Eldom BL100N User manual

www.eldom.eu
ROZDRABNIACZ
MIXER
RUČNÍ MIXÉR
ZERKLEINERER
БЛЕНДЕР-МИКСЕР
BL100N
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
www.eldom.eu

2
- przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji
- urządzenie należy podłączyć do sieci zgodnej z
parametrami prądu podanymi na obudowie
- należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci przed
czyszczeniem i konserwacją, a także w razie
nieprawidłowego działania oraz po zakończeniu
używania,
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę, a nie za przewód zasilający,
- nie używać na wolnym powietrzu,
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi,
- urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub
spryskiwać,
- nie pozwolić, aby dzieci lub zwierzęta miały dostęp do
urządzenia,
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru,
- nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia,
- UWAGA. Istnieje możliwość zranienia w wyniku
niewłaściwego użytkowania. Należy zachować
ostrożność podczas manipulowania ostrzami tnącymi
oraz podczas opróżniania pojemnika i
podczas czyszczenia,
- zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli
pozostaje on bez nadzoru oraz przed składaniem,
rozkładaniem lub czyszczeniem,
- nie pozwalać dzieciom bez doglądu używać
urządzenia,
- przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy
wszystkie jego elementy są odpowiednio
zamontowane,
- nie włączać urządzenia bez produktów,
- nie należy używać płynów o temperaturze wyższej niż
50oC
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

3
- urządzenie nie może być używane z uszkodzonym
nożem,
- ostrza nie mogą być ostrzone. Należy je wymienić jeśli
nie tną właściwie lub są zużyte
- nie dotykać noża przy włączonym urządzeniu, a po
wyłączeniu z sieci można go dotknąć dopiero po jego
zatrzymaniu,
- używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami,
- należy regularnie sprawdzać czy przewód zasilający i
całe urządzenie nie ma jakichkolwiek
uszkodzeń. Nie wolno włączyć urządzenia jeżeli
uszkodzenia zostaną stwierdzone,
- nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub
zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę
urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; wykaz serwisów w
załączniku oraz na stronie ww.eldom.eu,
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania,
- firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego używania urządzenia.
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

DANE TECHNICZNE
- napięcie zasilania 230V ~ 50Hz
- moc znamionowa 200W
- dopuszczalny czas pracy ciagłej:
30 sekund
- czas przerwy przed ponownym
użytkowaniem: 5minut
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Włącznik I/II bieg
2. Korpus urządzenia
3. Rozdrabniacz
4. Adaptor trzepaczki
5. Trzepaczka
6. Pokrywa pojemnika do miksowania
7. Pojemnik do miksowania
8. Nóż
9. Pojemnik
10. Podstawka na akcesoria
Przed pierwszym użyciem należy wszystkie elementy poza korpusem dokładnie umyć i wysuszyć
(patrz: „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
Duży pojemnik (9) służy jedynie jako naczynie pomocnicze a jego kształt ogranicza możliwość
chlapania np. przy ubijaniu białek.
Trzepaczka (5) służy tylko do ubijania jajek. Używanie trzepaczki do innych produktów
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Urządzenie rozpoczyna pracę po wciśnięciu i przytrzymaniu przycisku (A) lub (B). Rozdrabniacz
pracuje tak długo jak długo jest wciśnięty jeden z przycisków. Przyciskiem (B) uzyskujemy
większe obroty.
Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania lodu, kości i innych twardych produktów lub do
mielenia orzechów, kawy i suszonych roślin strączkowych.
Jeśli urządzenie się zablokuje, należy przed wyczyszczeniem odłączyć je od sieci.
Nóż rozdrabniacza (3) oraz nóż (8) są bardzo ostre. Można je dotykać tylko przy wyłączonym
z sieci urządzeniu i dopiero jak się zatrzymają.
Noże są elementami eksplatacyjnymi, podlegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZDRABNIACZ BL100N
1
2
5
4
7
6
98
3
10
A
B
4

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci. Urządzenia nie wolno
zanurzać w wodzie. Korpus (2) można wytrzeć wilgotną szmatką.
Rozdrabniacz (3) i trzepaczkę (5) w celu umycia można odłączyć od miksera (2).
Można je myć wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Rozdrabniacza oraz trzepaczki nie
wolno zanurzać całkowicie w wodzie. Zanurzać można tylko końcówkę z nożem rodrabniacza
oraz końcówkę trzepaczki po odłączeniu od adaptora (4).
Pojemniki (8, 9) nie nadają się do mycia w zmywarce i do przechowywania produktów w
lodówce.
Całkowite zanurzenie w wodzie rozdrabniacza (3) lub trzepaczki (5) może spowodować zatarcie
końcówek i utratę gwarancji.
Nie czyścić noża gołymi rękami. Do czyszczenia użyć szczoteczki.
Nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można
w ten sposób zniszczyć urządzenie.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak
wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia silnika i utraty gwarancji.
Akcesoria i pojemniki nie są przystosowane do przygotowywania gorących potraw.
Jeżeli urządzenie zwalnia podczas miksowania lub ubijania należy przerwać pracę i w miarę
możliwości rozrzedzić miksowany lub ubijany produkt.
SKŁADANIE URZĄDZENIA
Rys. 1 - montaż rozdrabniacza
Rys. 2 - montaż trzepaczki
Rys. 3 - montaż korpusu z pojemnikiem do miksowania
Rys. 4 - montaż urządzenia w celu przechowywania
1
2
3
6
8
7
5
4
10
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 4
Rys. 3
5

6
- Before using the appliance for the first time, please
read carefully these Instructions for Use.
- The appliance should be connected to sockets
compliant with current parameters given on the
casing.
- The appliance must always be disconnected before
cleaning and maintenance as well
as in case of malfunction or after operation.
- The appliance should be disconnected by pulling the
plug, not the power cord.
- Do not use in the open air.
- Do not touch the appliance with wet or moist hands
or feet.
- The appliance must not be immersed in or sprinkled
with water.
- Keep out of children’s and animals’ reach.
- The device can be used by children aged 8 and
older and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities, or persons without sufficient
experience and knowledge only under supervision or
if previously instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be
carried out by children without supervision. Protect
the appliance and the power cord against children
under 8 years old.
- When in operation, do not leave the appliance
unattended.
- Do not exceed the maximum time of continuous
operation of the appliance.
- Before switching the appliance on, make sure all its
elements are installed correctly.
- Do not switch the appliance on without any products.
- Do not use liquids with a temperature of over 50ºC.
- Do not use the appliance, if the knife is damaged.
- Do not sharpen blades. Replace them, if they do not
cut properly or if they are worn out.
- Do not touch the knife when the appliance is in
operation. When the appliance is unplugged,
wait until the knife stops revolving before touching it.
- Use only with the originally included accessories.
SAFETY INSTRUCTIONS

7
- The power cord and the whole appliance should be
regularly checked for damage. Do not
switch the appliance on, if any damage has been
found.
- Do not use the appliance, if the power cord is
damaged or if the appliance fell down or was
otherwise damaged. The appliance should be
repaired by an authorised Service Centre; a list
of Service Centres can be found in the attachment
and on the website www.eldom.eu.
- The appliance can be repaired only in an authorised
Service Centre. Any modernisation or
application of spare parts or elements other than the
original ones is forbidden and dangerous for the user.
- The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for
any damage caused by inappropriate use
of the appliance.
- The appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled.
- The appliance should be disposed of only in authorised disposal centres which deal with
collecting and recycling electrical and electronic appliances.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GUARANTEE
- The appliance is intended for private domestic use only.
- The appliance may not be used for professional purposes.
- The guarantee ceases to be valid in case of inappropriate handling.
Detailed guarantee conditions can be found in the attachment.
SAFETY INSTRUCTIONS

TECHNICAL DATA
- supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
- power rating: 200 W
- maximum time of continuous
operation: 30 seconds
- break before using the appliance
again: 5 minutes
CONSTRUCTION OF THE APPLIANCE
1. Switch-key I/II mode
2. Body of the appliance
3. Grinder
4. Whisk adapter
5. Whisk
6. Cover of mixing container
7. Mixing container
8. Knife
9. Container
10. Stand for accessoriesa
Before using the appliance for the first time, wash and dry all elements carefully, except for the
body (see: “CLEANING AND MAINTENANCE”).
The big container (9) is only an auxiliary vessel whose shape prevents splashing, e.g. when
beating eggs.
The whisk (5) is designed only for beating eggs. Using the whisk for other products will cause
damage to the appliance.
The appliance starts to work after pressing and holding the button (A) or (B). The mixer works as
long as one of the buttons is pressed. After pressing the button (B), the appliance works at full
speed.
Do not use the appliance for crushing ice, bones and other hard products, or for grinding nuts,
coffee and dried leguminous plants.
If the appliance jams, unplug it before cleaning.
The grinder knife (3) and the knife (8) are very sharp. They can be touched only when the
appliance is unplugged and when the knives have stopped revolving.
The knives are wear parts, subject to normal wear and tear, and they are not covered by the
guarantee.
HOW TO USE THE APPLIANCE
INSTRUCTIONS FOR USE
MIXER BL100N
1
2
5
4
7
6
98
3
10
A
B
8

CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning remove the power cord from the socket. The appliance may not be immersed
in water. The body (2) can be wiped with a moist cloth.
Detach the grinder (3) and the whisk (5) from the mixer (2).
They can be washed with water with dishwashing liquid. The grinder and the whisk may not be
completely immersed in water. The ends with grinder knife and the whisk can be immersed only
if detached from the adapter (4).
The containers (8, 9) are not suitable for a dishwasher and for storing products in the fridge.
Complete immersion of the grinder (3) or the whisk (5) in water may lead to seizure of the ends
and forfeiture of guarantee.
Do not clean the knife with bare hands. When cleaning, use a small brush.
Do not clean the appliance with coarse cloths or sponges as it may lead to damaging the
appliance.
The time of continuous operation of the appliance must be observed. Exceeding the operation
time and lack of sufficient breaks in the operation of the appliance may lead to irreversible
damage to the engine and to forfeiture of guarantee.
The accessories and containers may not be used for preparing hot dishes.
If the appliance slows down during mixing or beating, switch it off and, if possible, dilute the
mixed or beaten product.
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
Fig. 1 – assembly of the grinder
Fig. 2 – assembly of the whisk
Fig. 3 – assembly of the body with mixing container
Fig. 4 – assembly of the appliance for storage
1
2
3
6
8
7
5
4
10
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4
Fig. 3
9

10
- před prvním použitím se podrobně seznamte s
návodem kobsluze
- zařízení zapojte do sítě sparametry shodnými, jak je
uvedeno vnávodu kobsluze
- před každým čištěním zařízení případně výměnou
jednotlivých nástavců a jiné manipulaci
spřístrojem, ho napřed vždy odpojte od sítě
- při odpojování zařízení od sítě netahejte za kabel ale
zásadně uchopením vidlice
- zařízení není určeno pro používání ve venkovním
prostředí
- nedotýkejte se zařízení vlhkýma nebo mokrýma
rukama
- zařízení není povoleno ponořit do vody nebo
sprchovat
- chraňte přístroj před dětmi a zvířaty
- Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s
fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením
nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a
znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem
nebo pokud byly instruovány vrozsahu bezpečného
používání zařízení a vrozsahu nebezpečí, která jsou s
tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s
tímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které
vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez
dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
- není povoleno nechávat zapnuté zařízení bez dozoru
- nepřekračujte povolené časy práce zařízení
- před zapnutím zařízení se přesvědčte, že všechny
jeho části jsou řádně smontovány
nezapínejte zařízení na prázdno
- není povoleno používat zařízení, pokud je poškozen
mixovací nebo sekací nůž
- nože není povoleno ostřit, pokud dojde kjejich
poškození, je nutno je vyměnit za nové
- není dovoleno dotýkat se nožů při zapnutém zařízení,
a při odpojení od sítě, až po jejich úplném
zastavení
- používejte výhradně originální příslušenství
- nepoužívejte zařízení, je-lipoškozený přívodní kabel
nebo kdy zařízení vdůsledku pádu vykazuje
jakékoliv viditelné poškození. Neprovádějte žádné
opravy, ale předejte zařízení kopravě
odbornému servisu. Seznam servisů naleznete v
návodu kobsluze nebo na www.eldom.cz
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

11
- veškeré opravy může provádět pouze odborný servis.
Používání jiných než originálních dílů a
příslušenství je nepřípustné a může vést kohrožení
uživatele.
Firma Eldom CZ s.r.o. nenese odpovědnost za
eventuelní škody vzniklé vdůsledku nesprávného
používání zařízení nebo vrozporu snávodem k
obsluze
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které jsou určeny kdalšímu zpracování nebo recyklaci
- vyřazené zařízení předejte klikvidaci do sběrného dvora nebo do míst zabývajících se
recyklací elektrických a elektronických zařízení
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA
- zařízení je určeno výhradně pro domácí použití, nikoliv kprůmyslovým účelům
- na závady způsobené nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou či nesprávnou
údržbou se záruka nevztahuje
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

TECHNICKÉ ÚDAJE
- příkon: 200 W
- napájení: 230V ~ 50 Hz
- povolený čas nepřetržité práce: 30 sec.
- čas před dalším zapnutím: 5 min.
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
1. Dvourychlostní vypínač
2. Korpus
3. Ponorný mixér
4. Převodovka šlehače
5. Šlehací metla
6. Víko mixovací nádoby
7. Mixovací nádoba s nožem
8. Sekací nůž
9. Pracovní nádoba
10. Držák příslušenství
Před prvním použitím umyjte veškeré části přístroje a důkladně je osušte (viz. kapitola čištění a
údržba). Pracovní nádoba (9) slouží jako pomocná nádoba při použití ponorného mixéru.
Šlehací metla (5) slouží výhradně pro šlehání vajíček. Použití šlehací metly na jiné produkty vede
kjejímu poškození.
Zařízení uvedeme do provozu po stlačení a přidržení tlačítek (a) nebo (b). Mixér pracuje pouze
po dobu stlačení a přidržení jednoho ztlačítek. Tlačítko (b) dociluje vyšší rychlost mixéru.
Není povoleno používat zařízení na drcení ledu, kostí a jiných tvrdých produktů, nebo na
mixování ořechů, kávy a sušených rostlin.
Pokud dojde kzablokování zařízení, je nutné před jeho čištěním, odpojit zařízení od sítě. Nože
mixéru (3 a 8) jsou velmi ostré. Dotýkejte se jich snejvětší opatrností a to pouze vpřípadě, že
zařízení je odpojené od sítě a nože se nepohybují
Sekací nože podléhají běžnému opotřebení, a proto se na ně nevztahuje dvouletá záruka.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
NÁVOD KOBSLUZE
RUČNÍ MIXÉR BL100N
1
2
5
4
7
6
98
3
10
A
B
12

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním zařízení odpojte od sítě. Zařízení není povoleno ponořovat do vody nebo jiných
kapalin. Korpus (2) otřete vlhkým měkkým hadříkem. Mixér (3) a šlehací metlu (5) před mytím
odmontujte od pohonné jednotky mixéru (2).
Při čištění používejte vodu spřísadou běžných čisticích prostředků. Ponorný mixér a šlehací metlu
s převodovkou není povoleno namočit do vody. Ponořit do vody můžete pouze koncovku
sekacího nože ponorného mixéru koncovku šlehací metly po jejím odpojení od převodovky (4).
Nádoby (8 a 9) nejsou určeny pro mytí vmyčce anebo pro přechovávání produktů vledničce
nebo mrazničce.
Úplné ponoření mixovacího nástavce (3) nebo šlehací metly (5) způsobí jejich poškození a ztrátu
záruky.
Nečistěte nože holýma rukama. Na čištění nožů používejte výhradně štěteček nebo kartáček.
Na čištění povrchových částí zařízení, nepoužívejte ostré nebo agresivní čisticí prostředky, které
mohou způsobit povrchová poškození přístroje.
Je důležité dodržovat povolené časy práce. Překročení povoleného chodu zařízení, nebo
nedodržování doporučených přerušení, může vést k neodvratnému poškození motoru a ke ztrátě
záruky.
Veškeré příslušenství i pracovní nádoby nejsou určeny pro přípravu horkých potravin. Jestliže při
mixování anebo sekání, dochází k poklesu rychlosti, je nutné buď odebrat část
zpracovávaného produktu, nebo jej zředit.
SESTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Obr. 1 – sestavení ponorného mixéru
Obr. 2 – sestavení šlehací metly spřevodovkou
Obr. 3 – sestavení mixovací nádoby snožem a víkem spřevodovkou
Obr. 4 – sestavení zařízení při jeho uložení
1
2
3
6
8
7
5
4
10
Obr.1 Obr. 2 Obr. 4
Obr. 3
13

14
- Vor dem ersten Gebrauch soll man sich mit dem
ganzen Inhalt dieser Anweisung genau
bekannt machen.
- Das Gerät soll man zum Netz anschließen, das mit den
am Gehäuse angegebenen Parametern
übereinstimmt.
- Man soll das Gerät vor der Reinigung vom Netz und
vor der Wartung, auch im Falle der
unrichtigen Funktionierung und nach der Beendigung
des Gebrauchs immer abschalten.
- Das Gerät soll man vom Netz abschließen, indem
man den Stecker und nicht die Speiseleitung zieht.
- Man soll das Gerät im Freien nicht verwenden.
- Das Gerät mit den nassen bzw. feuchten Händen
oder Füßen nicht zu berühren.
- Das Gerät darf man nicht im Wasser eintauchen bzw.
bespritzen.
- Man soll den Zugang zum Gerät den Kindern und
Tieren nicht zulassen.
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche,
sensorische und geistliche Beeinträchtigungen
aufweisen oder keine ausreichenden Erfahrung oder
kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät
nur dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer
anderen Person befinden oder über einen sicheren
Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen
von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor
Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
- Man darf das angeschlossene Gerät ohne
Überwachung nicht hinterlassen.
- Man darf die zulässige Dauerlaufzeit des Gerätes
nicht überschreiten.
- Vor dem Einschalten des Gerätes soll man sich
vergewissern, ob alle seine Bestandteile richtig
montiert sind.
- Das Gerät darf man ohne Produkte nicht einschalten.
- Man darf Flüssigkeiten mit Temperatur über 50oC
nicht verwenden.
- Das Gerät darf man mit einem beschädigten Messer
nicht verwenden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN

15
- Die Messerklingen dürfen nicht geschleift werden.
Man soll sie austauschen, wenn sie schlecht
schneiden bzw. verbraucht sind.
- Man darf das Messer bei dem eingeschalteten Gerät
nicht berühren, und nach der
Abschaltung vom Netz kann man es erst nach seinem
Anhalten berühren.
- Man soll das Gerät ausschließend mit originellem
Zubehör gebrauchen.
- Man soll regelmäßig prüfen, ob Speiseleitung und das
ganze Gerät keine Beschädigungen
besitzen. Man darf das Gerät nicht einschalten, wenn
Beschädigungen festgestellt werden.
- Die Speiseleitung im Falle der Beschädigung nicht zu
benutzen, wenn das Gerät gestürzt ist bzw.
auf eine andere Art und Weise beschädigt wurde.
Die Reparatur des Gerätes soll man dem
autorisierten Service übergeben; die Aufstellung von
Servicen befindet sich in der Anlage auf
der Internetseite www.eldom.eu.
- Reparatur des Gerätes kann nur das autorisierte
Service durchführen. Alle Modernisierungen
und Verwendung anderer als der originalen Ersatzteile
bzw. Gerätselemente ist verboten und
gefährdet der Gebrauchssicherheit.
- Firma Eldom Gmbh trägt keine Verantwortung für die
infolge der unrichtigen Gerätsbenutzung
entstandenen eventuellen Schäden.
- Das Gerät ist aus den Stoffen aufgebaut, die der Wiederverarbeitung bzw. des Recyclings
untergezogen werden können.
- Man soll es der entsprechenden Stelle übergeben, die sich mit Sammeln und Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten beschäftigt.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
- Es kann nicht zu den beruflichen Zwecken gebraucht werden.
- Garantie ist im Falle der unrichtigen Benutzug nicht mehr gültig.
Detaillierte Garantiebedingungen befinden sich in der Anlage.
SICHERHEITSANWEISUNGEN

TECHNISCHE DATEN
- Speisespannung 230V ~ 50Hz
- Nennleistung 200W
- Zulässige Dauerlaufzeit: 30 Sekunden
- Dauer der Pause vor dem nochmaligen
Gebrauch: 5 Minuten
GERÄTEBAU
1. Einschalter I/II Lauf
2. Gerätegehäuse
3. Zerkleinerer
4. Schneebesenadapter
5. Schneebesen
6. Decke zum Mixbehälter
7. Mixbehälter
8. Messer
9. Behälter
10. Untersatz für Zubehör
Vor dem ersten Gebrauch soll man alle Bestandteile außer des Gehäuses genau waschen und
abtrocknen (siehe: „REINIGUNG UND WARTUNG”)
Großer Behälter (9) dient ausschließlich als Hilfsgefäß und seine Form unermöglicht das Bespritzen
z.B. beim Schlagen des Eiweißes.
Schneebesen (5) dient ausschließlich zum Schlagen der Eier. Gebrauch des Schneebesens zu
anderen Produkten verursacht die Beschädigung des Gerätes.
Das Gerät beginnt die Arbeit nach dem Drücken und Halten des Druckknopfes (A) oder (B).
Zerkleinerer arbeitet so lange, wie ein von den Druckknöpfen eingepresst ist. Mit Hilfe des
Druckknopfes (B) erreicht man größere Drehungen.
Man darf das Gerät zwecks Zerkleinerung von Eis, Knochen und anderen harten Produkten bzw.
zwecks Mahlens von Nüssen, Kaffee und getrockneten Hülsenfrüchten nicht gebrauchen.
Falls der Verblockung des Gerätes soll man es vor der Reinigung vom Netz trennen.
Zerkleinerer-Messer (3) und Messer (8) sind sehr scharf. Man darf sie nur dann berühren, wenn
das Gerät vom Netz getrennt ist und wenn die Messer anhalten.
Messer sind Nutzungselemente, die dem Verbrauch unterliegen, und sind mit keiner Garantie
umgefasst.
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEDIENUNGSANWEISUNG
ZERKLEINERER BL100N
1
2
5
4
7
6
98
3
10
A
B
16

REINIGUNG UND WARTUNG
Man darf sie mit dem Wasser mit Zusatz von Spülmittel waschen. Den Zerkleinerer und den
Schneebesen darf man nicht in Wasser eintauchen. Man darf nur das Endstück mit Messer von
Zerkleinerer und das Endstück des Schneebesens nach der Trennung von Adapter (4)
eintauchen
Behälter (8, 9) eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine und zur Aufbewahrung der Produkte
im Kühlschrank nicht.
Ganzheitliches Eintauchen im Wasser des Zerkleinerers (3) bzw. des Schneebesens (5) kann das
Festfressen der Endstücke und Verfall der Garantie verursachen.
Man darf das Messer mit bloßen Händen nicht reinigen. Zur Reinigung verwenden Sie eine Bürste.
Man darf das Gerät mit den scharfen, abreibenden Lappen bzw. mit den Schwämmen nicht
reinigen, weil man das Gerät auf diese Art und Weise zerstören kann.
Mann muss Gerätelaufzeit beachten. Überschreitung der Laufzeit und Mangel an ausreichende
Pausen während des Gerätelaufes können zu irreversibeler Beschädigung des Motors und
Verfall der Garantie führen.
Zubehör und Behälter sind nicht zur Vorbereitung der warmen Gerichte angepasst.
Falls das Gerät während des Mixens bzw. des Schlagens verlangsamt, soll man die Arbeit nach
Möglichkeit unterbrechen und das gemixte bzw. geschlagene Produkt verdünnen.
ZUSAMMENSETZUNG DES GERÄTES
ABB. 1 - Montage des Zerkleinerers
ABB. 2 - Montage des Schneebesens
ABB. 3 – Montage des Gehäuses mit dem Mixbehälter
ABB. 4 – Montage des Gerätes zwecks der Aufbewahrung
1
2
3
6
8
7
5
4
10
ABB. 1 ABB. 2 ABB. 4
ABB. 3
17

18
- перед первым включением ознакомьтесь,
пожалуйста, внимательно с полным текстом
настоящей инструкции;
- прибор необходимо подключить к сети,
соответствующей параметрам тока, указанным
на корпусе;
- всегда отключайте прибор от сети перед очисткой
и уходом за ним, а также в случае
неправильной работы и по окончании пользования;
- прибор всегда необходимо отключать от сети,
взявшись за вилку, а не за провод питания;
- не пользуйтесь прибором на открытом воздухе;
- не касайтесь прибора мокрыми или влажными
руками или ногами;
- прибор нельзя погружать в воду или опрыскивать;
- следите за тем, чтобы дети или животные не имели
доступа к прибору.
- Дети старше 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными или сенсорными
возможностями или же лица с ограниченным
опытом и знаниями могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и
ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором.
Чистка и уход могут выполнятся детьми только под
контролем пользователей. Следует обратить
особое внимание на прибор и сетевой шнур в
ситуации детей младше 8 лет.
- не оставляйте включённый прибор без надзора;
- не превышайте допустимое время непрерывной
работы прибора;
- перед влючением прибора необходимо убедиться
в том, что все его элементы собраны
соответствующим образом;
- не включайте прибор без продуктов;
- не следует использовать жидкости с температурой
выше 50 °С;
- нельзя пользоваться прибором с повреждённым
ножом;
- лезвия нельзя затачивать. Необходимо заменить их,
если они не режут надлежащим
образом или изношены;
- не касайтесь ножа при включённом приборе, а
после отключения от сети его можно
касаться только после его остановки;
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

19
- прибор можно использовать только с
принадлежностями, входящими в его комплект;
- необходимо регулярно проверять провод питания
и весь прибор на предмет каких-либо
повреждений. Не включайте прибор в случае
обнаружения повреждений;
- не пользуйтесь прибором в случае повреждения
провода питания, падения прибора или
повреждения его другим образом. Ремонт
прибора следует поручить авторизованному
сервису; перечень сервисов – в приложении и на
сайте www.eldom.eu;
- ремонт прибора может производить только
авторизованный сервисный пункт. Любая
модернизация или использование других, кроме
оригинальных, запасных частей или
элементов прибора запрещается и угрожает
безопасности эксплуатации;
- фирма «Эльдом Сп. з о. о.» не несёт
ответственности за возможный ущерб, возникший
в результате неправильной эксплуатации
прибора.
- прибор изготовлено из материалов, которые можно подвергать повторной переработке
или рециклингу;
- прибор необходимо сдать на соответствующий пункт, занимающийся сбором и
рециклингом электрических и электронных приборов.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- прибор предназначено для личного пользования в домашнем хозяйстве;
- нельзя использовать прибор для производственных целей;
- гарантия утрачивает силу в случае неправильного обслуживания;
Подробные условия гарантии – в приложении
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
- номинальная мощность: 200 Вт
- допустимое время непрерывной
работы: 30 сек.
- время перерыва перед повторным
включением: 5 мин.
УСТРОЙСТВО ПРИБОРА
1. Выключатель I/II скоростей
2. Корпус прибора
3. Насадка-блендер
4. Держатель венчика
5. Венчик
6. Крышка ёмкости для микширования
7. Ёмкость для микширования
8. Нож
9. Ёмкость
10. Подставка для принадлежностей
Перед первым включением необходимо все элементы, кроме корпуса, тщательно вымыть
и высушить (смотри : «ОЧИСТКА И УХОД»).
Большая ёмкость (9) служит только в качестве вспомогательного сосуда, а её форма
ограничивает возможность расплёскивания – например, при взбивании яичных белков.
Венчик (5) служит только для взбивания яичных белков. Использование венчика для других
продуктов приведёт к повреждению прибора.
Прибор начинает работу после нажатия и удерживания кнопки (�) или (�). Блендер-миксер
работает до тех пор, пока остаётся нажатой одна из кнопок. Нажатием кнопки (�) достигается
бóльшая скорость вращения.
Нельзя пользоваться прибором для измельчения льда, костей и других твёрдых
продуктов или для размола орехов, кофе и сушёных зёрен стручковых растений.
В случае заедания прибора необходимо перед очисткой отключить его от сети.
Нож насадки-блендера (3) и нож (8) очень острые. Можно касаться их только при
отключённом от сети приборе и лишь после их остановки.
Ножи являются эксплуатационными элементами и подвергаются обычному износу,
гарантия на них не распространяется.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
БЛЕНДЕР-МИКСЕР BL100N
1
2
5
4
7
6
98
3
10
A
B
20
Table of contents
Languages:
Other Eldom Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards Accents 48992 instructions

Sound Devices
Sound Devices 302 user guide

Hamilton Beach
Hamilton Beach 64695N - Power Deluxe Hand/Stand Mixer owner's manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 840106200 user guide

Skil
Skil Masters 1611 instructions

Rupert Neve Designs
Rupert Neve Designs 5060 CENTERPIECE Operation manual