Eldom R101 User manual

PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
ROBOT KUCHENNY
MIXER
KUCHYŇSKÝ ROBOT
KÜCHENMASCHINE
KUCHYNSKÝ ROBOT
KONYHAI ROBOTGÉP
ROBOT DE COCINA
R101
robiix
Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu


PL•3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z całością treści
niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia wwodzie.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła.
6. Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu urządzenia.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej8latiprzezosobyoobniżonychmożliwościachzycznych,
umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu.
8. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie
jego elementy są odpowiednio zamontowane.
9. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
10. UWAGA! Istnieje możliwość zranienia w wyniku niewłaściwego
użytkowania.Należyzachowaćostrożnośćpodczasmanipulowania
ostrzami tnącymi oraz podczas czyszczenia.
11. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli pozostaje bez
nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
12. Nie używać urządzenia do rozdrabniania lodu, kości i innych
twardych produktów lub do mielenia orzechów, kawy isuszonych
roślin strączkowych.
13. Nie rozdrabniać gorących produktów.
14. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie dołączonymi
akcesoriami.
15. Nóż końcówki rozdrabniacza jest od spodu nieosłonięty należy
zachować szczególną ostrożność.

4•PL
16. Nie dotykać noża końcówki rozdrabniającej oraz noża siekającego
wpojemniku wtrakcie pracy urządzeniu, apo wyłączeniu zsieci
noży można dotknąć dopiero po ich zatrzymaniu.
17. Urządzenie nie może być używane zuszkodzonym nożem.
18. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia.
19. Nie używać wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone winny sposób. Naprawę
urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi; wykaz
serwisów wzałączniku oraz na stronie www.eldom.eu.
20. Wszelkie modernizacje lub stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione izagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe wwyniku niewłaściwego używania urządzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi. Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
UWAGA
Temperatura przetwarzanych produktów nie może być wyższa niż 50°C.

PL•5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROBOT KUCHENNY R101 PL
OPIS OGÓLNY
1. Przycisk zwalniania nasadek
mieszających iubijających.
2. Włącznik iregulator prędkości
obrotów (5 biegów).
3. Przycisk TURBO - wysokie
obroty.
4. Korpus miksera.
5. Ramię podstawy.
6. Nasadki ubijające.
7. Nasadki mieszające.
8. Rozdrabniacz.
9. Podstawa.
10. Misa.
11. Blokada korpusu miksera.
12. Osłona.
13. Przycisk odchylania ramienia
podstawy. FOT. 1
DANE TECHNICZE
- moc: 200W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
Maksymalny czas pracy ciągłej znasadkami
ubijającymi imieszającymi: 5 minut.
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem: 10
min.
Maksymalny czas pracy ciągłej zrozdrabniaczem:
30 sekund, czas przerwy przed ponownym
użytkowaniem: 3 minuty.
Przed pierwszym użyciem należy umyć misę (10) oraz nasadki mieszające (7) iubijające (6).
MONTAŻ
Ustawić urządzenie na płaskim, twardym istabilnym podłożu.
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci, awłącznik (2) ustawiony jest
wpozycji "0".
Zamontować ramię podstawy (5).
Zamontować korpus (4) na ramieniu podstawy (5). Wtym celu zdjąć osłonę (12)
iwsunąć korpus wzaczep znajdujący się wramieniu podstawy (5) anastępnie
zablokować korpus przekręcając blokadę (11) zgodnie.
Zruchem wskazówek zegara.
Wcisnąć przycisk (13) iodchylić ramię podstawy (5).
Umieścić misę (10) zproduktami na podstawie (9).
Umieścić nasadki do mieszania (7) lub ubijania (6) wodpowiednich otworach
znajdujących się od spodu miksera. Końcówki należy montować parami - dwie
mieszające (7) lub dwie ubijające (6).
- Nasadki należy zamontować wsposób pokazany na fot. 2. Końcówkę zkołnierzem należy włożyć do otworu
zaznaczonego na obudowie korpusu (4) symbolem: .
Wcisnąć przycisk (13) iopuścić ramię podstawy (5).
FOT. 2
1
2
3
9
10
8
7
6
5
4
11
12 13

6•PL
PRACA ZROZDRABNIACZEM
Przed podłączeniem rozdrabniacza (8) upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci, awłącznik (2)
ustawiony jest wpozycji "0".
- Zdjąć osłonę (12) znajdującą się wtylnej części korpusu miksera (4).
Wsunąć wto miejsce rozdrabniacz (8) iwkręcić zgodnie zruchem wskazówek zegara, fot. 3.
Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej zparametrami podanymi na urządzeniu.
Mikser rozpoczyna pracę po wybraniu prędkości włącznikiem (2). Po wciśnięciu przycisku
-„TURBO” (3) uzyskujemy maksymalną prędkość obrotową.
Po skończeniu pracy przełącznik (2) należy ustawić wpozycji "0" iodłączyć urządzenie od sieci. Rozdrabniacz (8)
demontujemy odkręcając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Nóż rozdrabniacza jest elementem eksploatacyjnym inie jest objęty gwarancją.
UWAGA
- Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających
przerw wpracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika, które nie jest objęte
gwarancją producenta.
- Celem uniknięcia chlapania, obroty miksera należy dopasować do konsystencji przetwarzanych półproduktów.
- Wprzypadku zablokowania się urządzenia, przed czyszczeniem odłączyć je zsieci.
- Akcesoria ipojemniki nie są przystosowane do przygotowywania gorących potraw.
- Jeżeli urządzenie zwalnia podczas miksowania lub ubijania należy przerwać pracę iwmiarę możliwości
rozrzedzić miksowany lub ubijany produkt.
- Aby zapobiec wylewaniu się produktów zmisy wtrakcie miksowania, nie należy napełniać jej powyżej 2/3
pojemności.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci.
- Urządzenia ani żadnych jego elementów nie wolno myć wzmywarkach do naczyń.
- Nie wolno zanurzać wwodzie korpusu (4) oraz ramienia (5) ipodstawy (9). Elementy te czyścić wilgotną
szmatką lub ręcznikiem.
- Rozdrabniacza (8) nie wolno zanurzać całkowicie wwodzie. Zanurzać można tylko końcówkę znożem.
Całkowite zanurzenie rozdrabniacza (8) może spowodować zatarcie noża iutratę gwarancji.
- Nie czyścić noża gołymi rękami. Do czyszczenia użyć szczoteczki.
- Pozostałe elementy urządzenia można myć wciepłej wodzie zdodatkiem płynu do mycia naczyń.
- Nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można wten sposób
zniszczyć urządzenie.
OBSŁUGA
Przed uruchomieniem należy upewnić się, że wszystkie elementy zostały poprawnie zamontowane.
Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej zparametrami podanymi na urządzeniu.
Robot rozpoczyna pracę po wybraniu odpowiedniej prędkości włącznikiem (2). Zmieniając jego położenie
można uzyskać pięć różnych prędkości. Przycisk„TURBO” (3) służy do natychmiastowego uzyskania
maksymalnej prędkości obrotowej odpowiadającej pozycji „5” przełącznika (2).
Po zakończeniu pracy należy:
Wyłącznik (2) ustawić wpozycji "0" iodłączyć urządzenie od sieci.
Wcisnąć przycisk (13) iodchylić ramię podstawy (5).
Wyjąć nasadki mieszające lub ubijające naciskając przycisk (1).
Wyjąć misę (10).
FOT. 3

EN•7
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read thoroughly this entire manual before the rst use of the unit.
2. Connect the power supply cord to thesocket withthe parameters
stated in the manual.
3. Do not immerse the cord or the appliance in water.
4. Do not use in open air.
5. Do not put the appliance close to sources of heat.
6. Do not leave children unattended near the appliance.
7. This appliance may be used by children of at least 8 years old
and by persons with reduced physical and mental capacity and
persons with no experience and knowledge of the equipment if
thesupervisionorinstructionisprovidedforuseoftheequipment
in asafe way, so that the related hazards are understandable.
Children should not play with the appliance. Children without
supervision should not clean and maintain the appliance.
8. Before switching on the appliance, make sure that all its elements
are properly installed.
9. Do not grasp the appliance with wet hands.
10. NOTE. Improper use of the appliance may result in injury. Be
careful when manipulating the blades and during cleaning.
11. Always disconnect the appliance from power supply if it is left
unattended and before its assembly, dismantling or cleaning.
12. Do not use the appliance for breaking ice, bones and other hard
products or to crush nuts, coee and dried leguminous plants.
13. Do not blend hot products.
14. The appliance may be used only with the original attachment,
15. The knife of the attachment is not covered on the bottom: be
careful.
16. Do not touch the knife of the attachment with the appliance
operated; it may be touched only after disconnecting it from the
power supply and stopping.
17. The appliance may not be used with adamaged knife.
18. Do not use the appliance longer than allowed for continuous
operation.

8•EN
19. Never use the appliance when the power cord is damaged, when
the appliance was dropped or damaged in any way. Repair of the
appliance shall be entrusted with an authorised service facility;
the list of service facilities is enclosed and is published in www.
eldom.eu.
20. Anymodernisationsorusingnon-originalsparepartsorelements
of the appliance is forbidden and threatens safety of its use.
21. Eldom Sp. z o.o. shall not be responsible for any damages
resulting from improper use of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
- The device is made of materials that can be reused or recycle.
- It should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of electronic and
electric devices.
GUARANTEE
- The appliance is intended for private domestic use only.
- The appliance may not be used for professional purposes.
- The guarantee ceases to be valid in case of inappropriate handling.
The device must not be used to mix warm liquids (over 50°C).

EN•9
OPERATING INSTRUCTION
MIXER R101 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Dough hooks and beaters
release button.
2. Switch and speed control
(5 settings).
3. TURBO button - high speed.
4. Body of the mixer.
5. Arm of the stand.
6. Beaters.
7. Dough hooks.
8. Blender.
9. Stand.
10. Bowl.
11. Lockout system of the mixer
body.
12. Housing.
13. Tilt button for the arm of the
stand. PHOTO 1
TECHNICAL DATA
Power: 200W
Supply voltage: 230V ~50Hz
Maximum time of continuous operation: 5 minutes.
Interval time before reuse: 10 minutes.
ASSEMBLY
Position the appliance on aat, hard and stable surface.
Make sure the appliance is unplugged, and the switch (2) is set in the position
"0".
Assembly the body (4) on the stand arm (5).
For this purpose remove the housing (12) and insert the body on the catch in the
arm of the stand (5) and then lock the body by turning the lockout feature (11)
clockwise.
Press the button (13) and tilt the arm of the stand (5).
Place the bowl (10) with products on the stand (9).
Place the dough hooks (7) or beaters (6) in proper sockets on the bottom part
of the mixer. Attachments need to be assembled in pairs - two dough hooks (7)
or two beaters (6).
Assemble the attachments in the order shown in the photo 2. Insert the anged ending into the socket
marked on the housing of the body (4) with the symbol.
Press the button (13) and lower the arm of the stand (5)
PHOTO 2
1
2
3
9
10
8
7
6
5
4
11
12 13
Before the rst use wash the bowl (10), dough hooks (7), beaters (6) and blender.

10•EN
BLENDER OPERATION
Before connecting the blender (8) make sure the appliance is unplugged and the switch (2) is set in the
position "0".
Remove the housing (12) in the back part of the body of the mixer (4).
Insert the blender (8) on that position and turn it clockwise, photo 3.
Plug in the appliance.
The mixer starts its operation after aproper speed is selected with the switch (2).
After pressing the“TURBO” button (3) we obtain the maximum speed.
When the appliance is no longer used, set the switch (2) in the position "0" and unplug the appliance.
Disassemble the blender (8) by turning it counter clockwise.
Blender knife is an operating component and is not covered by the warranty.
NOTE
- Observe the maximum time of continuous operation:
Exceeding the operation time and lack of sucient intervals in the operation of the appliance may
result in the irreversible motor damage which is not covered by the manufacturer’s warranty.
- To avoid splashing, adjust the rotation of the mixer to the consistency of the processed
- products.
- When the appliance becomes blocked, unplug it before cleaning.
- Accessories and containers are not adapted for the preparation of hot meals.
- If the appliance slows down while mixing or beating, interrupt the operation and rarefy the mixed or beaten
product, if possible.
- To prevent the overow of products from the bowl while mixing, do not ll it above 2/3 of its capacity.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance. Do not wash the appliance in adish-washer machine. Do not immerse the
body (4), the arm (5) and the stand (9) in water. Clean these components with adamp cloth or towel.
Do not immerse completely the blender (8) in water. Only the ending with the knife can be immersed. Complete
immersion of the blender (8) may result in the knife seizure and the warranty loss. Do not clean the knife with bare
hands. Use abrush for cleaning.
Other components of the appliance can be washed in warm water with adishwashing liquid.
Do not clean the appliance with sharp, abrasive cloths or sponges as it may destroy the appliance.
OPERATION
Before the operation make sure that all the components were assembled properly.
Plug in the appliance.
The mixer starts its operation after aproper speed is selected with the switch (2).
By changing its position ve dierent speeds can be obtained.
“TURBO”button (3) is used to achieve immediately the maximum speed corresponding to the position “5” of
the switch (2)
When the appliance is no longer used:
Set the switch (2) in the position "0" and unplug the appliance.
Tilt the arm of the stand (5) and remove the dough hooks or beaters by pressing the button (1).
Remove the bowl (10).
FOT. 3

CZ•11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit s celým
obsahem tohoto návodu.
2. Připojovací kabel zařízení je nutné zapojit do zásuvky, která má
parametry shodné súdaji v návodu.
3. Neponořovat kabel ani celé zařízení do vody.
4. Nepoužívat votevřených exteriérech.
5. Není dovoleno stavět zařízení poblíž zdrojů tepla.
6. Není dovoleno ponechávat děti bez dozoru poblíž zařízení.
7. Toto zařízení mohou používat děti ve věku minimálně 8 let
aosoby se sníženými fyzickými, duševními schopnostmi aosoby
bez zkušeností aznalosti zařízení, jestliže byl zajištěn dozor nebo
instruktáž týkající se používání zařízení bezpečným způsobem
tak, aby nebezpečí spojené sjeho používáním bylo srozumitelně
pochopeno. Děti si nemají se zařízením hrát. Děti bez dozoru
nemají provádět čištění aúdržbu zařízení.
8. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit zda jsou všechny jeho
elementy namontovány odpovídajícím správným způsobem.
9. Nedotýkat se zařízení mokrýma rukama.
10. POZOR. Existuje možnost poranění v důsledku nesprávného
používání. Je nutné zachovávat opatrnost během manipulace se
sekajícím ostřím ataké během čištění.
11. Zařízení vždy odpojovat od napájení, jestliže zůstává bez dozoru
ataké před jeho skládáním, rozkládáním nebo čištěním.
12. Nepoužívat zařízení k mixování ledu, kostí a jiných tvrdých
produktů nebo kmletí ořechů, kávy asušených luštěnin.
13. Nepoužívat kmixování horkých produktů.
14. Zařízení je možnépoužívatpouzesoriginálnědodanoukoncovkou
mixéru.
15. Nůžkoncovkymixérujevdolníčástibezkrytu–jenutnézachovávat
velkou opatrnost.
16. Nedotýkat se koncovky mixéru, pokud je zařízení zapnuto, apo
vypnutí zařízení z elektrické sítě je možné se koncovky dotýkat
teprve po jejím zastavení.
17. Zařízení není dovoleno používat spoškozeným nožem.

12•CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Po ukončení životnosti spotřebiče zlikvidujte tyto komponenty prostřednictvím k tomu určených sběrných sítí.
Pokud má být přístroj denitivně vyřazen zprovozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
ZÁRUKA
Zařízení je určeno výhradně pro domácí použití, nikoliv k průmyslovým účelům.
Na závady způsobené nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou či nesprávnou údržbou se záruka
nevztahuje.
18. Nepřekračovat maximální dovolený čas práce zařízení bez
přestávky.
19. Nepoužívat zařízení, pokud došlo kpoškození napájecího kabelu,
nebopokudzařízeníspadlonebobylopoškozenojinýmzpůsobem.
Opravy zařízení může provádět pouze autorizované servisní místo;
seznam servisů je vpříloze ana stránkách www.eldom.eu.
20. Veškeré modernizování nebo používání neoriginálních náhradních
dílů nebo částí zařízení je zakázáno apředstavuje nebezpečí při
následném užívání.
21. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za případné škody,
které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto zařízení.
V zařízení není dovoleno míchat horké tekuté látky (nad 50°C).

CZ•13
INSTRUKCE OBSLUHY
KUCHYŇSKÝ ROBOT R101 CZ
CELKOVÝ POPIS
1. Tlačítko uvolňující míchací
ašlehací nástavce.
2. Vypínač aovladač regulace
rychlosti otáček. (5 rychlostí).
3. Tlačítko TURBO – vysoké otáčky.
4. Těleso mixéru.
5. Rameno základny.
6. Míchací nástavce.
7. Šlehací nástavce.
8. Sekací nůž.
9. Základna.
10. Mísa.
11. Blokáda tělesa mixéru.
12. Ochranný kryt.
13. Tlačítko pro odklonění ramena
základny.
FOT. 1
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 200W
- napájecí napětí: 230V ~50Hz
Maximální nepřerušený čas práce: 5 minut.
- čas přestávky před opětovným z apnutím: 10 min.
MONTÁŽ
Zařízení postavit na rovném, tvrdém astabilním podloží.
Ujistit se, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě aže se vypínač (2) nachází v
pozici "0".
Upevnit těleso (4) na rameni základny (5). Pro tyto účely je nutné sundat
ochranný kryt (12) atěleso nasunout na úchyt, který je umístěn v rameni
základny (5), následně pak zablokovat těleso tím, že pootočíme blokádu (11) v
souladu se směrem pohybu hodinových ručiček.
Stisknout tlačítko (13) aodklonit rameno základny (5).
Umístit mísu (10) s produkty na základnu (9).
Umístit míchací (7) nebo šlehací (6) nástavce v odpovídajících otvorech, které
se nachází v dolní části mixéru. Koncovky je nutné montovat v párech:
Dva míchací (7) nebo dva šlehací (6) nástavce
Nástavce je nutné montovat v pořadí, které je zobrazeno na foto 2. Koncovku s límcem je nutné vložit
do otvoru označeného na plášti tělesa (4) symbolem.
Stisknout tlačítko (13) aspustit rameno základny (5).
FOT. 2
1
2
3
9
10
8
7
6
5
4
11
12 13
Před prvním použitím je nutné umýt otáčivou míchací mísu (10) ataké míchací (7) ašlehací (6) nástavce.

14•CZ
PRÁCE SE SEKACÍM NOŽEM
Před připojením sekacího nože (8) je nutné se ujistit, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě aže vypínač
(2) se nachází v pozici "0".
Odstranit ochranný kryt (12), který se nachází v zadní části tělesa mixéru (4).
Zasunout do tohoto místa sekací nůž (8) azašroubovat směrem shodným s pohybem hodinových ručiček,
foto 3.
Zapojit zařízení do elektrické sítě.
Mixér začne pracovat po vybrání libovolné rychlosti na vypínači (2). Po stisknutí tlačítka„TURBO” (3) získáme
maximální rychlost otáček.
Po ukončení práce je nutné vypínač (2) přepnout do pozice "0" anásledně zařízení odpojit od elektrické sítě.
Sekací nůž (8) demontujeme tak, že jej odšroubujeme směrem proti pohybu hodinových ručiček.
Sekací nuž je pracovní soucástkou anení zahrnut do záruky.
POZOR
- Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení.
Překročení tohoto času práce anedostatek dostačujících přestávek v práci zařízení může
způsobit nevratné poškození motoru aztrátu záruky od výrobce.
- Pro zabránění cákání je nutné otáčky mixéru přizpůsobit konzistenci zpracovávaných produktů.
- V případě, že dojde k zablokování zařízení v průběhu jeho práce, je nutné jej před čištěním
- odpojit od elektrické sítě
- Příslušenství anádoby nejsou uzpůsobeny k přípravě horkých pokrmů.
- Pokud zařízení začne zpomalovat v průběhu mixování nebo šlehání, pak je nutné přerušit práci av rámci
možností zředit mixovaný nebo šlehaný produkt.
- Proto, aby nedocházelo k vylévání produktů zmísy v průběhu mixování, není doporučeno mísu naplňovat
více než do 2/3 jejího objemu.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před tím, než začneme zařízení čistit, jej musíme odpojit od elektrické sítě. Zařízení není možné mýt v myčkách
na nádobí. Není dovoleno ponořovat do vody těleso (4), rameno (5) azákladnu (9) zařízení. Tyto části lze čistit
pouze vlhkým hadříkem nebo ručníkem.
Sekací nůž (8) není dovoleno celý ponořovat do vody. Ponořit je možné pouze koncovku s nožem. Úplné
ponoření sekacího nože (8) do vody může způsobit zadření nože aztrátu záruky. Nečistit nůž holýma rukama. K
čištění použít kartáček.
Ostatní části zařízení je možné umývat v teplé vodě s přísadou tekutého prostředku na mytí nádobí.
Není dovoleno čistit zařízení pomocí ostrých, drsných hadříků nebo houbiček, protože by tímto způsobem
mohlo dojít k poškození zařízení.
OBSLUHA
Před spuštěním je nutné se ujistit, že všechny části jsou správně složeny aupevněny.
Připojit zařízení do elektrické sítě.
Robot začne pracovat po vybrání odpovídající rychlosti pomocí vypínače (2). Změnou polohy tohoto
vypínače Lze získat pět různých pracovních rychlostí. Tlačítko„TURBO” (3) slouží k okamžitému
Získání maximální otáčivé rychlosti, které odpovídá poloze„5” vypínače (2).
Po ukončení práce je nutné:
Vypínač (2) přemístit do polohy "0" azařízení odpojit od elektrické sítě.
Odchýlit rameno základny (5) avyjmout míchací nebo šlehací nástavce pomocí stlačení tlačítka (1).
Vyjmout mísu (10).
FOT. 3

DE•15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
aufmerksam durch.
2. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen.
3. Das Gerät und die Versorgungsleitung dürfen nicht ins Wasser
getaucht werden.
4. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
5. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen gebraucht
werden.
6. Das Gerät von Kindern fernhalten.
7. Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (auch Kindern
unter 8 Jahren) benutzt zu werden, die über eingeschränkte
physische, geistige oder sensorische Fähigkeiten verfügen, oder
denen es an Erfahrung und Fachwissen mangelt, außer sie werden
von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder betreend dieses Gerätes gründlich eingewiesen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen, es reinigen oder selber reparieren.
8. Vor dem Einschalten des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle
Bestandteile richtig montiert sind.
9. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
10. VORSICHT. Durch einen falschen Gebrauch des Gerätes
besteht es die Möglichkeit einer Verletzung. Beim Umgang mit
Schneideklingen und bei der Reinigung ist Vorsicht geboten.
11. Nehmen Sie das Gerät vom Netz, wenn dieses nicht beaufsichtigt
wird sowie vor dem Zusammenfalten, Aufstellen oder vor der
Reinigung.
12. Nicht zum Eiscrushen, zur Knochenzerkleinerung, zur
Zerkleinerung von anderen harten Produkten noch zum Mahlen
von Nüssen, Kaee und trockenen Hülsenfrüchten geeignet.
13. Keine heißen Produkte zerkleinern.
14. Das Gerät darf nur mit einem originellen Zerkleinerungsaufsatz
verwendet werden.

16•DE
15. Das Messer des Zerkleinerungsaufsatzes ist von unten nicht
abgesichert – es ist große Vorsicht geboten.
16. Das Messer des Zerkleinerungsaufsatzes beim eingeschalteten
Gerät nicht anfassen. Nach dem Ausschalten ist es abzuwarten, bis
das Messer still steht.
17. Das Gerät mit einem beschädigten Messer darf nicht verwendet
werden.
18. Die Dauerbetriebszeit nicht überschreiten.
19. Das Gerät nicht benutzen, wenn die Versorgungsleitung
beschädigt ist, das Gerät heruntergefallen ist oder irgendwie
anders beschädigt wurde. Jegliche Reparaturen des Gerätes
dürfen nur von einer Vertragsservicestelle durchgeführt werden
(Alle Servicestellen sind im Anhang oder auf der Webseite www.
eldom.eu aufgelistet.).
20. Jegliche Modernisierungen bzw. Verwendung anderer Ersatz-
oder Bestandteile als die originellen ist verboten und gefährdet
den sicheren Gebrauch.
21. Eldom Sp. zo. o. übernimmt keine Haftung für evtl. Schäden, die in
Folge des falschen Gebrauchs des Geräts entstanden sind.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt werden können.
- Die Rohstoe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
GARANTIE
- Das Gerät ist zum privaten Hausgebrauch bestimmt.
- Das Gerät darf nicht für Berufsziele gebraucht werden.
- Im Fall der falschen Bedienung Garantie wird ungültig.
Im Gerät ist es verboten heiße Flüssigkeiten zu mischen (von über 50°C).

DE•17
GEBRAUCHSANWEISUNG
KÜCHENMASCHINE R101 DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Lockerungstaste für Schneebesen und
Knethacken.
2. Schalter und
Drehgeschwindigkeitsregulierung (5
Stufe).
3. TURBO- Funktion- Hohe Drehzahl.
4. Mixerkorpus.
5. Schwenkarm.
6. Schlagbesen.
7. Rührbesen.
8. Blender.
9. Basis.
10. Rührschüssel.
11. Mixerblockierung.
12. Schutzdeckel.
13. Drückknopf für Schwenkarmneigung.
FOTO 1
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 200W
- Netzspannung: 230V ~50Hz
- Maximale Dauer des kontinuierlichen Betriebes- 5
Minuten.
- Ruhezeit vor nächstem Gebrauch- 10 Minuten.
Vor der ersten Inbetriebnahme soll die Rührschüssel (7) sowie Schlag- und Rührbesen (6) und (7) gereinigt
werden.
MONTIERUNG
- Das Gerät auf gerader, trockener und stabiler Fläche aufstellen.
- Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz abgeschaltet ist, und der Schalter (2) in
Betriebsposition "0" eingestellt ist.
- Den Mixerkorpus (4) auf dem Schwenkarm (5) montieren. Dafür sollen der
Schutzdeckel (12) abgenommen und der Korpus in den Halter im Schwenkarm
(5) gesteckt, dann soll der Mixerkorpus mittels drehen der Blockierung (11) im
Uhrzeigersinne befestigt werden.
- Den Druckknopf (13) drücken und den Schwenkarm (5) zurückschieben
- Die Rührschüssel (10) mit Zutaten auf der Basis (9) stellen
- Die Schlag- oder Rührbesen (6) und (7) in entsprechende Önungen in unterem
Teil des Mixers stecken. Aufsätze sollen paarweise montiert werden- zwei Schlag-
oder Rührbesen (6) und (7).
Besen sollen in auf dem Foto 2 gezeigter Reihenfolge montiert werden. Der
Aufsatz mit Flansch soll in die auf dem Gehäuse des Mixerkorpus (4) mit dem Zeichen kennzeichnete
Önung gesteckt werden. bolem .
- Den Druckknopf (13) drücken und den Schwenkarm (5) senken
FOTO 2
1
2
3
9
10
8
7
6
5
4
11
12 13

18•DE
ARBEIT MIT BLENDER
- Vor der Montierung des Blenders (8) sicherstellen, dass das gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist, und der
Schalter (2) in Betriebsposition "0" eingestellt ist.
- Den Schutzdeckel (12) in hinterem Teil des Mixerkörpers (4) ablegen.
- In diese Stelle den Blender (8) stecken und im Uhrzeigersinne eindrehen- Foto 3.
- Das Gerät an das Stromnetz anschließen.
- Mixer startet nach der Geschwindigkeitswahl mit Schalter (2).Der Schalter hat 5 Stufen der
Drehgeschwindigkeit, die gewählt werden können.Die TURBO- Taste (3) dient sofortigem Erhalten der
maximalen Drehgeschwindigkeit.
Nach der Inbetriebnahme
Den Schalter (2) soll in Betriebsposition "0" gestellt und das Gerät soll vom Netz abgeschaltet werden und der
Blender wird demontiert, indem er gegen Uhrzeigersinn abgedreht wird.
Blender ist ein Betriebselement und wird von der Garantie nicht umfassen.
ACHTUNG
- Die Zeit von ständigem Betrieb soll geachtet werden.Überschreitung der Betriebszeit und
Mangel an notwendigen Betriebspausen des Gerätes drohen der irreparablen Motorbeschädigung, die
aus der Garantie ausgeschlossen ist.
- Um Bespritzung zu vermeiden soll die Drehzahl des Mixers an die Zutatenkonsistenz angepasst werden.
- Im Fall Blockierung des Gerätes, soll es vor der Reinigung vom Stromnetz abgeschaltet werden.
- Zubehör und Behälter sind für Zubereitung von warmen Speisen nicht geeignet.
- Im Fall das Gerät während des Mixens, oder Schlagen verlangsamt, ist das Gerät abzuschalten und die
Zutaten sollen möglicherweise verdünnt werden.
- Um Ergießen aus der Rührschüssel beim Mixen zu vermeiden, soll sie nicht mehr als bis 2/3 des Volumens
gefüllt werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung des Gerätes soll es vom Stromnetz abgeschaltet werden. Das Gerät ist zum Waschen in
der Spülmaschine nicht geeignet. Der Mixerkorpus (4) und der Schwenkarm (5), sowie Basis (9) dürfen nicht
im Wasser getaucht werden. Diese Elemente sollen mit einem feuchten Lappen oder Geschirrtuch gereinigt
werden.
Der Blender (8) darf nie völlig ins Wasser getaucht werden. Ins Wasser darf ausschließlich das Ende mit Schneide
getaucht werden. Völliges Tauchen des Blenders (8) kann zum Festfressen der Schneide und zum Verlust der
Garantie führen. Das Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Man soll eine Bürste benutzen. Andere Elemente
des Gerätes dürfen in warmem Wasser mit Spülmittel gereinigt werden. Das Gerät darf nicht mit scharfen, oder
scheuernden Lappen, oder Schwamm gereinigt werden- dies kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
BEDINGUNG
- Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Elemente richtig montiert sind.
- Das Gerät an das Stromnetz anschließen.
- Die Küchenmaschine startet nach der Geschwindigkeitswahl mit Schalter (2).Der Schalter hat 5 Stufen der
Drehgeschwindigkeit, die gewählt werden können.Die TURBO- Taste (3) dient sofortigem Erhalten von
maximaler Drehgeschwindigkeit und entspricht der Betriebsposition„5” des Schalters (2).
Nach der Inbetriebnahme:
- Den Schalter (2) soll in Betriebsposition "0" gestellt und das Gerät soll vom Netz abgeschaltet werden.
- Den Schwenkarm (5) zurückschieben und die Schlag- oder Rührbesen herausnehmen, indem die
Lockerungstaste (1) gedrückt wird.
- Die Rührschüssel (10) herausnehmen.
FOT. 3

RU•19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1.
.
2. ,
.
3.
.
4. .
5. .
6. .
7. , ,
,8-,
,
,
,
..
.
8. ,
.
9. .
10. .
.
, .
11. ,
, ,
.
12. ,
,
, , .
13. .

20•RU
14. ,
,
15.
–
,
16.
, ,
.
17. .
18.
.
19.
, .
-
, -
www.eldom.eu.
20. ,
.
21. «Eldom»
,
.
Запрещается использовать устройство для смешивания горячих жидкостей
(выше 50°C).
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
, .
.
ГАРАНТИЯ
, .
.
, .
Other manuals for R101
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

SILLA
SILLA BB 180 I Operating, maintenance, spare parts manual

Rubi
Rubi RUBIMIX-9 N manual

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances SM-1200B Operating and safety instructions

American Eagle
American Eagle AE-80P4 Installation operation and care

Electrolux
Electrolux 601186 Short form specification

Yamaha
Yamaha RM804 Operation manual