se nachází pod displejem (4), je nutné nastavit čas v krocích co 10 sekund
- maximálně je možné nastavit 10:00 min
- po zapnutí zařízení pomocí vypínače (2) bude na displeji (4) zobrazováno ubývání času po sekundách
- přepnutím vypínače (2) do pozice „0” dojde k vypnutí zařízení a k zastavení odpočítávání. Po opětovném zapnutí zařízení
dojde k obnovení odpočítávání
- jestliže chceme vypnout tuto funkci, pak je nutné nastavit vypínač (2) na pozici „0” a stisknout současně tlačítka ‘+’ a ‘-’. Na
displeji (4) se zobrazí ‘00:00’.
POZOR
Je nutné dodržovat čas možné práce zařízení bez přerušení. Překročení času práce a nedostatečné používání potřebných
přestávek mohou způsobit nevratitelné poškození motoru a ztrátu záruky.
V případě zablokování zařízení v průběhu jeho práce je nutné před čištěním zařízení vypnout z elektrické sítě a počkat, až dojde
k zastavení zablokovaného nástavce.
Jestliže zařízení během mixování nebo šlehání zpomaluje, pak je nutné práci přerušit a v rámci možností rozředit mixovaný
nebo šlehaný produkt.
Abychom zabránili vylévání produktů z mísy v průběhu mixování, je nutné tuto mísu naplňovat pouze do úrovně 2/3 jejího
objemu.
Zařízení je nutné postavit na plochém, tvrdém a stabilním podloží.
fot. 1 fot. 2

14•DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die
Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen.
- Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter den in
der Betriebsanleitung Gerät angegebenen entsprechen.
- Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser eintauchen.
- Das Gerät niemals im Freien benutzen.
- Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Gerätenähe lassen.
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt
werden. Personen, die körperliche, sensorische und geistliche
Beeinträchtigungen aufweisen oder keine ausreichenden Erfahrung
oder kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur
dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person
benden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit
verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter 8. Lebensjahr zu schützen.
- Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
- Das Gerät vor der Reinigung vom Strom trennen.
- Das Gerät darf nicht weder zum Zerkleinern von Eis, Knochen
oder anderen festen Produkten noch zum Mahlen von Nüssen,
Kaeebohnen oder getrockneten Hülsenfrüchten benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel, nach
Sturz oder einer anderwärtigen Beschädigung betrieben werden.
Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte an die Servicestelle des
Herstellers; Die Kundendienststellen nden Sie am Ende der
Gebrauchsanleitung oder auf der Internet-Seite: www.eldom.eu.
- Während des Betriebs auf keinen Fall den die Aufsätze lockernden
Knopf drücken.
- Das Gerät niemals zum Mixen von heißen Speisen benutzen.
- Das Messer des Mixstabs ist von unten nicht abgedeckt – es ist daher

DE•15
höchste Vorsicht geboten.
- Während Betriebs das Gerätgehäuse (1) darf nicht geönet werden.
- Beim eingeschalteten Gerät das Messer nicht berühren; nach
Abschalten vom Stromnetzdarf das Messer erst dann berührt
werden, wenn es komplett stillsteht
- Das Gerät darf ausschließlich mit dem originalen Mixstab benutzt
werden.
- Im Fall der Beschädigung des Stromversorgungskabel, wenn das
Gerätgefallen istoderanders Beschädigtwurde,nichtgebrauchen.
Reparatur soll im autorisiertem Service durchgeführt werden-
Serviceverzeichnis nden Sie im Anhänger und aufWebseite www.
eldom.eu
- Reparaturen dürfen nur im autorisiertem Servicepunkt
durchgeführt werden. Alle Modernisierungen oder Anwendung
von anderen als Originellersatzteilen oder Gerätelementen sind
verboten und gefährden Sicherheit des Benutzers,
- Die Firma Eldom GmbH trägt keine Verantwortung für eventuelle
Schäden, die in Folge des falschen Gebrauchs entstanden sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Küchenmaschine immer vom Netz trennen, bevor mit den Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Am einfachsten ist das Gerät direkt nach Benutzung zu reinigen. Alle abnehmbaren Teile können in Spülmaschine
gereinigt werden. Schüsseluntersetzter (1) und Motoreinheit (5) sollen mit feuchtem Tuch gereinigt werden.
Schüsseluntersetzter (1) und Motoreinheit (5) nie im Wasser tauchen oder unter laufendem Wasser spülen. Diese
Elemente sollen mit einem feuchten Tuch oder Lappen gereinigt werden.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt werden können.
- Die Rohstoe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden.
- Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie. Die genauen Garantiebedingungen werden beigelegt.

16•DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
KÜCHENMASCHINE WRK1100
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Schüsseluntersetzter
2. Ein/Ausschalter und
Geschwindigkeitsregler
3. Verriegelungsdruckknopf
4. Anzeige
5. Motoreinheit
6. Schüssel
7. Rührkopf
8. Flachrührer
9. Knethacken
10.Schneebesen
11. Teigschaber
12. Deckel mit Spender
TECHNISCHE ANGABEN
- Leistung: 600 W
- Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
- Maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeit: 10 Minuten
- Die Pause vor Fortführung der Arbeit: 15 Minuten
- Schüsselvolumen 4,2 l
Empfohlene Geschwindigkeiten in Abhängigkeit von dem benutzten
Rührwerk.
BESTIMMUNG DER KÜCHENMASCHINE WRK1100
Unterschiedliche Geschwindigkeiten so wie Rührkopf, Knethacken und Schneebesen machen die Küchenmaschine unersetzbar
bei vielen zeitraufwendigen und mühsamen Küchenarbeiten. Die Maschine ist ergiebig, beständig, einfach in Bedienung und
Reinhaltung sowie für Benutzer sicher, wenn die SICHERHEITSHINWEISEN beachtet werden.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Vor dem ersten Gebrauch:
- Lesen Sie genau die vorliegende Gebrauchanweisung
- Vergewissern Sie sich, dass keine Elemente beschädigt sind
- Spülen Sie die Teile, die in Kontakt mit Nahrungsmittel kommen
- Stellen Sie das Gerät auf acher, harter und stabiler Fläche auf.
MONTAGE
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von dem Netz getrennt ist und der Ein/Ausschalter (2) in “0” Position gestellt ist.
- Drücken Sie den Verriegelungsdruckknopf (3) und kippen die Motoreinheit (5) zurück bis sie blockiert ist.
- Setzen Sie die Schüssel (6) auf die Schüsselverriegelungsplatte (1) und verriegeln Sie die Schüssel, indem Sie sie nach rechts
drehen.
- Montieren Sie das gewünschte Rührelement (8,9,10) in dem Rührkopf (7), indem Sie den Aufsatz in den Rührkopf schieben
und nach links drehend blockieren. Foto. 01
- Drücken Sie den Verriegelungsdruckknopf (3) und senken Sie die Motoreinheit (5) herab.
- Montieren Sie den Deckel (12), indem Sie ihn auf die Schüssel (6) schieben. Foto. 02
10
11
12
9 8
5
6
7
4
3
2
1
Abb. 1
Abb. 2
MIN – 8 MIN – 4 MIN – 1

DE•17
BEDIENUNG
- Vor Einschalten des Gerätes vergewissern Sie sich, dass alle Elemente korrekt montiert sind.
- Schließen Sie das gerät an das Netz- auf der Anzeige (4) erscheint „00.00”.
- Die Küchenmaschine wird mit dem Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler (2) betätigt. Mit Änderung der Einstellung
können Sie 8 unterschiedlichen Geschwindigkeiten wählen.
- Das Gerät ist mit der Funktion “langsames Starten” ausgestattet, was bedeutet, dass es nach einigen Sekunden entsprechende
Geschwindigkeit erreicht.
- Während der Arbeit wird auf der Anzeige die Arbeitszeit des Gerätes abgezählt. Die Anzeige wird neu gestartet, wenn der Ein/
Ausschalter (2) in Position “0” gestellt wird.
- Anschalten der Funktion “ Pulsieren” ist nach Umdrehen und Halten des Ein/Ausschalters (2) In Position “P” möglich. Nach
dem Lösen des Schalters kommt er automatisch in die Position “0” zurück.
- Die Produkte können sowohl vor der Montage der Schüssel als auch während der Arbeit des Gerätes über dazu bestimmte
Önung in dem Deckel (12) zugegeben werden.
ACHTUNG:
Die gewählte Arbeitsgeschwindigkeit soll zu dem gewählten Rührwerk geeignet sein.
Abb. 2 Die Geschwindigkeit soll auch an die Konsistenz der verarbeiteten Produkte angepasst werden.
Nach der Arbeit soll man:
- Den Ein/Ausschalter (2) in Position “0” einstellen und bis der gewählte Rührwerk stoppt abwarten.
- Den Deckel (12) abnehmen.
- Die Motoreinheit (5) zurückkippen, indem Sie den Verriegelungsdruckknopf (3) drücken.
Beim Zurückkippen der Motoreinheit (5) sollen Sie vorsichtig vorgehen. Es wird empfohlen die Motoreinheit vom oben zu
halten, damit sie nicht zu heftig önet.
- Das Rührwerk nach rechts drehen und abnehmen.
- Die Schüssel (6) nach links drehen und lösen, von dem Schüsseluntersetzer (1) abnehmen.
ACHTUNG
Das Gerät schaltet nicht ein, wenn die Motoreinheit (5) nicht abgesenkt und verriegelt ist.
Das Gerät schaltet auch nicht ein, wenn während des Senkens der Motoreinheit (5) der Ein/Ausschalter (2) nicht in der
Position „0” gestellt ist. Um in solcher Situation die Maschine einzuschalten, soll nach Absenken der Motoreinheit den
Ein-Ausschalter (2) zuerst in Position „0” einstellen und erst dann die Geschwindigkeit wählen.
Aufheben der Motoreinheit (5) während der Arbeit stoppt die Arbeit des Gerätes. Um das Gerät wieder einzuschalten
soll die Motoreinheit (5) gesenkt werden und der Ein/Ausschalter (2) wieder in Position „0” eingestellt, dann kann die
Geschwindigkeit gewählt werden.
AUTOMATISCHES ABZÄHLEN
Diese Funktion ermöglicht Einstellung der Zeit, nach der die Küchenmaschine automatisch ausschaltet. Diese Funktion kann
betätig werden, nur wenn das Gerät an das Netz angeschaltet ist und der Ein-Ausschalter (2) sich in Position „0” bendet.
Mit den Druckknöpfen „+” und „-”, die sich unter der Anzeige (4) benden, soll die Zeit in 10-Sekunden Intervallen eingestellt
werden. Maximal können 10 Minuten eingestellt werden. Nach Betätigen des Gerätes mit dem Ein/Ausschalter (2) auf der
Anzeige (4) wird in Sekunden- Abständen der Zeitablauf gezeigt. Durch Umdrehen des Ein/Ausschalters (2) in Position „0” wird
das Gerät abgeschaltet und das Abzählen gestoppt. Nach nochmaligem Einschalten wird das Abzählen wieder aufgenommen.
Um die Funktion abzuschalten soll der Ein/Ausschalter (2) in Position „0” gestellt und gleichzeitig die Druckknöpfe ‘+’ und ‘-’
gedrückt werden. Auf der Anzeige (4) erscheint ‘00:00’.
ACHTUNG
Die Zeit der ununterbrochenen Arbeit des Gerätes soll beachtet werden. Überschreitung dieser Zeit und Mangel an
ausreichenden Pausen können zur irreparablen Beschädigung des Motors und Verlust der Garantie führen. Im Fall das Gerät sich
während der Arbeit blockiert hat, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten ab, bis das montierte Rührwerk gestoppt
hat. Wenn das Gerät während Mixen oder Schlagen verlangsamt, sollen Sie die Arbeit unterbrechen und soweit möglich das
gemixte oder geschlagene Produkt verdünnen. Um Ausgießen der Produkte aus der Schüssel zu vermeiden, soll sie nicht über
2/3 des Volumens gefüllt werden. Das Gerät soll auf acher, harter und stabiler Fläche aufgestellt werden.
Foto 1 Foto 2

18•RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- перед первым включением ознакомьтесь, пожалуйста,
внимательно с полным текстом настоящей инструкции;
- прибор необходимо подключить к сети, соответствующей
параметрам тока, указанным на корпусе;
- всегда отключайте прибор от сети перед очисткой и уходом за
ним, а также в случае неправильной работы и по окончании
пользования;
- прибор всегда необходимо отключать от сети, взявшись за
вилку, а не за провод питания;
- не пользуйтесь прибором на открытом воздухе;
- не касайтесь прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
- прибор нельзя погружать в воду или опрыскивать;
- следите за тем, чтобы дети или животные не имели доступа к прибору.
- Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица
с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области безопасности
использования прибора и ознакомились с угрозами в области
использования прибора. Дети не могут играться прибором.
Чистка и уход могут выполнятся детьми только под контролем
пользователей. Следует обратить особое внимание на прибор и
сетевой шнур в ситуации детей младше 8 лет.
- не оставляйте включённый прибор без надзора;
- непревышайтедопустимоевремянепрерывнойработыприбора;
- перед влючением прибора необходимо убедиться в том, что все
его элементы собраны соответствующим образом;
- не включайте прибор без продуктов;
- нельзя пользоваться прибором с повреждённым ножом;
- запрещается открывать корпус (1) во время работы устройства
- лезвия нельзя затачивать. Необходимо заменить их, если они не
режут надлежащим образом или изношены;

RU•19
- некасайтесьножапривключённомприборе,апослеотключения
от сети его можно касаться только после его остановки;
- прибор можно использовать только с принадлежностями,
входящими в его комплект;
- необходимо регулярно проверять провод питания и весь
прибор на предмет каких-либо повреждений. Не включайте
прибор в случае обнаружения повреждений;
- не пользуйтесь прибором в случае повреждения провода
питания, падения прибора или повреждения его другим
образом. Ремонт прибора следует поручить авторизованному
сервису; перечень сервисов – в приложении и на сайте
www.eldom.eu;
- ремонт прибора может производить только авторизованный
сервисный пункт. Любая модернизация или использование
других, кроме оригинальных, запасных частей или элементов
прибора запрещается и угрожает безопасности эксплуатации;
- фирма «Эльдом Сп. з о. о.» не несёт ответственности за
возможный ущерб, возникший в результате неправильной
эксплуатации прибора.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой, прибор следует отключить от сети.
Самую легкую чистку можно произвести сразу же после окончания работы устройства. Все съемные
элементы можно мыть в посудомоечной машине. Основа (1) и плечо (5) можно чистить при помощи
влажной ткани. Запрещается опускать основу (1) и плечо (5) в воду, а также ополаскивать под струей воды.
Данные элементы можно чистить влажной тканью или полотенцем.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлено из материалов, которые можно подвергать повторной переработке или рециклингу;
- прибор необходимо сдать на соответствующий пункт, занимающийся сбором и рециклингом
электрических и электронных приборов.
ГАРАНТИЯ
- прибор предназначено для личного пользования в домашнем хозяйстве;
- нельзя использовать прибор для производственных целей;
- гарантия утрачивает силу в случае неправильного обслуживания;
Подробные условия гарантии – в приложении

20•RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОМБАЙН КУХОННЫЙ WRK1100
RU
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Основа
2. Кнопка вкл. регулятора скорости
3. Кнопка блокировки
4. Дисплей
5. Плечо корпусa
6. Емкость
7. Головка
8. Насадка для смешивания
9. Насадка для замешивания
10.Насадка для взбивания
11. Лопатка
12. Крышка с дозатором
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность: 600 W
- напряжение в сети: 230 V ~ 50 Hz
- допустимое время непрерывной работы: 10 минут
- перерыв перед новым циклом: 15 минут
- объем емкости 4,2 л
Рекомендуемые скорости работы в зависимости от насадки
10
11
12
9 8
5
6
7
4
3
2
1
рис. 1
рис. 2
MIN – 8 MIN – 4 MIN – 1
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА WRK1100
Комбайн является незаменимым прибором при исполнении многих трудоемких кухонных работ, поскольку оборудован
различными насадками для смешивания, замешивания, взбивания. Комбайн является эффективным, надежным, легким
в обслуживании и чистке прибором, а также безопасным при условии соблюдения МЕР БЕЗОПАСНОСТИ.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием следует:
- детально ознакомиться с содержанием данной инструкции
- убедиться в том, что все элементы исправны
- промыть водой все элементы, которые соприкасаются с продуктами
- установить прибор на ровной, стабильной, твердой поверхности
МОНТАЖ
- убедиться в том, что прибор отключен от сети, а кнопка (2) находится в пол. “0”
- нажать кнопку блокировки (3) и повернуть плечо корпуса (5) до момента блокировки
- установить емкость (6) на основу в предназначенное для этой цели место и заблокировать, поворачивая вправо
- зафиксировать одну из насадок (8,9,10) в головке (7). Для этого следует поместить насадку в головку и заблокировать,
поворачивая влево, фото 1
- нажать кнопку (3) и опустить плечо (4)
- установить крышку (12) на емкость (6) фото 2
Table of contents
Languages:
Other Eldom Mixer manuals