Eldom dotty User manual

TOSTER
TOASTER
TOUSTOVAČ
TOASTER
TOUSTOVAČ
KENYÉRPIRÍTÓ
TOSTADORA
TO245
dotty
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES

PL 3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
3. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
4. Przewód nie może być prowadzony przez ostre krawędzie
ponieważ izolacja mogłaby ulec uszkodzeniu. Istnieje
ryzyko porażenia prądem.
5. Nie stawiać na przewodzie żadnych przedmiotów, mebli
itp. oraz dopilnować aby przewód nie był pozaginany.
6. wysoką temperaturę powierzchni.
7. Nie używać tostera bez wysuwanej tacy na okruchy.
Tacka na okruchy powinna być regularnie czyszczona.
Nie dopuść do gromadzenia się okruchów na tacy.
8. Urządzenia nie wolno używać do opiekania produktów
żywnościowych zawierających cukier ani produktów
9. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
10. oraz przed jego czyszczeniem.
11.
12. Nie używać na wolnym powietrzu.
13. należy zapewnić odpowiednią przestrzeń nad
obiegu powietrza. Urządzenie podczas pracy nie może
dotykać zasłon, dekoracji ściennych, odzieży, ręczników
papierowych ani innych materiałów palnych. Należy
postępować OSTROŻNIE na powierzchniach, które
mogą być wrażliwe na wysokie temperatury – zaleca się
14.
15. Części urządzenia stają się gorące podczas użytkowania.
Przed czyszczeniem urządzenia oraz schowaniem
poczekać aż urządzenie wystygnie.
/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji
niebezpiecznych w produkcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu, należy się
/EN/
The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separate waste-collection systems).
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to a storage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/CZ/
Odstraňování opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení (týká se zemí Evropské unie a dalších evropských zemí pomocí
systémů tříděného odpadu).
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nelze započítávat do domácího odpadu. Je třeba ho předat do příslušného místa
pro sběr a recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správné odstranění výrobku zamezí potenciálním negativním vlivům na životní prostředí
i na lidské zdraví, které by mohla způsobit nesprávná likvidace výrobku. Recyklace materiálů pomáhá šetřit přírodní suroviny. Pro detailnější
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder
mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben
Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung
des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen
HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить
в соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация
продукта предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в
продукте опасных веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его
повторное использование. Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ
ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы.
Для получения подробной информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию,
занимающуюся уборкой мусора, или в магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/SK/
Odstraňovanie opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (týka sa členských štátov Európskej únie a iných európskych
štátov s príslušnými systémami selektívneho zberu odpadov).
Ak je výrobok označený týmto symbolom, alebo jeho obal, znamená to, že výrobok sa nesmie vyhadzovať ako domácich (komunálny) odpad.
Tento výrobok odovzdajte v príslušnom zbernom mieste, ktoré zodpovedá za zber a recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správne
odstránenie výrobku predchádza potenciálne negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho odstránenia a likvidácie výrobku. Recyklácia materiálov pomáha zachovať prírodné suroviny. Ak chcete získať podrobné informácie o
spôsobe recyklácie tohto výrobku, obráňte sa na príslušné miestne úrady, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom odpadov, alebo na obchod, v ktorom
ste si daný výrobok kúpili.
/HU/
Elhasználtelektromosés elektronikuskészülékek ártalmatlanítása (az Európai Unió országaira ésegyéb, meghatározotthulladékgyűjtési
rendszerrel rendelkező országokra vonatkozik).
Ha a terméken vagy a csomagolásán ilyen szimbólum látható, a termék nem dobható ki háztartási hulladékokkal együtt. Adja le egy megfelelő,
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésével és újrahasznosításával foglalkozó ponton. A termék megfelelő ártalmatlanítása megakadályozza
a természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásokat, melyek a termék helytelen ártalmatlanításából
eredhetnek. Az anyagok újrahasznosítása elősegíti a természetes nyersanyagok megőrzését. A jelen termék újrahasznosításával kapcsolatos
részletes információkért kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal, a hulladékeltávolításért felelős szolgáltatóval vagy azzal a bolttal, ahol
a terméket megvásárolta.
/ES/
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países europeos que
poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo
eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por
separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda a preservar los
un proveedor de servicios de reciclaje o con la tienda en la que lo compró. .

OPIS OGÓLNY
1. Dźwignia (włączenie urządzenia)
2. Przycisk przerwania opiekania (STOP)
3. Regulator czasu opiekania
4. Odgrzewanie (Reheat)
5. Rozmrażanie (Defrost)
6. Wyjmowana tacka na okruchy
7. Nadstawka do podgrzewania bułek
DANE TECHNICZNE - moc: 900 W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
4PL PL 5
PRZEZNACZENIE
Toster TO245 przeznaczony jest do opiekania pieczywa oraz do odgrzewania np. bułek na specjalnej
nadstawce. Urządzenie wyposażone jest w „system centralnego ułożenia pieczywa”. Oznacza
to, że umieszczony wewnątrz mechanizm dostosowuje się do automatycznie do grubości kromek
iumieszcza je wpozycji centralnej między częściami grzewczymi.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy nie uległo ono uszkodzeniu wczasie transportu.
Wrazie jakichkolwiek wątpliwości należy wstrzymać się zjego użyciem do czasu skontaktowania się
zpunktem serwisowym.
Uwaga
Przy pierwszym uruchomieniu tostera może wydzielać się specyczny zapach zelementów
grzejnych iizolacji. Jest to zjawisko normalne. Pierwsza praca urządzenia powinna odbywać
się bez produktów.
Nie można obniżyć dźwigni (1), jeśli urządzenie nie jest podłączone do sieci.
Opiekanie
•Ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym iodpornym na wysokie temperatury podłożu.
•Regulator (3) ustawić w pozycji „1” i podłączyć urządzenie do sieci o parametrach zgodnych
zpodanymi wniniejszej instrukcji.
•Włożyć grzanki do tostera iprzesunąć wdół dźwignię (1).
•Regulatorem (3) ustawić czas opiekania grzanek.
•Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną wprzycisku „STOP” (2).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOSTER TO245 PL
16. Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu
produktów. Gotowe produkty są gorące imogą poparzyć.
17. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez
nadzoru.
18. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby oobniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obraku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
19. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
20. Nie przykrywać urządzenia wczasie pracy.
21. Nie wkładać do urządzenia produktów w foliach
metalowych.
22. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
23. Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
24. Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
25. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało
uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia
należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi; wykaz
serwisów wzałączniku oraz na stronie www.eldom.eu.
26. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu
użytkowania.
27. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
UWAGA
W przypadku zablokowania produktu albo trudności z wyjęciem zbyt
małych kromek z tostera nie wolno używać metalowych sztućców itp.
ponieważ zetknięcie z elementami pod napięciem może spowodować
śmiertelne porażenie prądem elektrycznym. Urządzenie należy
odłączyć od prądu i ostrożnie wyjąć zablokowane produkty.
1
2
3
4
56
7

EN 76 PL
•Celem przerwania opiekania przed upływem zadanego czasu należy przycisnąć przycisk „STOP” (2).
•Po zakończeniu opiekania grzanki zostaną samoczynnie wysunięte ztostera.
UWAGA. Nie wolno wymuszać podniesienia dźwigni (1) wczasie cyklu opiekania, ponieważ
grozi to uszkodzeniem mechanizmu.
Odgrzewanie
Przycisk Reheat (4) służy do odgrzewania pieczywa. Wfunkcji tej nie ma znaczenia czas ustawiony
regulatorem (3). Po włożeniu pieczywa iopuszczeniu dźwigni (1) należy wcisnąć przycisk (4). Praca
sygnalizowana jest lampką kontrolną (4). Toster wyłączy się automatycznie po około 35 sekundach.
Rozmrażanie
Przycisk Defrost (5) służy do rozmrażania pieczywa. Po włożeniu pieczywa iopuszczeniu dźwigni (1),
należy ustawić czas regulatorem (3) iwcisnąć przycisk (5). Odmrażanie sygnalizowane jest lampką
kontrolną (5).
Podgrzewanie bułek
Urządzenie wyposażono w nadstawkę (7) umożliwiającą odgrzewanie bułek. W tym celu należy
zamontować nadstawę (7) ipołożyć na nim bułkę, a następnie postępować jak opisano w sekcji
„Opiekanie”
UWAGA
Odgrzewanie bułek dozwolone jest tylko na zamontowanej nadstawce. Ułożenie produktów
bezpośrednio na obudowie grozi zniszczeniem urządzenia nie podlegającym naprawie
gwarancyjnej.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
•Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od prądu i pozostawić do
ostygnięcia.
•Nie należy zanurzać żadnej części urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
•Wyjąć tackę na okruchy (6) iopróżnić ją.
•Jeżeli okruchy lub kawałki pieczywa pozostały między grzałkami lub w urządzeniu, należy
odwrócić toster aby wypadły zniego.
•Obudowę tostera ikabel oczyścić lekko wilgotną ściereczką. Przed kolejnym użyciem urządzenia
należy wytrzeć je do sucha.
•Nie używać detergentów irozpuszczalników.
OCHRONA ŚRODOWISKA
•urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi
•należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem
urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
•urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
•nie może być używane do celów zawodowych,
•gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
SAFETY CONDITIONS:
1. Read the content of this manual carefully before rst use.
2. The connection cable should be plugged into a socket
with parameters which conform to those found in the
manual.
3. The appliance is not meant to be used via an external
clock or a separate remote control system.
4. The cable cannot be laid across sharp edges or near hot
surfaces and items, as this may damage the insulation.
Possible risk of electrocution.
5. Do not place any items, furniture, etc. on the cable and
make sure that it is not bent.
6. Place the appliance on a at, stable and heat-resistant
surface.
7. Do not use the toaster without the sliding crumb tray.
The crumb tray should be cleaned regularly. Do not let
the crumbs collect on the tray.
8. The appliance cannot be used to toast food products
containing sugar, jam or preservatives.
9. Always disconnect the appliance from the power supply
by pulling on the plug, not the cable.
10. Disconnect the appliance from the power supply if it is
not being used and before cleaning.
11. Do not immerse the cable or the appliance in water.
12. Do not use in the open air.
13. Caution:thebreadmaybeburned.Whenusingthetoaster
make sure that there is enough space above and around
the appliance to obtain proper air circulation. During
operation, the appliance cannot come into contact with
drapes, wall decorations, clothes, paper towels or other
combustible materials.
14. BE CAREFUL when using the appliance on heat-
sensitive surfaces – it is recommended to use an
insulated thermal pad.
15. Do not leave children unattended near the appliance.
16. Appliance parts become hot during use. Wait until
the appliance has cooled down before cleaning and
putting it away.
17. Be cautious when removing the products from the toaster.
The prepared products are hot and pose a risk of burning.

8EN EN 9
INSTRUCTION MANUAL
TOASTER TO245 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Lever (switching on the appliance)
2. Stop
3. Toasting time control
4. Reheat
5. Defrost
6. Removable crumb tray
7. Top for warming up rolls
TECHNICAL DETAILS - power: 900 W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
HOW TO USE THE APPLIANCE
After unpacking the appliance, make sure it has not been damaged during transport.
In case of any doubts, do not use the appliance before contacting a service centre.
Put the appliance on a at and stable surface resistant to high temperatures.
When used for the rst time, the heating elements and insulation of the toaster may give
o a specic smell. It is a normal phenomenon. The appliance should be used for the rst
time without any products.
The Toaster is equipped with a „Central bread positioning system”. This means that the
inserted grill automatically adjusts to the thickness of the slices and places them in a central
position between the heating parts
•Turn the control (3) to position “1” and plug the appliance in.
•Put some slices of toast in the toaster and push the lever (1) down.
•Operation of appliance is indicated by the indicator light next to the button (2)
•Set the toasting time with the use of the control (3).
•When the toast is ready, it automatically pops up.
•To cancel toasting before the time set is up, press the “STOP” button (2).
1
2
3
4
56
18. Do not leave the appliance unattended during operation.
19. This appliance can be used by children aged from 8
years and above, and by persons with reduced physical,
mental capabilities and persons with lack of experience
and knowledge concerning the appliance, if they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Children should not play with the
appliance. Unattended children should not be allowed to
perform the cleaning and maintenance of the appliance.
20. Do not transport or move the appliance during use.
21. Do not cover the appliance during operation.
22. Do not insert products in metal foil into the appliance.
23. Do not touch the device with wet hands.
24. Use only with the originally supplied accessories.
25. The appliance is intended for home use only.
26. Do not use the toaster in case that the power supply cable
is damaged, when the appliance fell or was damaged
in any other way. Repair of the appliance should be
entrusted to an authorized service; list of services can
found in the attachment or at www.eldom.eu.
27. The repair can only be performed by an authorized
service centre. Any modernizations or use of parts other
than the original spare parts or elements of the appliance
are forbidden and dangerous to the user.
28. Eldom Sp. z o. o. shall not be liable for potential losses
due to improper use of the appliance.
CAUTION
- Do not use metal cutlery, etc., in case the product gets stuck in the
appliance or diculties are encountered when removing too small
slices of bread from the toaster, as contact with electrically-live
elements may cause fatal electrocution. Disconnect the appliance from
the power source and carefully remove the stuck products.
7

10 EN CZ 11
•The Defrost (5) button should be pressed when toasting frozen bread. After putting the
bread in the toaster and pushing the lever (1) down, set the toasting time with the use of
the control (2) and press the button (5). Defrosting is signalled by the control lamp.
•The Reheat (4) button should be used when reheating bread. In case of this function, the
time set with the use of the control (2) is not important. After putting the bread in the
toaster and pushing the lever (1) down, press the button (4). Reheating is signalled by
the control lamp. The toaster will switch o automatically after about 35 seconds.
Note. It is not possible to push the lever (1) down, if the appliance is not connected
to the mains.
CLEANING AND MAINTENANCE
•The appliance may be cleaned only after it has been unplugged and cooled down.
•When cleaning, the toaster must not be immersed in water.
•The outer surfaces may be cleaned with a moist cloth with some washing-up liquid.
•Avoid cleansing agents and products which are strong or may damage the surface.
•The toaster is equipped with a removable crumb tray (6), which should be cleaned after
every use.
•If there are any crumbs or pieces of bread between the heaters or in the appliance, hold
the toaster upside down to remove them.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• theapplianceismadeofmaterialswhichcanberecoveredorrecycled
• the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
• theapplianceisintendedforpersonaluseatahousehold,
• itisnotintendedforprofessionalpurposes,
• incaseofmisuse,thewarrantyisrenderednullandvoid.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Před prvním použitím se důkladně seznámit s celým
obsahem tohoto návodu.
2. Přívodní kabel zapojit do sítě s parametry v souladu s
uvedenými v tomto návodu.
3. Zařízení není určeno k obsluze pomocí vnějšího budíku
nebo odděleného systému dálkového ovládání.
4. Kabel nesmí být veden přes ostré hrany nebo poblíž
hořlavých povrchů a předmětů, protože by mohlo dojít
k poškození. Existuje riziko nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
5. Na kabely nepokládat žádné předměty, nábytek atd. a
zajistit, aby nedošlo k ohýbání kabelu.
6. Zařízení postavit na plochém, stabilním a vůči vysokým
teplotám odolném povrchu.
7. Nepoužívat toster bez výsuvného tácku na drobky.
Nedovolte, aby se drobky na tácku hromadily.
8. Zařízení není možné používat k opékání potravinářských
produktů obsahujících cukr ani produkty s obsahem
džemu nebo konzervačních látek.
9. Zařízení je potřeba od sítě vždy odpojit potáhnutím za
zástrčku, nikoliv za napájecí kabel.
10. Je nutné vypojit zařízení ze sítě, pokud není delší dobu
používáno nebo v případě jeho čištění.
11. Nenamáčet kabel či zařízení ve vodě.
12. Nepoužívat venku.
13. Pozor: pečivo se může spálit. Při používání tosteru je
nutné vždy zajistit volný prostor nad zařízením i ze všech
stran, aby bylo zajištěno patřičné proudění vzduchu.
Zařízení se během práce nemůže dotýkat záclon,
nástěnných dekorací, oblečení, papírových ubrousků
a jiných hořlavých matriálů. Je potřeba postupovat
OPATRNĚ v případě povrchů, které mohou být citlivé
na vyšší teploty – je doporučeno používání izolované
termické podložky.
14. Neponechávat v blízkosti zařízení děti bez dozoru.
15. Některé části zařízení jsou při používání horké. Před
čištěním či úschovou zařízení je potřeba vyčkat, až
zařízení vychladne.

CZ 1312 CZ
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
1. Páka (zapínání zařízení)
2. Tlačítko přerušení opékání (STOP)
3. Regulátor času opékání
4. Ohřívání (Reheat)
5. Rozmrazování (Defrost)
6. Vysouvaný tácek na drobky
7. Nástavec pro ohřev housek
TECHNICKÉ ÚDAJE - příkon: 900 W
- napájení: 230V ~ 50Hz
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Po rozbalení zařízení je nutné se ujistit, zda nedošlo k jeho poškození v průběhu
transportu. V případě jakýchkoliv pochybností je nutné zařízení neužívat až do
kontaktování servisního místa.
Postavit zařízení na rovném a stabilním podloží, které je odolné vůči působení
vysokých teplot.
Při prvním spuštění toustovače může dojít k uvolnění specického pachu z částí ohřevu
a z izolace. Jedná se o přirozený jev. První pracovní spuštění zařízení by mělo proběhnout
bez vložených produktů.
Součástí vybavení toustovače je „systém centrálního umístění pečiva”. Znamená to, že
zasunutý grill se automaticky přizpůsobí tloušťce krajíců a umístí je v centrální pozici
mezi topné části.
• Regulátor(3) nastavit do pozice „1” a připojit zařízení do elektrické sítě.
• Vložittoustydotoustovačeastlačitpáku(1).
• Prácizařízenísignalizujesvětelnákontrolkaumístěnávedletlačítka(2).
• Regulátorem(3) nastavit čas opékání toustů.
NÁVOD K POUŽITÍ
TOUSTOVAČ TO245 CZ
1
2
3
4
56
7
16. Je potřeba postupovat opatrně při vyndávání produktů.
Hotové produkty jsou horké a mohou vás popálit.
17. Používané zařízení nemůže zůstat bez dohledu.
18. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku
minimálně 8 let a osobami se sníženými fyzickými
či psychickými schopnostmi a osobami s menšími
zkušenostmi a znalostmi o zařízení, pokud je zajištěn
dozor nebo instruktáž týkající se používání tohoto
zařízení bezpečným způsobem tak, aby nebezpečí
spojené s tímto zařízením a jeho používáním bylo těmto
osobám srozumitelné. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Bez dozoru by děti neměly provádět čištění ani
údržbu zařízení.
19. Nepřenášet ani nepřesouvat během používání.
20. Nepřikrývat zařízení během používání.
21. Nevkládat do zařízení produkty v kovových fóliích.
22. Nedotýkat se zařízení mokrýma rukama.
23. Používat pouze s originálním příslušenstvím.
24. Zařízení určeno výhradně k domácímu použití.
25. Nepoužívatvpřípaděpoškozenínapájecíhokabelu,pokud
zařízení spadlo nebo bylo poškozeno i jiným způsobem.
Opravu zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu;
výkaz servisů se nachází v příloze a na stránkách www.
eldom.eu.
26. Oprava zařízení může být prováděna výhradně
autorizovaným servisem. Veškeré úpravy nebo používání
jiných než originálních náhradních dílů či součástí je
zakázáno a hrozí zvýšené nebezpečí při jeho používání.
27. FirmaEldomSp.zo.o.neneseodpovědnostza eventuální
škody v důsledku nesprávného používání zařízení.
POZOR
- V případě zablokování produktu nebo obtíží s vyjmutím příliš malých
krajíců z tosteru nesmí být používány kovové příbory atd., protože
kontakt se zařízením připojeným do sítě může mít za následek smrtelný
úraz elektrickým proudem. Zařízení je nutno odpojit od sítě a opatrně
vyjmout zablokované produkty.

14 CZ DE 15
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Vor dem ersten Gebrauch muss man sich aufmerksam mit dem gesamten
Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut machen.
2. Das Anschlusskabel muss an eine Steckdose mit den Parametern,
die mit den Parametern aus dieser Anleitung übereinstimmen,
angeschlossen werden.
3. DasGerätistnichtfürdieBedienungmitHilfeeinerexternenZeitschaltuhr
oder eines separaten Fernbedienungssystems bestimmt.
4. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten geführt werden und in der
Nähe von heißen Flächen und Gegenständen liegen, da die Isolierung
beschädigt werden könnte. Es besteht das Risiko eines Stromschlages.
5. Keine Gegenstände, Möbel usw. auf das Kabel stellen und darauf achten,
dass das Kabel nicht geknickt wird.
6. Das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen
Oberfläche aufstellen.
7. Den Toaster nicht ohne das ausziehbare Krümeltablett benutzen. Das
Krümeltablett muss regelmäßig gereinigt werden. Keine Anhaftung von
Krümeln auf dem Tablett zulassen.
8. Das Gerät darf nicht zum toasten von zuckerhaltigen Lebensmitteln oder
vonProduktenmitdemZusatzvonMarmeladeoderKonservierungsmitteln
verwendet werden.
9. Das Gerät muss immer durch Ziehen am Stecker und nicht am
Anschlusskabel vom Netz getrennt werden.
10. Das Gerät, wenn es nicht benutzt wird oder vor der Reinigung, immer
vom Netz trennen.
11. Das Kabel oder das Gerät nicht inWasser eintauchen.
12. Nicht im Freien benutzen.
13. Achtung! Die Backwaren können verbrennen. Bei Benutzung des
Toasters muss man entsprechenden Freiraum oberhalb und von allen
Seiten des Gerätes gewährleisten, um die entsprechende Luftzirkulation
zu sichern. Während des Betriebes darf das Gerät keine Vorhänge,
Wanddekorationen, Kleidung, Papierhandtücher und andere brennbare
Materialien berühren. Man muss auf Oberächen, die hitzeempndlich
sein können VORSICHTIG sein, es wird die Benutzung eines isolierten
Thermountersatzes empfohlen.
14. Kinder ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes lassen.
15. Teiledes Gerätes werdenwährend derBenutzungheiß.Vorder Reinigung
und der Aufbewahrung abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
•zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
•zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje
sběru a recyklaci elektrických a elektronických zařízení,
ZÁRUKA
•zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech,
•není možné jej používat k účelům podnikání,
•v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
• Poukončeníopékánísetoustysamočinněvysunouztoustovače.
• Pokud chceme přerušit opékání před uplynutím zadaného času, pak musíme stlačit
tlačítko “STOP” (2).
• TlačítkoDefrost(5) slouží k připékání zmraženého pečiva. Po vložení a spuštění páky
(1) je nutné nastavit pomocí regulátoru (3) čas opékání a následně stisknout (5).
Rozmrazování je signalizováno kontrolním světlem.
• TlačítkoReheat(4) slouží k ohřevu pečiva. U této funkce je čas nastavený na regulátoru
(3) bez významu. Po vložení pečiva a spuštění páky (1) je nutné stisknout tlačítko (2).
Práce je signalizována kontrolním světlem. Toustovač se vypne automaticky po cca 35
sekundách.
Pozor. Nelze spustit páku (1), pokud není zařízení připojeno k elektrické síti
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Zařízeníjemožnéčistitpouzepoodpojeníodelektrickésítěapovychladnutí.
• Běhemmytínenídovolenotoustovačponořovatdovody.
• Vnitřnípovrchyjemožnéčistitpomocívlhkéhohadříkuspřidánímtekutéhoprostředku
na mytí nádobí.
• Vyhýbatsesilnýmapoškozujícímpovrchčistícímprostředkůmaproduktůmsloužícím
k čištění.
• Toustovačjevybavenvysouvacímtáckemnadrobky(6), který je nutné čistit po každém
použití zařízení.
• Pokud drobky nebo kousky pečiva zůstaly mezi spirálami nebo v zařízení, je nutné
toustovač obrátit, aby z něj vypadly.

16 DE DE 17
ACHTUNG
Beim blockieren des Produktes oder bei Schwierigkeiten, zu kleine
Scheiben aus dem Toaster herauszunehmen, darf man kein metallenes
Besteck usw. benutzen, da der Kontakt mit den unter Spannung
stehenden Teilen einen tödlichen Stromschlag verursachen kann.
Das Gerät vom Netz trennen und die blockierten Produkte vorsichtig
herausnehmen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTER TO245 DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Schiebeschalter (Einschalten
des Geräts)
2. Stopptaste (STOP)
3. Toastzeitdrehregler
4. Aufwärmtaste (Reheat)
5. Auftautaste (Defrost)
6. Herausnehmbare Krümelschublade
7. Aufsatz zum Aufwärmen
von Brötchen
TECHNISCHE DATEN - Leistung: 900 W
- Speisespannung: 230V ~ 50Hz
GERÄTEGEBRAUCH
Nach dem Auspacken des Geräts vergewissern Sie sich, dass es beim Transport nicht
beschädigt wurde. Im Zweifelsfalle das Gerät nicht benutzen, bis Sie die Kundendienststelle
kontaktiert haben.
Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche platzieren.
Beim erstmaligen Gebrauch kann sich spezischer Geruch aus den Heizelementen und
der Isolation entfalten. Es ist völlig normal. Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts keine
Lebensmittel verwenden.
Der Toaster ist mit einem „Zentrallagesystem des Backwarens” ausgestattet. Das bedeutet,
dass der vorgeschobene Grill sich automatisch an die Dicke der Brotscheiben anpasst und
diese in die Zentralposition zwischen den Heizteilen positioniert.
• DenDrehregler(3) auf Position „1” einstellen und das Gerät ans Stromnetz anschließen
• DasBrotindenToastergebenunddenSchiebeschalter(1) nach unten drücken.
• DerBetriebdesGeräteswirdmitKontrolllampenebenderTasteSTOP(2) signalisiert.
• MitdemDrehregler(3) die Röstzeit einstellen.
• NachEndedesToastvorgangswerdendieToasteautomatischausgeworfen.
1
2
3
4
56
7
16. Beim Herausnehmen der Produkte ist Vorsicht geboten. Die fertigen
Produkte sind heiß und können Verbrennungen hervorrufen.
17. Das Gerät darf während der Benutzung nicht ohne Aufsicht
gelassen werden.
18. Dieses Gerät darf durch Kinder im Alter von mindestens 8 Jahren, durch
Personen mit verminderten körperlichen und geistigen Fähigkeiten und
durch Personen ohne Erfahrung und Gerätekenntnisse benutzt werden,
wenn eine Aufsicht gewährleistet ist, oder wenn die Anweisungen
zur sicherer Nutzung und damit verbundenen Gefahren auf, für diese
Personen verständliche Art und Weise, gewährleistet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
19. WährendderBenutzungdasGerätnichtumstellenundnichtverschieben.
20. Das Gerät während der Benutzung nicht abdecken.
21. Keine Produkte in Metallfolien in das Gerät legen.
22. Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
23. Benutzen nur mit dem originalen beigefügten Zubehör.
24. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
25. Im Fall der Beschädigung des Anschlusskabels oder wenn das Gerät
heruntergefallen ist, sowie wenn es auf andere Art undWeise beschädigt
wurde, das Gerät nicht mehr benutzen. Mit der Reparatur muss man den
autorisierten Service beauftragen. Die Aufstellung der Servicepunkte
nden Sie im Anhang und auf der Seite www.eldom.eu.
26. Die Reparatur darf ausschließlich ein autorisierter Servicepunkt
durchführen. Jegliche Modernisierungen oderVerwendung von anderen,
als den originalen Ersatzteilen oder Teilen des Gerätes sind verboten und
gefährden die Sicherheit des Nutzers.
27. Die Firma Eldom Sp. z o. o. trägt keine Verantwortung für eventuelle
Schäden, die in Folge einer falschen Nutzung entstanden sind.

RU 1918 DE
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед первым использованием необходимо внимательно
ознакомиться с содержанием настоящей инструкции по
эксплуатации.
2. Соединительный кабель следует подключить к розетке
с параметрами, соответствующими параметрам, указанным
в инструкции по эксплуатации.
3. Прибор не предназначен для использования с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управления.
4. Нельзя прокладывать кабель через острые края, а также
вблизи горячих поверхностей и предметов, поскольку
изоляция может повредиться. Существует опасность
поражения электрическим током.
5. На кабель нельзя помещать предметы, мебель и т.п. Убедитесь, что
кабель не изогнут.
6. Установите прибор на плоскую, устойчивую и термостойкую
поверхность.
7. Неиспользуйтетостербезвыдвижногоподдонадлякрошек.Поддон
для крошек следует регулярно чистить. Не допускайте скопления
крошек в поддоне.
8. Прибор не должен использоваться для обжаривания пищевых
продуктов, содержащих сахар, а также продуктов, содержащих
варенье или консерванты.
9. Отключая прибор от сети, держитесь за вилку и никогда не
тяните за шнур.
10. Отключите прибор от сети, если он не используется, а также перед
его очисткой.
11. Не погружайте кабель или прибор в воду.
12. Не используйте прибор на открытом воздухе.
13. Примечание: хлеб может загореться. Используя тостер, обеспечьте
достаточное пространство над прибором и со всех сторон для
надлежащей циркуляции воздуха. Прибор во время работы не
может касаться штор, настенных украшений, одежды, бумажных
полотенец и других горючих материалов. Следует проявлять
осторожностьприповерхностях,которыемогутбытьчувствительны
к высоким температурам – рекомендуется использовать
термостойкую подставку.
14. Не оставляйте детей без присмотра рядом с прибором.
15. Части прибора нагреваются во время использования. Прежде чем
очищать прибор или убирать его на хранение, дождитесь, пока он
не остынет.
UMWELTSCHUTZ
• DasGerätbestehtauswiederverwendbarenoderrecycelbarenMaterialien.
• Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
GARANTIE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet
• EineunsachgemäßeneBenutzungführtzumErlöschenderGarantie.
• UmdenToastvorgangvorzeitigabzubrechendrückenSiedieTaste“STOP” (2).
• Der Schalter Defrost (5) dient zum Auftauen tiefgefrorener Backwaren. Das Toastgut
in den Toaster geben, den Schiebeschalter (1) nach unten drücken, anschließend die
Röstzeit mit dem Drehregler (3) einstellen und die Taste Defrost (5) drücken. Beim
Auftauen leuchtet dieKontrollleuchte.
• DerSchalterReheat(4) dient zum Aufwärmen von Backwaren. Bei dieser Funktion spielt
die mit dem Drehregler (3) eingestellte Zeit keine Rolle. Das Toastgut in den Toaster
geben, den Schiebeschalter (1) nach unten drücken und die Taste Reheat (4) drücken.
Die Kontrollleuchte signalisiert den Vorgang.
Hinweis: Der Schiebeschalter (1) lässt sich nicht nach unten drücken, wenn das Gerät
nicht ans Stromnetz angeschlossen ist.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
• DasGerätvorderReinigungvomStromabschaltenundauskühlenlassen.
• DasGerätbeimReinigennichtinsWassertauchen.
• DasGerätegehäusekannmittelseinesfeuchtenLappenmitetwasSpülmittelgereinigt
werden.
• KeineScheuermitteloder-materialienzumReinigendesGerätsverwenden.
• DerToasteristmiteinerherausnehmbarenKrümelschublade(6) ausgestattet, die nach
jedem Gerätegebrauch zu entleeren ist.
• Sind Krümel oder Brotstücke zwischen den Heizelementen oder im Gerät hängen
geblieben, drehen Sie den Toaster um, um diese zu entfernen.

20 RU RU 21
ПРИМЕЧАНИЕ:
- Если продукт застрял внутри тостера или из тостера не удается
извлечь слишком мелкие ломтики хлеба, нельзя использовать
металлические столовые приборы и т.п., так как контакт
с токоведущими частями может привести к смертельному
поражению электрическим током. Отключите прибор от сети
и осторожно удалите застрявшие продукты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TO245 RU
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. ( )
2. (STOP)
3.
4. (Reheat)
5. (Defrost)
6.
7.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - : 900
- : 230 ~ 50
РАБОТА УСТРОЙСТВА
,
. ,
. , ,
.
. .
.
„ ”. ,
.
• Регулятор(3) „1” .
• Вложитьломтикихлебаинажатьрычаг(1).
• Контрольнаялампочка(2) .
• Припомощирегулятора(3) .
• Кактольколомтикихлебаподжарятся,ониподнимутсяавтоматически.
• Чтобы приостановить поджаривание перед окончанием времени, необходимо нажать
STOP (2).
1
2
3
4
56
7
16. Следует проявлять осторожность при извлечении продуктов из
тостера. Приготовленные продукты горячие и могут обжечь.
17. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
18. Прибором могут пользоваться дети в возрасте не менее 8 лет и лица
с ограниченными физическими и умственными способностями, а
также лица, не обладающие достаточным опытом или знаниями
об оборудовании, если за ними осуществляется присмотр или
после предоставления им информации относительно безопасного
использованияоборудованиядлятого,чтобывозможныеопасности
были понятны. Не разрешайте детям играть с прибором. Уборка и
техническое обслуживание не должны проводиться детьми.
19. Не перемещайте и не передвигайте во время использования.
20. Не закрывайте прибор во время работы.
21. Не помещайте в прибор металлическую фольгу.
22. Не держите прибор влажными руками.
23. Используйте только оригинальные аксессуары.
24. Прибор предназначен только для домашнего использования.
25. Не используйте прибор, если шнур питания поврежден,
если он упал или иным образом поврежден. Ремонт должен
осуществляться только авторизованным сервисным центром;
перечень авторизованных сервисных центров можно найти в
приложении и на сайте www.eldom.eu.
26. Ремонт прибора может выполняться только авторизованным
сервисным центром. Любой ремонт или использование
неоригинальных запасных частей или компонентов оборудования
запрещено и ставит под угрозу безопасность использования.
27. Компания Eldom Sp. z o. o. не несет ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием устройства.

SK 2322 RU
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
1. Pred prvým použitím sa dôkladne oboznámte s celým
obsahom tejto príručky.
2. Zariadenie pripojte iba k takému el. obvodu, ktorého pa-
rametre sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na
výrobnom štítku zariadenia.
3. Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou exter-
ného časovača, alebo osobitného systému diaľkového
ovládania.
4. Kábel nemôže prechádzať cez ostré hrany alebo v blízko-
sti horúcich povrchov či predmetov, pretože by sa mohla
poškodiť izolácia kábla. Existuje riziko zásahu el. prúdom.
5. Na kábel neklaďte žiadne predmety, nábytok ap., a tiež
dávajte pozor, aby kábel nebol skrútený, či vyhnutý.
6. Zariadenie postavte na plochý, stabilný podklad
s povrchom odolným voči vysokej teplote.
7. Hriankovač nepoužívajte bez vysúvacej tácky na omrvin-
ky. Tácku na omrvinky pravidelne čistite. Nedovoľte, aby
bolo na tácke príliš veľa omrviniek.
8. Zariadenie sa nesmie používať na opekanie potravín,
ktoré obsahujú cukor, ani výrobkov s lekvárom alebo
s konzervačnými látkami.
9. Keď zariadenie odpájajte od el. napätia, vždy chyťte
zástrčku, a vytiahnite ju zo zásuvky, nikdy neťahajte za
napájací kábel.
10. Keď chcete zariadenie odložiť, alebo keď ho chcete vyči-
stiť, vždy ho odpojte od el. napätia.
11. Zariadenie alebo kábel nikdy v žiadnom prípade ne-
ponárajte do vody.
12. Nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
13. Pozor: pečivo môže prihorieť, aj zhorieť. Počas používania
hriankovača zabezpečte dostatočných priestor nad zaria-
dením, ako aj zo všetkých strán, aby bol obeh vzduchu
dostatočný. Keď je zariadenie spustené, nesmie sa dotýkať
závesov, záclon, stenových dekorácií, odevov, papierových
uterákov, ani iných horľavých látok a predmetov. Na povr-
choch, ktoré môžu byť citlivé voči vysokej teplote, zariade-
nie používajte OPATRNE, odporúčame zariadenie položiť
na tepelnoizolačnej podložke.
14. Nenechávajte v blízkosti zariadenia deti bez dozoru.
15. Niektoré diely zariadenia sa pri používaní zohrievajú. Pred
čistením zariadenia, ako aj pred jeho odložením, počkaj-
te, kým dostatočne nevychladne.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Устройствоизготовленоизматериалов,которыемогутбытьповторноиспользованы
.
• Послеокончаниясрокаслужбы,устройствоследуетпередатьвсоответствующий
.
ГАРАНТИЯ
• устройствопредназначенодлячастногоиспользования,вдомашнемхозяйстве,
• устройство не может использоваться в коммерческих или профессиональных
,
• в случае неправильного обращения с устройством, гарантия на устройство
.
• Кнопка Defrost/Размораживание (5)
. (1),
(3) (5).
• КнопкаReheat(4) .
(3) . ,
(1) (4). .
35 .
• Внимание.Запрещаетсяопускатьрычаг(1), .
ЧИСТКА И УХОД
• устройствоможночиститьтолькопослетого,какприборотключенотсетииостыл
• запрещаетсяопускатьприборвводу
• наружные детали можно чистить влажной тканью с добавлением жидкости для мытья
• избегать сильнодействующих средств и продуктов для чистки или же таких средств и
,
• тостер оснащен поддоном для крошек (6),
• для удаления крошек или других остатков хлебных изделий, застрявших между
,

24 SK SK 25
POZOR
- V prípade, ak sa v zariadení zablokuje výrobok, alebo sa nedajú
vybrať príliš malé kúsky, nevyberajte ich kovovým príborom ap.,
pretože následkom kontaktu s časťami zariadenia, ktoré sú pod
el. napätím, môže dôjsť k smrteľnému úrazu následkom zásahu
el. prúdom. Zariadenie odpojte od el. napätia a opatrne vyberte
zablokované výrobky.
NÁVOD NA OBSLUHU
TOUSTOVAČ TO245 SK
VŠEOBECNÝ POPIS
1. Páčka (zapínanie zariadenia)
2. Tlačidlo prerušenia opekania (STOP)
3. Nastavenie času opekania
4. Zohrievanie (Reheat)
5. Rozmrazovanie (Defrost)
6. Vyberateľná tácka na omrvinky
7. Nástavec na zohrievanie žemlí
TECHNICKÉ ÚDAJE - výkon: 900 W
- napájacie napätie: 230V ~ 50Hz
POUŽÍVANIE ZARIADEINIA
Po rozbalí zariadenia sa uistite, či sa zariadenie nepoškodilo počas prepravy. V prípade
akýchkoľvek pochybností počkajte s používaním do času kontaktovania sa so servisným
strediskom.
Zariadenie postavte na plocho, stabilnom podklade odolnému voči vysokým teplotám.
Počas prvého použitia toustovača sa môže uvoľňovať špecická vôňa z ohrievacích častí
a izolácie. Je to normálny jav. Prvé použitie toustovača sa musí uskutočniť bez výrobkov.
Toustovač je vybavený „systémom ústredného položenia pečiva”. Znamená to, že vsunutý
gril sa automaticky prispôsobuje hrúbke krajcov chleba a umiestňuje ich v ústrednej polohe
medzi ohrievacími časťami.
• Nastavenie (3) nastavte do polohy „1” a zariadenie pripojte do siete.
• Vložte hrianky do toustovača a stlačte páčku (1). Práca zariadenia je signalizovaná
kontrolnou lampičkou vedľa tlačidla (2).
• Nastavením nastavte (3) čas opekania hrianok.
• Po ukončení opekania budú hrianky samočinne vysunuté z toustovača.
• Za účelom prerušenia opekania pred uplynutím zavedeného času je treba stlačiť tlačidlo
“STOP” (2).
1
2
3
4
56
7
16. Pri vyberaní výrobkov zo zariadenia postupujte opatrne.
Hotové výrobky sú horúce, môžu popáliť.
17. Používané zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru.
18. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a
rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú
príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym
dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o
spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a
pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariade-
nia. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti bez dozoru
dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať
jeho údržbu.
19. Počas používania neprenášajte ani nepresúvajte.
20. Keď je zariadenie spustené, ničím ho neprikrývajte.
21. Do zariadenia nevkladajte výrobky, ktoré sú obalené
v kovových fóliách (napr. v alobale).
22. Nedotýkajte sa zariadenia mokrými rukami.
23. Používajte iba soriginálne pripojeným príslušenstvom.
24. Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne
použitie.
25. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel, ak zariadenie spadlo, alebo keď sa poškodilo
iným spôsobom. Zariadenie sa smie opravovať iba
v autorizovanom servise; zoznam servisov je uvedený
v prílohe a na webovej stránke www.eldom.eu.
26. Zariadenie sa môže opravovať iba v autorizovanom
servise. Akékoľvek zásahy alebo modernizácie, ako aj
používanie iných než originálnych náhradných dielov
alebo častí zariadenia, je zakázané a ohrozuje bezpeč-
nosť používania.
27. Spoločnosť „Eldom Sp. z o.o.“ nezodpovedá za prípad-
né škody, ktoré vznikli následkom nesprávneho ane-
zhodného používania zariadenia.

26 SK HU 27
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a jelen
használati útmutató teljes tartalmát.
2. A tápkábelt a használati útmutatóban megadott pa-
ramétereknek megfelelő elektromos aljzatba kell be-
helyezni.
3. A készülék külső időkapcsolóval, illetve különálló
távvezérlő rendszerrel nem működtethető.
4. A vezetéket ne helyezze éles vagy forró felületek és
tárgyak közelébe, mivel ez a szigetelés károsodásához
vezethet. Figyelem, áramütés veszélye áll fenn.
5. Ne helyezzen a vezetékre semmilyen tárgya, bútort
stb., valamint ügyeljen arra, hogy a vezeték ne legyen
megtörve.
6. A készüléket vízszintes, stabil és magas hőmérséklet-
nek ellenálló felületre kell helyezni.
7. Ne használja a kenyérpirítót a kihúzható morzsatálca
nélkül. A morzsatálcát rendszeresen tisztítani kell. Ne
hagyja, hogy a morzsa felhalmozódjon a tálcán.
8. A készülék nem használható cukrot tartalmazó élelmi-
szerek, valamint lekvárt vagy tartósítószert tartalmazó
termékek pirítására.
9. A készüléket az áramból mindig a dugónál fogva húzza
ki, ne a vezetéket húzza.
10. Amennyiben a készülék használaton kívül van, vagy
tisztítani szeretné, úgy húzza ki az áramból.
11. Ne merítse a készüléket vagy a vezetéket vízbe.
12. Ne használja szabadtéren.
13. Figyelem: a kenyér leéghet. A kenyérpirító használata-
kor a megfelelő légáramlás érdekében biztosítson ele-
gendő helyet a készülék felett és mellett. A készülék
működés közben nem érhet hozzá függönyhöz, fali
díszhez, ruhához, papír törlőkendőhöz, sem más
éghető anyaghoz. VIGYÁZZON a magas hőmérsékletre
érzékeny felületeken - hőszigetelő alátét használata
ajánlott.
14. Ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül
a készülékkel.
15. Használat közben a készülék alkatrészei felhevülnek.
Tisztítás és tárolás előtt várja meg, hogy a készülék le-
hűljön.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
•zariadenie sa skladá zmateriálov, ktoré môžu byť podrobené opätovnému spracovaniu
alebo recyklácii
•odovzdajte ho na príslušné miesto, ktoré sa venuje zberu a recykláciou elektrických
aelektronických zariadení
ZÁRUKA
•zariadenie je určené na súkromné použitie v domácnosti,
•nemôže byť používané na profesionálne účely,
•záruka stráca v prípade nesprávnej obsluhy platnosť.
• Tlačidlo Defros (5) slúži na pripekanie zamrznutého pečiva. Po vložení pečiva a
spustení páčky (1), je treba nastaviť čas opekania nastavením (3) a stlačiť tlačidlo (5).
Rozmrazovanie je signalizované kontrolnou lampičkou.
• Tlačidlo Reheat (4) slúži na zohrievanie pečiva. V tejto funkcii čas nastavený nastavením
(3) nemá význam. Po vložení pečiva a spustení páčky (1) je treba stlačiť tlačidlo (4).
Práca signalizovaná je kontrolnou lampičkou. Toustovač sa vypne automaticky po asi 35
sekundách.
Pozor.
Nemôžete potiahnuť páčku (1), pokiaľ zariadenie nie je pripojené do siete.
V prípade ťažkostí s vytiahnutím príliš malých krajíčkov chleba z toustovača
nepoužívajte kovový príbor a pod.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• zariadenie môžete čistiť len po odpojení zo siete a po vychladnutí,
• počas umývania sa zakazuje toustovač ponárať vo vode,
• vonkajšie plochy je možné čistiť pomocou vlhkej handričky s prídavkom prostriedku na
umývanie riadu,
• vyhýbajte sa silným čistiacim prostriedkom alebo čistiacim prostriedkom ničiacim plochy
• toustovač je vybavený vyberateľnou táckou na omrvinky (6), ktorú je treba čistiť po
každom použití,
• pokiaľ omrvinky alebo kúsky pečiva zostali medzi ohrievacími doskami alebo v zariadení,
jetreba toustovač otočiť, aby z neho vypadli.

HU 29
28 HU
FIGYELEM
- Étel beszorulásakor, vagy túl kicsi kenyérszeletek eltávolításakor
ne használjon fém evőeszközöket és más fém tárgyakat., mivel az
áram alatt lévő alkatrészekkel való érintkezés halálos áramütést
eredményezhet. Húzza ki a készüléket az áramból és óvatosan vegye
ki a beszorult ételt.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KENYÉRPIRÍTÓ TO245 HU
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1. Emelőkar (a készülék bekapcsolása)
2. Pirítás megszakító gomb (STOP)
3. Sütési idő szabályozó
4. Melegítés(Reheat)
5. Felolvasztás (DEFROST)
6. Kivehető morzsafogó tálca
7. Zsemlemelegítő feltét
MŰSZAKI ADATOK - teljesítmény: 900 W
- tápfeszültség: 230V ~ 50Hz
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék kicsomagolása után, győződjön meg róla, hogy nem sérült-e meg szállítás
közben. Ha bármilyen kétség merül fel, kérjük, ne használja a készüléket, amíg kapcsolatba
nem lép szervizzel.
Helyezze a készüléket egy sík, stabil, hőálló felületre. Amikor először bekapcsolja
a kenyérpirítót előfordulhat, hogy a fűtőelemek és a szigetelés sajátos szagot ereszthet.
Ez normális jelenség. Az első használat előtt a pirítót kenyér nélkül működtesse.
A kenyérpirító fel van szerelve egy „kenyér központi elrendezése” rendszerével. Ez azt
jelenti, hogy a benne levő grill automatikusan alkalmazkodik a szeletek vastagságához, és
elhelyezi őket központi helyen, a fűtőelemek között.
• Tegyeapirítóstakenyérpirítóba,majdnyomjamegakart(1).
• A(3) szabályozóval állítsa be a pirítás idejét.
• Akészülékműködéséta(Mégse)gomb(2) mellett levő jelzőfény jelzi.
• Apirításvégénakenyérpirítóautomatikusankilökimagábólapirítóst.
• Hameg akarja szakítani a pirítástabeállítottidőlejártaelőtt,nyomjamega„STOP”
(Mégse)gombot(2).
1
2
3
4
56
7
16. Legyen óvatos az étel kivételekor. A kész étel forró és
égési sérüléshez vezethet.
17. A működésben lévő készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül.
18. Jelentermékethasználhatják 8 évnélidősebbgyermek-
ek, fizikai vagy értelmi fogyatékossággal élő személy-
ek, valamint a termék használatában kis tapasztalattal
rendelkező személyek is, amennyiben vagy megfelelő
felügyelet, vagy a biztonságos használatot lehetővé
tevő tájékoztatás kerül átadásra. Gyermekek ne ját-
szanak a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne
tisztítsák a terméket és ne végezzenek rajta karbantar-
tási munkálatokat.
19. Használat közben nem szabad áthelyezni vagy áttolni.
20. Működésközbennetakarjaleakészüléket.
21. Ne helyezzen a készülékbe alufóliába csomagolt ter-
méket.
22. Ne nyúljon a készülékhez vizes kézzel.
23. Kizárólag a mellékelt kiegészítőkkel használandó.
24. A termék kizárólag beltérben használható.
25. Ne használja, ha a tápkábel sérült, vagy amennyiben
a készülék leesett vagy bármilyen más módon sérült.
A készüléket hivatalos szakszerviz javítsa; a szervizlista
a mellékletben, valamint a www.eldom.eu honlapon
található.
26. A készüléket kizárólag hivatalos szakszerviz javíthatja.
Mindentípusúátalakítás,vagynemeredetialkatrészek
használata tilos, valamint a felhasználó testi épségét
kockáztatja.
27. Az Eldom Sp. z o. o. cég nem felelős a nem megfelelő
használatból eredő esetleges károkért.

30 HU ES 31
CONDICIONES DE USO SEGURO
1. Antes del primer uso lea detenidamente este manual de
instrucciones.
2. Conecte el cable de conexión a una toma de parámetros
conformes con los indicados en el manual.
3. El aparato no podrá controlarse por medio de un reloj
externo o un sistema de control remoto aparte.
4. El cable no podrá recorrer por bordes agudos ni en las
proximidades de supercies y objetos calientes, dado
que se podría dañar el aislamiento. Existe un riesgo de
choque eléctrico.
5. No coloque objetos, muebles, etc. en el cable y vigile que
el cable no se doble.
6. Coloque el aparato en una supercie plana, estable y
resistente a las altas temperaturas.
7. No use la tostadora sin bandeja recogemigas extraíble.
Limpie la bandeja recogemigas con regularidad. No
permita la acumulación de migas en la bandeja.
8. No use el aparato para tostar alimentos con azúcar o
productos que contengan mermelada o conservantes.
9. Desconecte el aparato de la red tirando siempre del
enchufe y nunca del cable de alimentación.
10. Desconecte el aparato de la red, si ya no se usa o antes de
proceder a su limpieza.
11. No sumerja el cable o el aparato en el agua.
12. No use el aparato al aire libre.
13. Nota: el pan puede quemarse. Usando la tostadora
garantice un espacio suciente por encima del aparato y
por todos sus lados para asegurar una buena circulación
de aire. El aparato durante el funcionamiento no
puede estar en contacto con cortinas, decoraciones
de pared, prendas de vestir, toallas de papel ni otros
materiales inamables. Tenga CUIDADO en caso de
operar en supercies que puedan ser vulnerables a atas
temperaturas: es recomendable usar un elemento de
aislamiento térmico.
14. No deje el aparato desatendido en presencia de los niños.
15. Las partes del aparato se calientan durante el uso. Antes
de limpiar y guardar el aparato espere hasta que se enfríe.
KÖRNYEZETVÉDELEM
• akészülékolyananyagokbólkészült,amikártalmatlaníthatókvagyújrahasznosíthatók,
• azelhasználtkészüléketvigyehulladékudvarba,aholszelektívenkezelikazelektromos
és elektronikai berendezéseket (az e-hulladékot).
JÓTÁLLÁS
• akészülékotthontörténőfogyasztóifelhasználásrakészült,
• professzionálisfelhasználásatilos,
• nemrendeltetésszerűhasználateseténajótállásérvényétveszti
• Az(5) „Defros” gomb a fagyasztott kenyér pirítására szolgál. A kenyér behelyezése és a
kar (1) leeresztése után állítsa be a sütési időt a (3) szabályzóval és nyomja meg az (5)
gombot. A felolvasztást a jelzőlámpa jelzi.
• AReheat(4) gomba kenyérújramelegítésére szolgál. Ennél afunkciónál a (3) szabályzóval
beállított időnek nincs jelentősége. A kenyérpirító automatikusan kikapcsol kb. 35
másodperc múlva.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• akészüléketcsakahálózatrólvalólekapcsoláséslehűlésutánszabadtisztítani,
• tisztításközbenakenyérpirítótnemszabadvízbemeríteni,
• akülsőfelületeketegynedves,mosószeresruhávaltisztíthatjameg,
• kerüljeamaróanyagok,ill.afelületetrongálótisztítószerekéstermékekhasználatát,
• akenyérpirítóelvanlátvaa(6) morzsafogó tálcával, amelyet minden egyes, használat
után le kell tisztítani,
• ha a fűtőelemek között vagy a készülék belsejében morzsák vagy kényér darabkák
maradtak, fordítsa meg a készüléket, hogy kiessenek belőle.

ES 33
32 ES
¡ATENCIÓN!
- Si el alimento está bloqueado o es difícil retirar rebanadas muy
pequeñas de la tostadora, no use cubiertos metálicos, etc., dado que
el contacto con los elementos bajo tensión podrá causar choques
eléctricos letales. El aparato debe desconectarse de la corriente
y proceder a la retirada de los productos bloqueados con cuidado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Palanca (encendido del aparato)
2. Botón de parada de tueste (STOP)
3. Regulador de tiempo de tueste
4. Recalentamiento (Reheat)
5. Descongelación (Defrost)
6. Bandeja recogemigas extraíble
7. Accesorio para calentar panecillos
DATOS TÉCNICOS - potencia: 900 W
- tensión de la alimentación: 230V ~ 50Hz
USO PREVISTO
La tostadora TO245 sirve para tostar pan y recalentar, p.ej., panecillos en un accesorio especial.
El aparato dispone de un „sistema de colocación central de pan”, lo que signica que un mecanismo
instalado dentro de ajusta automáticamente al espesor de rebanadas de pan y las mismas se colocan
en la posición central entre los elementos calentadores.
USO DEL APARATO
Una vez desembalado el aparato, asegúrese de que no está dañado por el transporte. En caso de
dudas, contacte con el punto de servicio antes de usar el aparato.
Nota
Durante el primer encendido de la tostadora podrá emitirse un olor especíco de los
elementos calentadores y del aislamiento. Es un fenómeno normal. El primer trabajo del
aparato deberá realizarse sin productos.
No se puede bajar la palanca (1), si el aparato no está conectado a la red de alimentación.
Tueste
• Coloqueelaparatoenunasupercieplana,estableyresistentealasaltastemperaturas.
• Coloque el regulador (3) en la posición „1” y conecte el aparato a la red de alimentación de
parámetros conformes con los indicados en este manual.
• Introduzcalastostadasenelaparatoyempujelapalancahaciaabajo(1).
• Ajusteeltiempodetuesteconelregulador(3).
• Eltrabajodelaparatoseseñalaconuntestigoenelbotón„STOP” (2).
1
2
3
4
56
7
INSTRUCCIONES DE USO
TOSTADORA TO245 ES
16. Tenga cuidado al retirar los productos. Los productos
acabados están calientes y pueden quemar.
17. No deje el aparato en funcionamiento desatendido.
18. El aparato puede ser usado por niños mayores de 8
años y por personas con capacidades físicas y mentales
reducidas, así como por personas no experimentadas y
sin conocimiento del aparato siempre que se garantice
supervisión o instrucción relacionadas con el uso seguro
del mismo para que los peligros sean comprensibles.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
supervisados no podrán limpiar o hacer mantenimiento
del aparato.
19. No traslade o desplace el aparato durante el uso.
20. No tape el aparato durante su funcionamiento.
21. No introduzca productos en películas metálicas en el
aparato.
22. No sujete el aparato con las manos mojadas.
23. Use solo los accesorios originales.
24. El aparato solo para el uso doméstico.
25. No use si el cable de alimentación está dañado, el aparato
ha caído o ha sufrido otros daños. Confíe la reparación del
aparato a un servicio autorizado. La lista de los servicios
está disponible en el anexo y en la página web www.
eldom.eu.
26. Solo un punto de servicio autorizado podrá realizar
reparaciones del aparato. Cualquier modernización o uso
de repuestos o elementos del aparato no originales están
prohibidos y pueden resultar peligrosos para el usuario.
27. La empresa Eldom Sp. z o. o. no asume responsabilidad
de eventuales daños derivados del uso indebido del
aparato.

34 ES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• elaparatoestáfabricadodematerialesquepuedenserprocesadosoreciclados,
• elaparatodebeserentregadoenunpuntoderecogidaqueseocupadelarecogidayel
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos,
GARANTÍA
• elaparatoestádestinadoparaunusoprivadodoméstico,
• nosepuedeutilizarparanesprofesionales,
• lagarantíaseanulaencasodeunusoincorrecto.
• Paraparareltuesteantesdeltiempoajustado,pulseelbotón„STOP” (2).
• Unavezacabadoeltueste,lastostadassaldránautomáticamentedelaparato.
¡ATENCIÓN! No fuerce la subida de la palanca (1) durante el ciclo de tueste, dado que podrá
dañar el mecanismo.
Recalentamiento
El botón Reheat (4) sirve para el recalentamiento de pan. En esta función no importa el tiempo
ajustado con el regulador (3). Una vez colocado el pan y bajada la palanca (1), pulse el botón (4).
El trabajo se señaliza con un testigo adicional. La tostadora se apagará automáticamente al cabo de
unos 35 s.
Descongelación
El botón Defrost (5) sirve para tostar pan congelado. Una vez colocado el pan y bajada la palanca (1),
ajuste el tiempo de tueste con el regulador (3) y pulse el botón (5). La descongelación se señaliza
con un testigo adicional (5).
Calentamiento de panecillos
El aparato dispone de un accesorio (7) que permite recalentar panecillos. Para ello, instale el accesorio
(7) y coloque un panecillo en él.
¡ATENCIÓN!
Los panecillos pueden calentarse solo con el accesorio previsto. La colocación de productos
directamente en la caja podrá causar daños del aparato no cubiertos por la garantía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antesdeprocederalalimpiezadesconecteelaparatodelacorrienteyesperequeseenfríe.
• Nosumerjaningunapartedelaparatoenaguaoenotroslíquidos.
• Retirelabandejarecogemigas(6) y descárguela.
• Silasmigasolostrozosdepansequedanentreloscalentadoresoenelaparato,déunavueltaal
aparato para que caigan.
• Limpiela cajade latostadora yelcable con unpaño ligeramentehumedecido. Antesdel uso
siguiente del aparato, séquelo bien con un paño.
• Nousedetergentesnisolventes.

KARTA GWARANCYJNA
WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU
TOSTER TO245
pieczęć sklepu i data sprzedaży
Sprzęt przeznaczony do użytku domowego
OPIS NAPRAWY 1
pieczątka punktu usługowego
OPIS NAPRAWY 2
pieczątka punktu usługowego
OPIS NAPRAWY 3
pieczątka punktu usługowego
OPIS NAPRAWY 4
pieczątka punktu usługowego
TOSTER TO245
pieczęć sklepu: 1
data sprzedaży:
TOSTER TO245
pieczęć sklepu: 2
data sprzedaży:
TOSTER TO245
pieczęć sklepu: 3
data sprzedaży:
TOSTER TO245
pieczęć sklepu: 4
data sprzedaży:
v2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Eldom Toaster manuals

Eldom
Eldom tasty User manual

Eldom
Eldom ST100N User manual

Eldom
Eldom ST8 User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas TOV900W User manual

Eldom
Eldom ST120N User manual

Eldom
Eldom Esme ST210 User manual

Eldom
Eldom Ruddy ST11 User manual

Eldom
Eldom TO16 User manual

Eldom
Eldom ST130 User manual

Eldom
Eldom nele TO265 User manual