manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Elko HRH-5 User manual

Elko HRH-5 User manual

3639-02VJ-025 Rev.: 3
HRH-5
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]om
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Přístroj je konstruován pro připojení k na-
pájecímu napětí AC/DC 24-240V a musí být
instalován v souladu s předpisy a normami
platnými v dané zemi. Instalaci, připojení,
nastavení a obsluhu může provádět pouze
osoba s odpovídající elektrotechnickou
kvalikací, která se dokonale seznámila s
tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj
obsahuje ochrany proti přepěť ovým špič-
kám a rušivým impulsům v napájecí síti.
Pro správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy
zabezpečeno odrušení spínaných přístrojù
(stykače, motory, induktivní zátěže apod.).
Před zahájením instalace se bezpečně
ujistěte, že zařízení není pod napětím a
hlavní vypínač je v poloze “VYPNUTO”. Ne-
instalujte přístroj ke zdrojům nadměrného
elektromagnetického rušení. Správnou in-
stalací přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci
vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší
okolní teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro in-
stalaci a nastavení použijte šroubovák šíře
cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se jedná o
plně elektronický přístroj a podle toho také k
montáži přistupujte. Bezproblémová funkce
přístroje je také závislá na předchozím způ-
sobu transportu, skladování a zacházení.
Pokud objevíte jakékoliv známky poškození,
deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl,
neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
Device is constructed for connection in
1-phase main alternating current and must
be installed according to norms valid in the
state of application. Installation, connection
and setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical quali-
cation which has read and understood this
instruction manual and product functions.
The device contains protections against
over-voltage peaks and disturbing elements
in the supply main. Too ensure correct
function of these protection elements it
is necessary to front-end other protective
elements of higher degree ( A,B,C) and scre-
ening of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.) as it
is stated in a standard. Before you start with
installation, make sure that the device is not
energized and that the main switch is OFF.
Do not install the device to the sources of
excessive electromagnetic disturbances.
By correct installation, ensure good air
circulation so the maximal allowed opera-
tional temperature is not exceeded in case
of permanent operation and higher ambient
temperature.While installing the device use
screwdriver width approx. 2 mm. Keep in
mind that this device is fully electronic while
installing. Correct function of the device is
also depended on transportation, storing
and handling. In case you notice any signs
of damage, deformation, malfunction or
missing piece, do not install this device and
claim it at the seller. After operational life
treat the product as electronic waste.
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată AC/
DC 24-240V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului. Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor de
supratensiune şi a întreruperilor din reţeaua
de alimentare. Pentru asigurarea acestor
funcţii de protecţie trebuie să e prezente în
instalaţie mijloace de protecţie compatibile
de nivel înalt (A,B,C) şi conform normelor
asigurată protecţia contra perturbaţiilor ce
pot  datorate de dispozitivele conectate
(contactoare,motoare, sarcini inductive).
Înainte de montarea dispozitivului vă
asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune
şi întrerupătorul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivului
asiguraţi o circulaţie ideală a aerului astfel
încât, la o funcţionare îndelungată şi o tem-
peratură a mediului ambiant mai ridicată
să nu se depăşească temperatura maximă
de lucru a dispoztivului. Pentru instalare
folosiţi şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere
că este vorba de un dispozitiv electronic şi
la montarea acestuia procedaţi ca atare.
Funcţionarea fără probleme a dispozitivului
depinde şi de modul în care afost transpor-
tat, depozitat. Dacă descoperiţi existenţa
unei deteriorări, deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu insta-
laţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.
Dispotitivul poate  demontat după expira-
rea perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń
z sieciami 1-fazowymi AC 230 V lub AC/DC
12-240V i musi być zainstalowane zgodnie
z normami obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i ser-
wisowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowanego elektryka, który
zna funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim pa-
nelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny
włącznik musi być ustawiony w pozycji
„SWITCH OFF“ oraz urządzenie musi być
wyłączone z prądu. Nie należy instalować
urządzenia w pobliżu innych urządzeń
wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla
właściwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące tem-
peratury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu
2mm dla skongurowania parametrów
urządzenia. Urządzenie jest w pełni elek-
troniczne-instalacja powinna zakończyć się
sukcesem w wyniku postępowania zgodnie
z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urzadzenia wynika również
z warunków transportu, składowania oraz
sposobu obchodzenia się z nim. W przy-
padku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź
usterek, braku elementów lub zniekształce-
nia prosimy nie instalować urządzenia tylko
skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczym ponownie
przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
(12-240V) vagy váltakozó feszültségû há-
lózatokban történõ felhasználásra készült,
felhasználásakor gyelembe kell venni az
adott ország ide vonatkozó szabványait. A
jelen útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe he-
lyezés) csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az útmuta-
tót és tisztában van a készülék mûködésével.
Az eszköz megfelelõ védelme érdekében
bizonyos részek elõlappal védendõk. A
szerelés megkezdése elõtt a fõkapcsolónak
“KI” állásban kell lennie, az eszköznek
pedig feszültség mentesnek.Ne telepítsük
az eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érdekében
megfelelõ légáramlást kell biztosítani. Az
üzemi hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét, még
megnövekedett külsõ hõmérséklet, vagy
folytonos üzem esetén sem. A szereléshez
és beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektronikus
- a szerelésnél ezt gyelembe kell venni. A
hibátlan mûködésnek úgyszintén feltétele
a megfelelõ szállítás raktározás és kezelés.
Bármely sérülésre, hibás mûködésre utaló
nyom vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük
ne helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható, vagy
védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-
240 V, должно быть установлено в
соответствии с указаниями и нормами,
действующими в стране использования.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура. При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать как с электронными
отходами.
Hladinový spínač
Hladinový spínač
Level switch
Contator de nivel
Automat do nadzorowania poziomu cieczy
Folyadékszint kapcsoló
Контроллер уровня жидкости
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do
1-fázovej siete napätiaAC/DC 24-240V a
musí byť inštalovaný v súlade s predpismi
a normami platnými v danej krajine. Inšta-
láciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu môže
realizovať len osoba s odpovedajúcou elek-
trotechnickou kvalikáciou, ktorá sa doko-
nale oboznámila s týmto návodom a funkci-
ou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany proti
prepäťovým špičkám a rušivým impulzom
v napájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predrade-
ná vhodná ochrana vyššieho stupňa (A, B,
C) a podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory, in-
duktívne záťaže a pod.). Pred začatím inšta-
lácie sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je
pod napätím a hlavný vypínač je v polohe
“VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k zdrojom
nadmerného elektromagnetického rušenia.
Správnou inštaláciou prístroja zaistíte doko-
nalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote nebola
prekročená maximálna dovolená pracovná
teplota prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie
použite skrutkovač šírky cca 2 mm. Majte
na pamäti, že sa jedná o plne elektronický
prístroj a podľa toho tak k montáži pristu-
pujte. Bezproblémová funkcia prístroja je
tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe
transportu, skladovania a zaobchádzania.
Pokiaľ objavíte akékoľvek známky po-
škodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo
chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchádzať
ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek Технические параметры HRH-5
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 1A
DC14
x
AC1
250V / 8A
AC13
x
AC2
250V / 3A
AC14
250V / 3A
AC3
250V / 2A
AC15
250V / 3A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 1.5A (345VA)
DC1
24V / 8A
AC5b
300W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 8A
AC7b
250V / 1A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
- relé je určeno pro kontrolu hladiny ve studnách, jímkách, nádržích, tankerech, zásobnících...
- v rámci jednoho přístroje lze zvolit tyto kongurace:
- jednohladinový spínač vodivých kapalin (vznikne propojením H a D)
- dvouhladinový spínač vodivých kapalin
- jednostavový hlídá jednu úroveň hladiny, dvoustavový hlídá dvě úrovně (spíná při jedné úrovni a vypíná při
druhé)
- volba funkce dočerpávání nebo odčerpávání
- nastavitelné časové zpoždění výstupu (0,5 - 10 s)
- potenciometrem nastavitelná citlivost (5 - 100 k)
- měřící frekvence 10 Hz zabraňuje polarizaci kapaliny a zvýšené oxidaci měřících sond
- galvanicky oddělené napájení UNI24..240V AC/DC
- výstupní kontakt 1x přepínací 8 A / 250V AC1
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
- relé je určené pre kontrolu hladiny v studniach, nádržiach, tankeroch, zásobníkoch...
- v rámci jedného prístroja možno zvoliť tieto kongurácie:
- jednohladinový spínač vodivých kvapalín (vznikne prepojením H a D)
- dvojhladinový spínač vodivých kvapalín
- jednostavový sleduje jednu úroveň hladiny, dvojstavový sleduje dve úrovne (spína pri jednej úrovni a vypína
pri druhej)
- voľba funkcie dočerpávania alebo odčerpávania
- nastaviteľné časové oneskorenie výstupu (0.5 - 10 s)
- potenciometrom nastaviteľná citlivosť (5 - 100 k)
- meracia frekvencia 10 Hz zabraňuje polarizácii kvapaliny a zvýšenie oxidácie meracích sond
- galvanicky oddelené napájanie UNI 24..240V AC/DC
- výstupný kontakt 1x prepínací 8 A / 250 V AC1
- 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
- to control levels in wells, basins, reservoirs, tankers...
-In one device you can choose the following congurations:
- single switch with single-state monitoring
- single switch with double-state monitoring
- one-stated monitors one level, two-stated monitors two levels (switches on one level and breaks on another)
- selection function of: pump up ( lling) or pump down (emptying)
- adjustable time delay of output (0,5 - 10 s)
- adjustable hysteresis (5 - 100 k)
- measuring frequency 10Hz prevents polarization of liquid and raising oxidation of measuring probes
- galvanically separated supply voltage UNI 24....240V AC/DC
- Output contakt 1x changeover 8 A / 250V AC1
- 1-MODULE, DIN rail mounting
- służy do kontroli poziomu w studniach, cysternach, zbiornikach , zasobnikach...
- w ramach jednego aparatu można wybrać kongurację:
- prosty łącznik poziomowy z kontrolą jednego stanu (powstanie złączeniem H a D)
- prosty łącznik poziomowy z kontrolą dwóch stanów
- kontrolą jednego stanu kontroluję się poziom powierzchni wody, kontrolą dwóch stanów kontroluje się dwa
poziomy (łączy przy jednym poziomie a wyłącza przy drugim poziomie)
- możliwość dokonania wyboru funkcji dopompowania albo odpompowania
- nastawialne czasowe opóźnienie wyjścia (0.5 - 10 s)
- potencjometrem nastawia się czułość (5 - 100 k)
- pomiar frekwencji 10 Hz zabrania polaryzacji płynu i zwiększonej oksydacji sond pomiarowych
- galwaniczne oddzielenie zasilania UNI 24..240V AC/DC
- zestyk wyjściowy 1x przełączny 8 A / 250V AC1
- wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN
- folyadékszint  gyelésére kutakban, tartályokban, egyéb helyeken...
- funkciók:
- egy szint  gyelése
- két szint  gyelése
- egy szint  gyelése egy szondával, két szint  gyelése két szondával
- működési opciók: töltés, ürítés
- állítható késleltetés (0.5 - 10 s)
- állítható hiszterézis (5 - 100 k)
- az 10 Hz -es frekvencia megakadályozza a folyadék polarizálódását és az érzékelő oxidációját
- tápfeszültség UNI 24..240V AC/DC galvanikusan elválasztva
- Kimenet: 1x váltóérintkező 8 A / 250V AC1
- 1-MODUL széles, DIN sínre szerelhető
- реле предназначено для контроля уровня жидкости в колодцах, резервуарах, емкостях ...
- в рамках одного изделия можно выбрать следующие конфигурации:
-одноуровневый контроллер проводящих жидкостей(достигается подключением H и D)
-двухуровневый контроллер проводящих жидкостей
- одноуровневый следит за одним уровнем жидкости , двухуровневый следит за двумя уровнями
(замыкает при одном уровне и размыкает при другом)
- выбор функций-докачивания или откачивания
- настраиваемое время задержки выхода (с)0.5 -10
- настраиваемая потенциометром чувствительность (5 - 100 k)
- замеряющая частота 10 Гц препятствует поляризации жидкости и повышенному окислению сенсоров
- гальванически изолированное питание UNI 24..240V AC/DC
- выходной контакт 1x переключающий 8 A / 250 V AC1
- в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- Relul este sesemnat pt. monitorizarea nivelelor în rezervoare, piscine...
- Într-un singur dispozitiv poţi alege următoarele conguraţii:
- unu-contacatrea nivelului de lichide conductive ( prin conectarea H şi D)
- doi-contacatrea nivelului de lichide conductive
- Unu-dispozitivul în stare monitorizează un singur nivel, doi-dispozitivil în satre monitorizeauă două nivele
(porneşte la un nivel si se opreste la celălat nivel)
- Alegerea funcţiilor PUMP UP, PUMP DOWN
- Semnalul de ieşire se poate seta cu înârziere (0.5 - 10s)
- Ajustarea nă prin potenţiometru (5-100k)
- Masurarea frecvenţei de până la 10Hz previne polarizarea lichidului şi creşterea oxidări a senzorilor
- Separată galvanic UNI 24.. 240VAC/DC
- Contact ieşire 1x contact comutator 8A/250V AC1
- Mărimea de un singur modul, montabil pe şină DIN
16
A1 18
15
A2
C
D
H
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiuni / Podłączenie / Bekötés / ПодключениеSymbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
12
46
5
3
789
Indikace výstupu
Indikácia výstupu
Output indication
Indicator la ieşire
Sygnalizacja wyjścia
kimenet jelzése
Индикация вывода
Nastavení citlivosti sond
Nastavenie citlivosti sondy
Adjustment of probe sensitivity
Alegerea funcţiei
Nastawianie czułości sondy
Érzékenység állítás
Настройка чувствительности датчика
Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Indication of supply voltage
Indicatorul de alimentare
Sygnalizacja zasilania
Tápfeszültség kijelzése
Индикация питания
Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply voltage terminals
Terminal pt. alimentare
Zaciski zasilania
Tápfesz. csatlakozók
Клеммы подачи напряжения
Volba funkce
Voľba funkcie
Choice of function
Alegerea funcţiei
Wybór funkcji
Funkcióválasztás
Выбор функции
Svorky pro připojení sond H,D
Svorky pre pripojenie sond H,D
Terminals for conection of probes H, D
Terminal pt. conectareasenzorilor H , D
Zaciski dla podłączenia sond H,D
Szonda csatlakozó H,D
Клеммы подключения датчиков H,D
Nastavení zpoždění výstupu
Nastavenie oneskorenia výstupu
Adjustment of delay on output
Setarea întârzieri la ieşire
Czas opźnienia wyjścia
Kimenet késleltetése
Настройка задержки выхода
Svorka pro připojení sondy C
Svorka pre pripojenie sondy C
Terminal for connection of probe C
Terminal pt. connectareasenzorului C
Zaciski dla podłączenia sond
A„C”szonda csatlakozója
Клеммы подключения датчиков
Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contact
Contact ieşire
Zestyki wyjściowe
Kimeneti csatlakozók
Выводные контакты
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
min
max
A1 A2
H D
15 18
16 C
Un
max
A1 A2
H D
15 18
16 C
Un
Hlídání dvou hladin/
Two levels monitoring
Hlídání jedné hladiny/
One level monitoring
nádoba s hlídanou hladinou /
tank with monitored level nádoba s hlídanou hladinou /
tank with monitored level
HRH-5
16 C
15 18
A1 A2
H D
3
5
6
7
8
9
1
4
2
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Citlivost (vstupní odpor):
Napětí na elektrodách:
Proud sondami:
Časová odezva:
Max. kapacita kabelu sondy:
Časová prodleva (t):
Čas. prodleva po zapnutí (t1):
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost (AC1):
Elektrická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připoj. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Sensitivity (input - opening):
Voltage on electrode:
Current in probes:
Time reaction:
Max. cable capacity:
Time delay (t):
Time del. after switching on (t1):
Accuracy
Setting accuracy (mech.):
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life (AC1):
Electrical life:
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funcţii:
Terminale de alimentare:
Tensiune de alimentare:
Intrări:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Măsurări
Sensitivitate (rezistenţă la inrări):
Tensiunea în electrozi:
Curentul în senzori:
Timpul de răspuns:
Cap. max. a cablului de senzor:
Înârziere (t):
Întârziere după cuplare (t1):
Precizie
Precizie în setare (mecanic):
Ieşiri
Numar de contacte:
Numar de contacte:
Comutare de ieşire:
Comutare de tensiune:
Contact minim la ieşire DC:
Viaţa mecanică (AC1):
Viaţa electrică:
Alte date
Temperatura de funcţionare:
Temperatura de stocare:
Puterea electrică:
Poziţie de operare:
Montare:
Grad de protecţie:
Categoria de supratensiune:
Grad de poluare:
Grosimea conductorului (mm2):
Dimensiuni:
Greutate:
Standarde aplicate:
Funkcje:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Obwód pomiarowy
Histereza:
Napiecie w elektrodach:
Prąd poprzez sondy:
Czas reakcji:
Maks.pojemność kondensatorowa:
Czas opóźnienia (t):
Czasowa zwłoka po wł.(t1):
Dokładność
Dokładność nastawiona (mech.):
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Moc łączeniowa:
Napiecie łączeniowe:
Min. moc łączęniowa DC:
Trwałość mechaniczna (AC1):
Trwałość elektryczna:
Inne informacje:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napiecie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Ochrona
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiary:
Waga:
Normy:
Funkciók:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Hiszterézis:
Elektróda feszültség:
Szonda árama
Reakcióidő:
Max. kábelkapacitás:
Késleltetés (t):
Késleltetett bekapcsolás (t1):
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Чувствитель.(вход.cопротивл.):
Напряжение на электродах:
Ток в сенсорах:
Временный отклик:
Макс. мощность кабеля сенсора:
Временная задержка (t):
Временная задержка (t1):
Точность:
Точность настройки (механ.):
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность :
Замыкающее напряжение :
Мин. замыкающая мощность DC:
Мех. жизненность (AC1):
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение :
Крепление :
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечениеподключ. проводов(мм2):
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы :
2
A1 - A2
24..240V AC/DC (AC 50-60Hz)
max. 2 VA
-15 %; +10 %
nastavitelná v rozsahu/ an adjustable range 5 kΩ- 100 kΩ
max. AC 3.5V
AC <0.1 mA
max. 400 ms
800nF (citlivost/sensitivity 5 kΩ),100nF (sensitivity 100 kΩ)
nastavitelná/ adjustable, 0.5 -10 sec
1.5sec
± 5 %
1x přepínací /changeover (AgNi )
8 A / AC1
2500 VA, 240 W
250V AC1 / 24V DC
500 mW
1x107
1x105
-20 .. +55°C
-30 .. +70°C
3.75 kV (napájení - senzor)/ (supply - sensor)
libovolná / any
DIN lišta/ rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/ from front panel, IP20svorky/terminals
III.
2
max.1x 4, max.2x2.5/s dutinkou/with sleeve max.1x2.5, 2x1.5
90 x 17.6 x 64 mm
72 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Funkcia:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meraný obvod
Citlivosť (vstupný odpor):
Napätie v elektródach:
Prúd sondami:
Časová odozva:
Max. kapacita káblu sondy:
Časové oneskorenie(t):
Čas.oneskorenie po zapnutí (t1):
Presnosť
Presnosť nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mech. životnosť:
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Príslušné normy:
CZ
EN RO
PL
HU
RU
SK
Un
max
hladina
min
15-18
červená LED
Un
max
hladina
min
15-18
červená LED
funkce dočerpávání
function PUMP UP
funkce odčerpávání
function PUMP DOWN
Relé je určeno k hlídání výšky hladiny vodivých kapalin s možností volby funkce: dočerpávání nebo odčerpávání (PUMP UP nebo PUMP DOWN). Pro zamezení polarizace a elektrolýzy kapaliny a nežádoucí oxidaci měřících sond je k měření použito střídavého proudu. K měření je využito tří
měřících sond: H - horní hladina, D - spodní hladina a C - společná sonda.V případě použití nádrže z vodivého materiálu je možné jako sondu C využít vlastní nádrž. Je-li požadováno hlídání pouze jedné hladiny je nutno spojit vstupy H a D a připojit je na jedinou sondu - v tom případě citlivost
sníží na polovinu (2.5...50k). Sondu C je také možné spojit s ochranným vodičem napájecí soustavy (PE). Pro zamezení nežádoucího spínání různými vlivy (znečištění sond usazeninami, vlhkost...) lze nastavit citlivost přístroje podle vodivosti hlídané kapaliny (odpovídající“odporu”kapaliny)
v rozsahu 5 až 100k. Pro omezení vlivu nežádoucích spínání výstupních kontaktů rozvířením hladiny kapaliny v nádrži je možné nastavit zpoždění reakce výstupu 0.5 -10 s.
Relé je určené pre kontrolu výšky vodivých kvapalín s možnosťou voľby funkcie: dočerpávanie alebo odčerpávanie (PUMP UP alebo PUMP DOWN). Pre zamedzenie polarizácie a elektrolýzy kvapaliny nežiadúcou oxidáciou meracích sond je k meraniu použitý striedavý prúd. K meraniu sa využívajú
tri meracie sondy: H - horná hladina, D - spodná hladina a C - spoločná sonda.V prípade použitia nádrže z vodivého materiálu je možné ako sondu C využiť vlastnú nádrž. Ak je požadovaná kontrola iba jednej hladiny, je nutné spojiť vstupy H+D a pripojiť ich na jedinú sondu- v tom prípade
sa citlivosť zníži na polovicu (2.5...50k). Sondu C je tiež možné spojiť s ochranným vodičom napájacej sústavy (PE). Pre zamedzenie nežiadúceho spínania rôznymi vplyvmi (znečistenie sond usadeninami, vlhkosť ...) možno nastaviť citlivosť prístroja podľa vodivosti kontrolovanej kvapaliny
(odpovedajúca„odporu“ kvapaliny) v rozsahu 5 až 100kW. Pre obmedzenie vplyvu nežiadúcich zopnutí výstupných kontaktov rozvírením hladiny kvapaliny v nádrži je možné nastaviť oneskorenie reakcie výstupu 0.5 - 10 s.
Relayis designated formonitoringof levelsofconductiveliquids with possibility of functions: PUMPUPor PUMP DOWN.Topreventpolarization and liquidelectrolysisof liquid, andundesirableoxidationofmeasuring probes,alternating currentis used.For measuringusethree measuringprobes:
H- upper level, D- lower level, C - common probe. In case you use a tank made of a conductive material, you can use it as probe C. In case you require monitoring of one level only, it is neccessary to connect inputs H and D and connect them to one probe - in this case sensitivity is lowered by
half (2.5... 50kΩ). Probe C can be connected with a protective wire of supply system (PE). To prevent undesirable switching out output contacts by various inuences (sediment on probes, humidity...) it is possible to set sensitivity of the device according to conductivity of monitored liguid
(corresponding to“resistance”of liquid) range 5 up to 100...kΩ.To reduce infuences of undesirable switching of output contacts by liquid gorgle in tanks, it is possible to set delay of output reaction 0.5 - 10s.
Releul este destinat pentru monitorizarea de nivele în licide conductive cu posibilatea de funcţie: PUMP UP sau PUMP DOWN. Pentru prevenirea de polarizare şi electroliza lichidului şioxidarea nedorită a senzorului de măsură, alternând curentul utilzat. pentru măsurare se utilizează trei tipuri
de senzori: H- nivel superior, D- nivel inferior, C - senzor comun. În caz căutilizaţi un rezervor fabricat din material conductiv,puteţi utiliza senzorul C. În cazul în care doriţi să monoitorizaţi un singur nivel, este necesară conectarea intrări H şi D conectarea lor laun singur senzor - în acest caz
sensibilitateava  înjumătăţită(2.5... 50k). SenzorulCpoate  conectatcu un r de protecţiede la sistemuldealimentare (PE).Pentruaprevenicontactenedoritela ieşireacontactelor prininuenţediverse (umiditate...)esteposibilăsetarea sensibilităţialdispozitivului acordatla conductivitatea
monitorizată (corespunzător cu“rezistenţa”lichidului) domeniu 5 până la 100...k. Pentru reducerea inuenţelor la schimbari nedorite la ieşirea contactelor cauzate de lichidul din rezervor, este posibilă reglarea întârzieri reacţiei 0.5 - 10s.
Przekaźnik przeznaczony jest do nadzorowania wysokości poziomu czieczy z możliwością wyboru funkcji: dopompowywania lub odpompowowywania (PUMP UP lub PUMP DOWN). Dla eliminacji polaryzacji i elektrolizy cieczy i także oksydacji sond pomiarowych je dla pomiaru wykorzystany
prąd zmienny. Do pomiaru wykorzystano są 3 sondy pomiarowe: H - górny poziom, D - dolny poziom i C - wspólna sonda.W przypadku zastosowania zbiornika z materiału przewodzącego istnieje możliwość wykorzystania zbiornika jako sondę C.Jeżeli jest wymagane nadzorowanie tylko
jednego poziomu potrzebne jest złączyć wejścia H i D i podłączyć je pod jedną sondę - w takim przypadku czułość bedzie wynosiła połowę wartości (2.5...50k). Sondę C można także złączyć z przewodem ochronnym przy zasilaniu (PE). Dla ograniczenia niepożądanego załączania na
podstawie różnych wpływów (zanieczyszczenie sond, wilgotność...) można ustawić czułość aparatu wg przewodnictwa nadzorowanej cieczy (w zależności od“rezystancji”cieczy) w zakresie 5 - 100k. Dla ograniczenia wpływu niepożadanych załączeń styków wyjściowych zawirowaniem
powierzchni cieczy w zbiorniku można ustawić opóźnienie reakcji wyjścia na 0.5 -10 s.
AHRH-5vezetőképesfolyadékokszintszabályozóreléje.Használhatókétszondával,ha a tartályfalafém, egyébkénthárom szondaszükséges. Aszondák:H - magas szint,D - alacsonyszint, C-közösszonda. A Cszondaösszeköttetésbenlehet atápellátórendszervédővezetőjével(PE).Választható
töltés / ürítés funkció. Az érzékenység a folyadék vezetőképességének megfelelően beállítható 5 kOhm - 100 kOhm tartományban. Egy szint szabályzása esetén a H és D pontokat össze kell kötni és ezekre egy szondát csatlakoztatni.Tápfeszültség bekapcsolásakor, amennyiben a HRH-2 töltés
üzemmódban van és a folyadékszint a két határérték között található, a kimeneti relé bekapcsol, amíg a felső szondát el nem éri a folyadékszint. Ha a folyadékszint alacsonyabb az alsó szondánál, a beállított késleltetés letelte után újra bekapcsol a kimeneti relé. Ürítés üzemmódban bekapcso-
láskor, ha a folyadékszint a két gyelt szint között van, a kimenet kikapcsolt marad. A nem kívánt kapcsolások kiküszöbölésére 1 - 10 sec között beállítható a kimenet késleltetése. A környezeti zavaró hatások ellen, indokolt esetben szükséges lehet árnyékolt jelkábel használata.
Реле предназначено для контроля за уровнем электропроводящих жидкостей с возможностью выбора функций: докачивания или откачивания (PUMP UP или PUMP DOWN). Для предотвращения поляризации и электролиза жидкостей и как следствие оксидации сенсоров
используется переменный ток. Для замера используются три сонды: H - верхний уровень, D - нижний уровень и C - общая сонда. В случае применения ёмкости из проводящего материала можно в качестве сонды C использовать собственно ёмкость. Если необходимо
контролировать только один уровень необходимо соединить входы H и D и подключить их к одной сонде - в этом случае чувствительность снизится в два раза (2.5... 50k). Зонд также можно соединить с защитным кабелем системы питания (PE). Для предотвращения
нежелательного включения под влиянием посторонних факторов (загрязнение зонда, влажность...) можно настроить чувствительность устройства в соответствии с проводимостью контролируемой жидкости (в соответствии с“сопротивлением”жидкости) в диапазоне 5 до
100k. Для ограничения нежелательных коммутаций выходных контактов волнением уровня жидкости можно настроить задержку реакции выхода 0.5 - 10 с.
Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funcţionare / Funkcje / Mûködés / Функции
SHR-1-N SHR-1-M SHR- 2 SHR- 3
Měřící sonda může být libovolná (jakýkoliv vodivý kontakt, doporučuje se použití mosazného nebo nerezového materiálu). Výrobcem doporučené sondy: SHR-1-N, SHR-1-M, SHR-2, SHR-3.
Meracia sonda môže byť ľubovoľná (akýkoľvek vodivý kontakt, odporúča sa použitie mosadzného alebo nerezového materiálu).
It is possible t use any probe (any conductive contact, it is recomended to use brass or steinless-steel material).
Sonda de măsurare poate  la alegere (orice contact umed, se recomandă folosirea alamei sau a unui material inoxidabil).
Sonda pomiarowa może być dowolna (jakikolwiek styk łączeniowy, poleca się zastosowanie materiału mosiężnego lub nierdzewnego).
Tetszőleges, vezetőképes anyagból készült mérőszonda használható (ajánlott a réz és a rozsdamentes acél).
Сенсор может быть произвольным (любой проводящий контакт, рекомендуется использование латунного или нержавеющего материала).
Měřící sondy / Meracie sondy / Measuring probes / Senzori de nivel SHR - accesorii pentru relee de nivel / Czujniki / Ajánlott szenzorok / Сенсоры
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK

Other Elko Switch manuals

Elko iNELS RFSA-61MI User manual

Elko

Elko iNELS RFSA-61MI User manual

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko inels RFUS-61 User manual

Elko

Elko inels RFUS-61 User manual

Elko CRM-42 User manual

Elko

Elko CRM-42 User manual

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko DIM-2 User manual

Elko

Elko DIM-2 User manual

Elko SOU-3 User manual

Elko

Elko SOU-3 User manual

Elko RFWB-20/G User manual

Elko

Elko RFWB-20/G User manual

Elko Inels RFJA-12B User manual

Elko

Elko Inels RFJA-12B User manual

Elko inels RFSA-166M User manual

Elko

Elko inels RFSA-166M User manual

Elko iNels RFSOU-1 User manual

Elko

Elko iNels RFSOU-1 User manual

Elko RFSA-62B User manual

Elko

Elko RFSA-62B User manual

Elko inels RFSOU-1 User manual

Elko

Elko inels RFSOU-1 User manual

Elko SmartDim EKO0727 Series User manual

Elko

Elko SmartDim EKO0727 Series User manual

Elko SHT-1 User manual

Elko

Elko SHT-1 User manual

Elko inels RFSAI-61B User manual

Elko

Elko inels RFSAI-61B User manual

Elko iNels RFSA-61M Series User manual

Elko

Elko iNels RFSA-61M Series User manual

Elko RFSA-11B User manual

Elko

Elko RFSA-11B User manual

Elko RFSA-62B User manual

Elko

Elko RFSA-62B User manual

Elko iNELS RFSA-61M User manual

Elko

Elko iNELS RFSA-61M User manual

Elko RFJA-12B/230V User manual

Elko

Elko RFJA-12B/230V User manual

Elko RFSA-62B User manual

Elko

Elko RFSA-62B User manual

Elko iNels RFSAI-62B User manual

Elko

Elko iNels RFSAI-62B User manual

Elko iNels RFJA-12B User manual

Elko

Elko iNels RFJA-12B User manual

Popular Switch manuals by other brands

Megasat Switch PoE 900 user manual

Megasat

Megasat Switch PoE 900 user manual

Conceptronic CS4USB2 quick guide

Conceptronic

Conceptronic CS4USB2 quick guide

socomec 400A quick start guide

socomec

socomec 400A quick start guide

Bticino LIVINGLIGHT N4027CW manual

Bticino

Bticino LIVINGLIGHT N4027CW manual

Moxa Technologies PowerTrans PT-508-MM-ST-48 Quick installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies PowerTrans PT-508-MM-ST-48 Quick installation guide

Johansson 9743SK user manual

Johansson

Johansson 9743SK user manual

MISUMI IESH-MB205-R Series Hardware installation guide

MISUMI

MISUMI IESH-MB205-R Series Hardware installation guide

IPGARD SDHN-4D-P quick start guide

IPGARD

IPGARD SDHN-4D-P quick start guide

Conrad 552922 operating instructions

Conrad

Conrad 552922 operating instructions

Wozart Aura Switch installation guide

Wozart

Wozart Aura Switch installation guide

StarTech.com StarView SV211KA Instruction guide

StarTech.com

StarTech.com StarView SV211KA Instruction guide

Siemens SIMATIC NETRUGGEDCOM RS900W installation manual

Siemens

Siemens SIMATIC NETRUGGEDCOM RS900W installation manual

FineTek FD7 Series Operation manual

FineTek

FineTek FD7 Series Operation manual

Cisco Catalyst 3560E-24PD Description

Cisco

Cisco Catalyst 3560E-24PD Description

CAMDEN CM-30E installation instructions

CAMDEN

CAMDEN CM-30E installation instructions

FS S3950-4T12S-R install guide

FS

FS S3950-4T12S-R install guide

StarTech.com SVID410IR instruction manual

StarTech.com

StarTech.com SVID410IR instruction manual

TitanNetworx TNDS-9000P install guide

TitanNetworx

TitanNetworx TNDS-9000P install guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.