
3669,4688 - 02-10/2015, Rev.:7 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí 230 V a
musí být instalován v souladu s před-
pisy a normami platnými v dané zemi.
Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu
může provádět pouze osoba s odpovída-
jící elektrotechnickou kvalikací, která
se dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěťovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce.Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection
in 1-phase AC 230 V main alternating
current voltage and must be installed
according to norms valid in the state of
application. Connection according to the
details in this direction. Installation, co-
nnection, setting and servicing should
be installed by qualied electrician sta
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A, B, C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position“OFF”and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By co-
rrect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - installa-
tion should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
-function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V i musi być zainstalowane zgod-
nie z normami obowiązującymi w
danym kraju. Instalacja, podłączenie,
ustawienia i serwisowanie powinny
być przeprowadzane przez wykwali-
kowanego elektryka, który zna funkc-
jonowanieiparametrytechnicznetego
urządzenia. Dla właściwej ochrony za-
lecasięzamontowanieodpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny włącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeź wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla właś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrętu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne-instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urzadzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû (230V)
hálózatokban történõ felhasználásra
készült, felhasználásakor gyelembe
kell venni az adott ország ide vonat-
kozó szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak“KI”állá-
sban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük
az eszközt elektromágnesesen túlter-
helt környezetbe. A helyes mûködés
érdekében megfelelõ légáramlást kell
biztosítani. Az üzemi hõmérséklet
ne lépje túl a megadott mûködési
hõmérséklet határértékét, még meg-
növekedett külsõ hõmérséklet, vagy
folytonos üzem esetén sem. A sze-
reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es
csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt
gyelembe kell venni. A hibátlan mû-
ködésnek úgyszintén feltétele a meg-
felelõ szállítás raktározás és kezelés.
Bármely sérülésre, hibás mûködésre
utaló nyom, vagy hiányzó alkatrész
esetén kérjük ne helyezze üzembe
a készüléket, hanem jellezze ezt az
eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазнойцепипеременногонапряжения230V.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны.Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической квали-
-фикацией, который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В, С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.”Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температурынебылапревышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм.к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно.Монтаж должен
производитсяс, учитывая, что речь идет
о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
- 1 -
Dispozitivul este constituit pentru
racordare la retea de tensiune monofa-
zată 230 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului.Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să e
prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească temperatura
maximă de lucru a dispoztivului. Pentru
instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm.
Aveţi în vedere că este vorba de un dis-
pozitiv electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi de
modul în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei deterio-
rări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa
unor părţi componente, nu instalaţi acest
dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispo-
titivul poate demontat după expirarea
perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
230 V a musí byť inštalovaný v súlade s
predpismi a normami platnými v danej
krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastave-
nie a obsluhu môže realizovať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou kva-
likáciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predra-
dená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tak k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek
Технические параметры
CRM-42 CRM-42F
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CRM-42
CRM-42F
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Indikace napájení:
Časový rozsah:
Nastavení času:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Electrická životnost (AC5b):
Ovládání
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Připojení doutnavek:
Max. počet připojených dout-
navek k ovládacímu vstupu:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Doba obnovení:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez přip. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coecient:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. breaking capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Electrical life (AC5b):
Control
Control voltage:
Input consumption:
Glow-tubes:
Max. amount of glow lamps
connected to controlling input:
Control. terminals:
Impulse length:
Reset time:
Operating temperature:
Storage temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartomány:
Időbeállítás:
Idő pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min.DC kapcsolási teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
El. élettartam (AC5b):
Vezérlés
Vezérlő feszültség:
Bemeneti teljesítmény:
Glimmlámpák a kapcsolókon:
A vezérlő bemenetre kapcsolha-
tó glimmlámpák max. száma:
Vezérlő csatlakozó:
Vezérlő impulzus hossza:
Újraindulási idő:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допустимое напряжение:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрич. жизненность (AC1):
Электрич. жизненность (ACb):
Управление
Управляющее напряжение:
Мощность управл. входа:
Подкл. ламп тлеющего разряда:
Макс. кол-во подкл.
светодиодов на вход управления:
Управляющие клеммы:
Длина управл. импульса:
Время восстановления:
Рабочая температура:
Складская температура:
Рабочее положение:
Монтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение подкл.проводов (мм2):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Funkcja:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zasilania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Rozbieżność powtórze:
Dokładność czasowa:
Współczynnik temperatury:
Wyjście
Ilość i rodzaj zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja wyjścia:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (AC1):
Trwałość łączeniowa (AC5b):
Sterowanie
Sterowane napiecie:
Moc wejściowa:
Lampy jarzeniowe:
Maks. liczba lamp neonowych
podłączonych do wejścia sterującego:
Zaciski sterowania:
Impuls sterujący:
Czas regeneracji:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Pozycja pracy:
Mocowanie/szyna DIN:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystści:
Maks. przekrój kabla (mm2):
Wymiary:
Waga:
Normy:
zpožděný návrat reagující na sepnutí ovládácího kontaktu /
delay OFF responsive to control contact switch on
A1 - A2
AC 230 V / 50 - 60 Hz
AC max. 12 VA / 1.8 W
-15 %; +10 %
zelená / green LED
0.5 - 10 min
potenciometrem / potentiometer
5 % - při mechanickém nastavení / mechanical setting
5 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stability
0.05 % / °C, vztažná hodnota / at = 20 °C
1x spínací/NO (AgSnO
2
); spíná potenciál/switches potencial A1
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / <3 s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
červená / red LED
3x107
0.7x105
8x104(žárovky / el.bulbs / Лампы накаливания 1000W) *
AC 230 V
AC 0.53 VA
Ano/ Yes
max. počet 50 ks (měřeno s doutnavku 0.68mA/230V AC) /
max. amount 50 pcs (measured with glow lamp 0.68mA/230V AC)
A1-S nebo / or A2-S
min. 50 ms / max. neomezená / max. unlimited
max. 150 ms
-20.. +55 °C
-30.. +70 °C
libovolná / any
DIN lišta/rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel; IP20svorky/terminals
III.
2
max.2x2.5, max.1x4 s dutinkou/with sleeve max.1x2.5, max.2x1.5
90 x 17.6 x 64 mm
65 g
EN 60669-2-3, EN 61010-1
Funkcia:
Napájanie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia nap. napätia:
Indikácia napájania:
Časový rozsah:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť (AC5b):
Ovládanie
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripojenie dútnaviek:
Max. počet pripoj. dútnaviek k
ovládaciemu vstupu:
Ovládacie svorky:
Dľžka ovládacieho impulzu:
Doba obnovenia:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Număr de funcţii:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol. la tensiunea de alim.:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coecient de temperatură:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Durata de viață electrică (AC5):
Control
Tensiunea de control:
Consum:
Lămpi glimm:
Cantitatea maxima de lampi
conectate la input:
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Timpul de resetare:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ.max. a conductorului (mm2):
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
Programovatelný schodišťový automat CRM-42 se signalizací před vypnutím
Programovatelný schodišťový automat CRM-42F bez signalizace
Programovateľný schodiskový automat CRM-42 so signalizáciou pred vypnutím
Programovateľný schodiskový automat CRM-42F bez signalizácie
Programmable staircase switch CRM-42 with signalling before switch o
Programmable staircase switch CRM-42F without signaling
Automat de scară CRM-42
cu semnalizare înaintea decuplării
cu semnalizare înaintea decuplării
Automat de scară CRM-42F fără semnalizare
Programowalny automat schodowy CRM-42 z sygnalizacją przed wyłączeniem
Programowalny automat schodowy CRM-42F bez sygnalizacji
Programozható lépcsőházi automata CRM-42 kikapcsolás előtti jelzéssel
Programozható lépcsőházi automata CRM-42F nem jelző
Программируемый лестничный автомат CRM-42 с сигнализацией перед выключением
Программируемый лестничный автомат CRM-42F Без сигнализации