manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Elko CRM-42 User manual

Elko CRM-42 User manual

3669,4688 - 02-10/2015, Rev.:7 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí 230 V a
musí být instalován v souladu s před-
pisy a normami platnými v dané zemi.
Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu
může provádět pouze osoba s odpovída-
jící elektrotechnickou kvalikací, která
se dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěťovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce.Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection
in 1-phase AC 230 V main alternating
current voltage and must be installed
according to norms valid in the state of
application. Connection according to the
details in this direction. Installation, co-
nnection, setting and servicing should
be installed by qualied electrician sta
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A, B, C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position“OFF”and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By co-
rrect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - installa-
tion should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
-function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V i musi być zainstalowane zgod-
nie z normami obowiązującymi w
danym kraju. Instalacja, podłączenie,
ustawienia i serwisowanie powinny
być przeprowadzane przez wykwali-
kowanego elektryka, który zna funkc-
jonowanieiparametrytechnicznetego
urządzenia. Dla właściwej ochrony za-
lecasięzamontowanieodpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny włącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeź wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla właś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrętu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne-instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urzadzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû (230V)
hálózatokban történõ felhasználásra
készült, felhasználásakor gyelembe
kell venni az adott ország ide vonat-
kozó szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak“KI”állá-
sban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük
az eszközt elektromágnesesen túlter-
helt környezetbe. A helyes mûködés
érdekében megfelelõ légáramlást kell
biztosítani. Az üzemi hõmérséklet
ne lépje túl a megadott mûködési
hõmérséklet határértékét, még meg-
növekedett külsõ hõmérséklet, vagy
folytonos üzem esetén sem. A sze-
reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es
csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt
gyelembe kell venni. A hibátlan mû-
ködésnek úgyszintén feltétele a meg-
felelõ szállítás raktározás és kezelés.
Bármely sérülésre, hibás mûködésre
utaló nyom, vagy hiányzó alkatrész
esetén kérjük ne helyezze üzembe
a készüléket, hanem jellezze ezt az
eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазнойцепипеременногонапряжения230V.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны.Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической квали-
-фикацией, который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В, С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.”Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температурынебылапревышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм.к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно.Монтаж должен
производитсяс, учитывая, что речь идет
о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
- 1 -
Dispozitivul este constituit pentru
racordare la retea de tensiune monofa-
zată 230 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului.Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să e
prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot  datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească temperatura
maximă de lucru a dispoztivului. Pentru
instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm.
Aveţi în vedere că este vorba de un dis-
pozitiv electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi de
modul în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei deterio-
rări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa
unor părţi componente, nu instalaţi acest
dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispo-
titivul poate  demontat după expirarea
perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
230 V a musí byť inštalovaný v súlade s
predpismi a normami platnými v danej
krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastave-
nie a obsluhu môže realizovať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou kva-
likáciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predra-
dená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tak k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek
Технические параметры
CRM-42 CRM-42F
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CRM-42
CRM-42F
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Indikace napájení:
Časový rozsah:
Nastavení času:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Electrická životnost (AC5b):
Ovládání
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Připojení doutnavek:
Max. počet připojených dout-
navek k ovládacímu vstupu:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Doba obnovení:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez přip. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coecient:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. breaking capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Electrical life (AC5b):
Control
Control voltage:
Input consumption:
Glow-tubes:
Max. amount of glow lamps
connected to controlling input:
Control. terminals:
Impulse length:
Reset time:
Operating temperature:
Storage temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartomány:
Időbeállítás:
Idő pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min.DC kapcsolási teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
El. élettartam (AC5b):
Vezérlés
Vezérlő feszültség:
Bemeneti teljesítmény:
Glimmlámpák a kapcsolókon:
A vezérlő bemenetre kapcsolha-
tó glimmlámpák max. száma:
Vezérlő csatlakozó:
Vezérlő impulzus hossza:
Újraindulási idő:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допустимое напряжение:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрич. жизненность (AC1):
Электрич. жизненность (ACb):
Управление
Управляющее напряжение:
Мощность управл. входа:
Подкл. ламп тлеющего разряда:
Макс. кол-во подкл.
светодиодов на вход управления:
Управляющие клеммы:
Длина управл. импульса:
Время восстановления:
Рабочая температура:
Складская температура:
Рабочее положение:
Монтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение подкл.проводов (мм2):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Funkcja:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zasilania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Rozbieżność powtórze:
Dokładność czasowa:
Współczynnik temperatury:
Wyjście
Ilość i rodzaj zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja wyjścia:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (AC1):
Trwałość łączeniowa (AC5b):
Sterowanie
Sterowane napiecie:
Moc wejściowa:
Lampy jarzeniowe:
Maks. liczba lamp neonowych
podłączonych do wejścia sterującego:
Zaciski sterowania:
Impuls sterujący:
Czas regeneracji:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Pozycja pracy:
Mocowanie/szyna DIN:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystści:
Maks. przekrój kabla (mm2):
Wymiary:
Waga:
Normy:
zpožděný návrat reagující na sepnutí ovládácího kontaktu /
delay OFF responsive to control contact switch on
A1 - A2
AC 230 V / 50 - 60 Hz
AC max. 12 VA / 1.8 W
-15 %; +10 %
zelená / green LED
0.5 - 10 min
potenciometrem / potentiometer
5 % - při mechanickém nastavení / mechanical setting
5 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stability
0.05 % / °C, vztažná hodnota / at = 20 °C
1x spínací/NO (AgSnO
2
); spíná potenciál/switches potencial A1
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / <3 s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
červená / red LED
3x107
0.7x105
8x104(žárovky / el.bulbs / Лампы накаливания 1000W) *
AC 230 V
AC 0.53 VA
Ano/ Yes
max. počet 50 ks (měřeno s doutnavku 0.68mA/230V AC) /
max. amount 50 pcs (measured with glow lamp 0.68mA/230V AC)
A1-S nebo / or A2-S
min. 50 ms / max. neomezená / max. unlimited
max. 150 ms
-20.. +55 °C
-30.. +70 °C
libovolná / any
DIN lišta/rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel; IP20svorky/terminals
III.
2
max.2x2.5, max.1x4 s dutinkou/with sleeve max.1x2.5, max.2x1.5
90 x 17.6 x 64 mm
65 g
EN 60669-2-3, EN 61010-1
Funkcia:
Napájanie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia nap. napätia:
Indikácia napájania:
Časový rozsah:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť (AC5b):
Ovládanie
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripojenie dútnaviek:
Max. počet pripoj. dútnaviek k
ovládaciemu vstupu:
Ovládacie svorky:
Dľžka ovládacieho impulzu:
Doba obnovenia:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Număr de funcţii:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol. la tensiunea de alim.:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coecient de temperatură:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Durata de viață electrică (AC5):
Control
Tensiunea de control:
Consum:
Lămpi glimm:
Cantitatea maxima de lampi
conectate la input:
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Timpul de resetare:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ.max. a conductorului (mm2):
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
Programovatelný schodišťový automat CRM-42 se signalizací před vypnutím
Programovatelný schodišťový automat CRM-42F bez signalizace
Programovateľný schodiskový automat CRM-42 so signalizáciou pred vypnutím
Programovateľný schodiskový automat CRM-42F bez signalizácie
Programmable staircase switch CRM-42 with signalling before switch o
Programmable staircase switch CRM-42F without signaling
Automat de scară
Automat de scară CRM-42
cu semnalizare înaintea decuplării
cu semnalizare înaintea decuplării
Automat de scară
Automat de scară CRM-42F fără semnalizare
Programowalny automat schodowy CRM-42 z sygnalizacją przed wyłączeniem
Programowalny automat schodowy CRM-42F bez sygnalizacji
Programozható lépcsőházi automata CRM-42 kikapcsolás előtti jelzéssel
Programozható lépcsőházi automata CRM-42F nem jelző
Программируемый лестничный автомат CRM-42 с сигнализацией перед выключением
Программируемый лестничный автомат CRM-42F Без сигнализации
- inteligentní schodišťový automat pro stejné použití jako CRM-4, ale srozšířenou možností ovládání vrežimu „PROG“ - lze počtem
stisků ovládacího tlačítka (tlačítek) zvolit dobu zpožděného vypnutí. Každý stisk násobí potenciometrem nastavený čas, tzn. po-
kud je nastaven čas 5min., tak 3 stisky tlačítka sepnou výstup na 15min. Během časování lze krátkými stisky čas dále prodloužit,
dlouhým stiskem (delším jak 2s) lze výstup naopak předčasně vypnout (reset).
- výstupní kontakt relé 16A/AC1 snárazovým proudem až 80A umožňuje spínání jak žárovek, tak i zářivek.
- funkce (nastavují se posuvným přepínačem na panelu):
ON - výstup je trvale sepnutý, např. servisní režim
AUTO - časování dle nastavení potenciometru v rozsahu 30 s - 10 min
PROG - časování s možností prodloužení délky svitu počtem stisků tlačítka
- časování (v režimu AUTO a PROG) je možno předčasně ukončit dlouhým stiskem tlačítka (> 2 s)
- napájecí napětí: AC 230 V, třmenové svorky
- stav výstupu indikuje červená LED, která bliká nebo svítí v závislosti na stavu výstupu
- možnost připojení až 100 tlačítek vybavených doutnavkami (celkem 100 mA)
- 3-vodičové nebo 4-vodičové připojení (vstup S možno ovládat potenciálem A1 nebo A2)
- CRM-42: signalizace probliknutím 40 s a 30 s před vypnutím výstupu; CRM-42F: bez probliknutí (vhodný zejména pro úsporné
žárovky, kde vlivem častého spínání dochází k jejich poškození)
- Funkce ochrana proti zablokování tlačítka (např.sirkou).
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
* Pro větší žárovkové zátěže a časté spínání je doporučeno posílit kontakt relé výkonovým stykačem., např. stykačem řady VSxxx
- Intelligent staircase switch, the same use as CRM-4, but with enlarged possibility of control in mode „PROG“ it is possible to select
time of delayed OFF by number of button pressing. Each pressing multiplies time set by potentiometer, it means that in case
you set time to 5 min and press the button 3 times, then the output is automatically prolonged to 15 min. Output can be also
switched o before time (reset) by long pressing of button (longer than 2 sec)
- Output relay contact 16A/AC1 with inrush current up to 80 A enables switching of el. bulbs and also uorescent lights.
- Operating system switch:
ON - Output is constantly ON (service model)
AUTO - timing according to adjusting by potentiometer in range 30 s - 10 min
PROG - timing with time prolongation option by number button pressing
- Timing (in mode AUTO and PROG) is possible to be stopped by long pressing of the button (> 2 s)
- Voltage range: AC 230 V, clamp terminals
- Output indication: multif. red LED, ashing at certain states
- Possibility to connect up to 100 buttons equipped with glow lamps (altogether 100mA)
- 3-wire or 4-wire connection (it is possible to control input S by potential A1 or A2)
- CRM-42: Warning before switch OFF- output doubleash 40 and 30 sec before switch OFF; CRM-42F: without doubleash product
particularly suitable for energy-saving light bulbs, where frequent swit ching is due to damage
- Function: unti-block button protection ( e.g. against blocking by a match)- 1- MODULE, DIN rail mounting
* For bigger bulb dimmers and frequent switching w recommend to strengthen relay contact by power contactor, for example by
a contactor line VSxxx.
- Intelligens lépcsőházi automata, a CRM-4 „PROGRAM“ móddal kibővített változata. A „PROG“ mód lehetőséget ad a nyomógomb
többszöri megnyomásával a kikapcsolás késleltetésének meghosszabbítására. Minden gombnyomás a késleltetési időt a beállí-
tott késleltetéssel hosszabbítja meg max. 30 percig. A nyomógomb 2 másodpercnél hosszabb nyomása AUTO és PROG módban,
kikapcsolást eredményez
- Kimeneti kontaktus 16A/AC1 / 4000 VA
- Működés:
ON - kimenet folyamatosan bekapcsolva (szervíz üzemmód)
AUTO- kikapcsolás időzítés, amely potenciométerrel állítható 30 s - 10 min tartományban
PROG - kikapcsolás időzítés többszöri gombnyomással meghosszabbítható
- Lehetőség van az időzítés megállítására AUTO és PROG módban a nyomógomb hosszú nyomásával (> 2 s)
- Tápfeszültség: AC 230 V, sorkapcsokon
- Kimenet jelzése: multif. piros LED
- Akár 100 glimmlámpás nyomógomb is csatlakoztatható (max. 100mA)
- 3 vagy 4 vezetékes csatlakoztatás (S vezérlőjelként A1 vagy A2 is használható)
- CRM-42: A kimenet kétszeri villantással jelez 40 és 30 másodperccel a kikapcsolás előtt; CRM-42F: villanásmentes (elsősorban a
kompakt izzók esetében hasznos, melyek a gyakori kapcsolás eredményeként meghibásodhatnak).
- Nyomógomb beragadás elleni védelem (pl. hibás nyomógomb)
- 1 modul széles, DIN sínre szerelhető
* Nagyobb izzók dimmelésekor, vagy gyakori kapcsolás esetén a relé kimenet megerősítését javasoljuk egy kontaktorral. pl kon
taktor-sorozat VSxxx
- электронный лестничный автомат с применением как и CRM-4, но с расширенными возможностями в управлении „PROG“. Подсчетом нажатий управляющей кнопки (кнопок) выбрать время задержки выключения. Каждое нажатие умножает
настроенное потенциометром время, это значит, что если выбрано время 5мин., а нажато на кнопку 3 раза - время замыкания входа увеличится до 15 мин. Во время отсчета короткими нажатиями временной период можно продлить, и наоборот
- длительным нажатием (> 2 с) можно выход преждевременно выключить (сброс)
- выходной контакт реле 16A/AC1 с ударным током 80 A позволяет коммутацию как ламп накаливания, так и газоразрядных ламп.
- функции (настраиваются переключателем на лицевой панели):
ON - выход постоянно замкнут, например в сервисном режиме
AUTO - регулировка временипотенциометром в диапазоне 30 с - 10 мин
PROG - регулирование продолжительности освещаемости путем подсчета нажатий на кнопку
- отсчет времени (в режиме AUTO и PROG) можно преждевременно закончить длительным нажатием кнопки (> 2 с)
- напряжение питания: AC 230 V, хомутные клеммы
- состояние выхода указывает красный LED, который мигает или светит в зависимости от состояния выхода
- возможность подключения 100 кнопок с газаразрядными лампами (всего 100 мA)
- 3-проводное или 4-проводное подключение (потенциал A1 или A2 может управлять входом S)
- CRM-42: сигнализация выключение выхода - мигание 40 с и 30 с; CRM-42F: Без промигивания (предусмотрен особенно для энергосберегающих ламп, где под влиянием многочисленной коммутации происходит их повреждение)
- Функция - защита от блокирования кнопки (например, спичкой).
- в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
* Для мощных диммеров ламп накаливания и частово включания рекомендуется усилить контакт реле контактором. Например контакторы моделей
- Automat de scară inteligent, cu utilizare similară cu CRM-4, dar cu control lărgit ăn modul „PROG“ este posibilă selectarea timpului
delay OFF by prin numărul de apăsări pe comutator. Fiecare apăsare multiplică timpul reglat de comutatorul potențiometric,
ceea ce înseamnă că în cazul reglării timpului la 5 min. şi se apasă de 3 ori pe buton, ieşirea este automat prelungită la 15 min.
Ieşirea poate  oprită înaintea timpului programat (resetare) printr-o apăsare lungă a butonului (pentru mai mult de 2 sec)
- Contact de ieşire 16A/AC1 cu intensitatea maximă de 80 A permite comutarea becurilor şi a luminilor uorescente.
- Operarea sistemului de comutare:
ON - ieşire constantă (model service)
AUTO - timp automat în concordanţă cu reglajul comutatorului potențiometric în intervalul 30 s - 10 min
PROG - timp cu opţiunea de prelungire a timpului prin numărul de apăsări
- Timpul (în modul AUTO şi PROG) poate  oprit printr-o apăsare lungă a butonului (> 2 s)
- Tensiunea de alimentare: AC 230 V, terminale clemă
- Indicare releu ieşire activ: LED roşu multifuncţional, intermitent în anumite etape
- Posibilitatea conectării de până la 100 întrerupătoare cu lămpi glimm (în total 100mA)
- Conexiune prin 3 sau 4 conectori (posibilitatea controlării intrării S prin A1 sau A2)
- CRM-42: Avertizare înaintea opririi - semnal intermitent dublu cu 40 şi 30 sec înaintea opririi; CRM-42F: fără a intermitent pro-
dusul este în mod special destinat becurilor economice, la care comutarea frecventă este cauza deteriorărilor.
- Protecţie împotriva blocării butoanelor
- 1- MODUL, montabil pe şină DIN
* Pentru o sarcina mai mare pe bec si partea de conexiune se recomanda suplimentarea releului de contact cu un contactor de
ecienta din seria VSxxx.
- inteligentny automat schodowy do aplikacji jak CRM-4, z możliwością sterowania poprzez własne ustawienia „PROG“. - Opóź-
nienie wyłączenia np. oświetlenia, można dokonać przez kilkakrotne nacisnięcie klawisza. Każde naciśnięcie klawisza mnoży
ustawiony na potencjometrze czas, tzn. jeżeli na potencjometrze jest ustawiony czas 5min., to 3 naciśnięcia klawisza załączą
wyjście na 15min. Podczas odliczania czasu krótkimi naciśnięciami klawisza można przedłużyć czas świecenia, długim naciśnię-
ciem (>2s) wyjście można natychmiast odłączyć.
- zestyk wyjściowy przekaźnika 16A/AC1 z prądem szytowym 80A pozwala podłączyć żarówki i świetlówki.
- funkcje (ustawia się przełącznikiem na panelu modułu):
ON - trwale załączone wyjście, np. prace serwisowe
AUTO - odliczanie wg ustawionego czasu na potencjometrze w zakresie 30 s - 10 min
PROG - odliczanie z możliwością przedłużenia czasu świecenia przez kilkakrotne naciśnięcie klawisza
- odliczanie czasu (w trybie AUTO, PROG), można wcześniej zakończyć poprzez długie naciśnięcie klawisza >2s
- napięcie zasilania: AC 230 V, zaciski dla przewodu 2x2.5mm2
- czerwona dioda LED służy do wielofunkcyjnej sygnalizacji wyjścia przekaźnika
- możliwość podłączenia do100 przełączników wyposażonych w sygnalizację świetlną (razem 100 mA)
- 3 lub 4-przewodowe podłączenie (wejście S można sterować potencjałem A1 lub A2)
- CRM-42: migająca dioda sygnalizuje poprzedzenie wyłączenia wejścia (40 s i 30 s); CRM-42F: bez zamigania (zalecany zwłaszcza
do świetlówek energooszczędnych, gdzie częste załączanie czasowe powoduje uszkodzenie świetlówki)
- Funckja przeciw zablokowaniu klawisza (np. zapałką).
- wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN
*Dla większychściemniaczyżarówkowych i doczęstego załączania zalecanejest wzmocnenie stykówprzekaźnikapoprzez stycznik.
Np. stycznikiem z szeregu VSxxx.
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- inteligentný schodiskový automat pre rovnaké použitie ako CRM-4, ale srozšírenou možnosťou ovládania vrežime „PROG“ - mož-
no počtom stlačení ovládacieho tlačítka (tlačítok) zvoliť dobu oneskoreného vypnutia. Každé stlačenie násobí potenciometrom
nastavený čas, tzn. pokiaľ je nastavený čas 5min., tak 3 stlačenia tlačítka zopnú výstup na 15min. Behom časovania možno
krátkymi stlačeniami čas ďalej predĺžiť, dlhým stlačením (dlhším ako 2s) možno výstup naopak predčasne vypnúť (reset).
- výstupný kontakt relé 16A/AC1 snárazovým prúdom až 80A umožňuje spínanie jak žiaroviek, tak i žiariviek.
- funkcia (nastavuje sa posuvným prepínačom na panely):
ON - výstup je trvale zopnutý, napr. servisný režim
AUTO - časovanie podľa nastavenia potenciometru v rozsahu 30 s - 10 min
PROG - časovanie s možnosťou predĺženia dĺžky svitu počtom stlačenia tlačítka
- časovanie (v režime AUTO a PROG) je možné predčasne ukončiť dlhým stlačením tlačidla (> 2 s)
- napájacie napätie: AC 230 V, strmeňové svorky
- stav výstupu indikuje červená LED, ktorá bliká alebo svieti v závislosti na stave výstupu
- možnosť pripojenia 100 tlačidiel vybavených dútnavkami (celkom 100mA)
- 3-vodičové alebo 4-vodičové pripojenie (vstup S možno ovládať potenciálom A1 alebo A2)
- CRM-42: signalizácia prebliknutím 40 s a 30 s pred vypnutím výstupu; CRM-42F: bez prebliknutia, (vhodný hlavne pre úsporné
žiarovky, kde vplyvom častého spínania dochádza k ich poškodeniu)
- funkcia ochrana proti zablokovaniu tlačidla (napr. zápalkou)
- v prevedení 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
* Pre väčšie žiarovkové stmievače a časté spínanie sa odporúča posilniť kontakt relé výkonovým stykačom, napr. stýkačom rady
VSxxx
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
x
DC14
x
AC1
250V / 16A
AC13
x
AC2
250V / 5A
AC14
250V / 6A
AC3
250V / 3A
AC15
250V / 6A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 3A (690VA)
DC1
24V / 10A
AC5b
1000W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 6A
AC7b
250V / 3A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
230V / 3A (690VA) do max.
vstupní/ input C=14uF
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgSnO2, kontakt/contact 16A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgSnO2, kontakt/contact 16A
- 2 -
CZ
EN RO
PL HU
RU
SK
1
3
5
6
2
4
1
A1 18
A2 S
7
Nastavení funkcí
Nastavenie funkcií
Function setting
Comutator operare
Nastawianie funkcji
Funkcióválasztó kapcsoló
Настройка функций
3
1Svorka napájecího napětí
Svorka napájacieho napätia
Supply terminal
Terminal sursă
Zaciski zasilania
Tápfeszültség csatlakozó
Клеммы питания
4
2Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Supply indication
Indicare releu alimentat
Sygnalizacja zasilania
Tápfeszültség kijelzés
Индикация питания
Indikace sepnutí výstupu
Indikácia zopnutia výstupu
Output indication
Indicare releu ieşire activLED roşu
multifuncţional
Sygnalizacja wyjścia
Kimenet kijelzése
Индикация выхода
67
5
Ovládací vstup
Ovládací vstup
Controlling input
Intrarea de control
Zestyki wyjściowe
Vezérlő bemenet
Управляющий вxод
Výstupní kontakt
Výstupné kontakty
Output contact
Contacte de ieşire
Zaciski wyjścia
Kimeneti csatlakozók
Выводные контакты
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
Popis ovládacích prvků / Popis ovládacích prvkov / Description / Descrierea elementelor de comandă / Opis / Kezelõszervek leírása / Описание управляющих элементов
- V této poloze je přístroj nastaven do pracovního stavu a funguje dle
grafu funkce a dle nastaveného času
- V tejto polohe je prístroj nastavený do pracovného stavu a funguje
podľa grafu funkcie a podľa nastaveného času
- In this position is device set in operating state and operates according
to diagramm and adjusted time
- În această poziţie dispozitivul este setat pentru regimul de lucru şi
funcţionează conform gracului funcţiei şi al timpului setat
- W tej pozycji urządzenie jet w pozycji pracy i pracuje zgodnie z
wykresem funkcji i nastawień czasowych
- A kapcsoló ezen helyzetében az eszköz hagyományos lépcsőházi
automataként működik, a késleltetések a megadott diagramból
leolvashatók.
- B этом положении изделие настроено на рабочий режим.
Работает в соответствии с графиком функций и настройками
времени.
ON
AUTO
PROG
- Přepnutím provozního přepínače do polohy ON dojde k trvalému sepnutí spínacích kontaktů relé.
Tato poloha se využívá pro úklid, servis a zjišťování závad v okruhu zátěže (vadné žárovky).
-
Prepnutím prevádzkového prepínača do polohy ON príde k trvalému zopnutiu spínacích kontaktov relé.
Táto poloha sa využíva pre upratovanie, servis a zisťovanie závad v okruhu záťaže (vadné žiarovky).
- Operating switch in ON position = permanent switch ON of relay contacts.This position is used for
cleaning up, service and faults discovery around the load.
- Prin poziţionarea comutatorului de lucru în poziţia ON se ajunge la închiderea contactelor de
cuplare ale releului. Această poziţie este utilizată pentru curăţenie, reparaţii şi asigurare la
defecte în circu-itul de sarcină (becuri defecte).
- Aby zamknąć zestyki przekaźnika na stałe, ustaw przekaźnik pracy w pozycji na ON. Ta pozycja
jest używana do mycia, serwisowania oraz wykrywania wad w obwodach (wadliwa żarówka).
- Ebben a helyzetben a relé kimeneti érintkezői állandó zárt állásban vannak. Ez tisztításkor,
karbantartáskor és hibakereséskor (kiégett izzók megtalálása) használatos.
- Переключение рабочего тумблера в позицию ON = длительное выключение
переключающих контактов реле. Это положение тумблера применимо при уборке,
сервисеа
втоматаили при диагностикенеисправностейврадиусенагрузки (неработающие
лампы).
ON
AUTO
PROG
ON
AUTO
PROG
- Časování s možností prodloužení délky svitu počtem stisků
tlačítka (max.délka prodloužení je 30 min).
- Časovanie s možnosťou predĺženia dĺžky svitu počtom stiskov
tlačítka (max. dĺžka predĺženia je 30 min).
- Timing with the possibility of the illumination lenght extention
by pressing a button (max. extention is 30 min).
- Temporizări cu posibilitatea măririi duratei de luminare prin
numărul apăsărilor butonului (durata maximă de prelungire
30 min).
- Nastawianie czasu z możliwością rozszerzenia poprzez naciśnięcie
przycisku (max. rozszerzenie to 30 min).
- Ebben a helyzetben a késleltetés minden egyes gombnyomással a
beállított értékkel kiterjeszthető (max.30 percig).
- Pегулировка времени с возможностью продления времени
свечения количеством нажатий кнопки (макс. можно
продлить до 30 мин.).
Nastavení časové prodlevy 0.5 s - 10 min
Nastavenie časového oneskorenia 0.5 s - 10 min
Time delay setting 0.5 s -10 min
Selectarea domeniilor de timp
Nastawienie opóźnienia czasowego 0.5 s -10 min
Késleltetés beállítás 0.5 s -10 perc
Hастройка веременной задержки 0.5 с - 10 мин.
t
[min]
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
3-vodičové připojení
3-vodičové pripojenie
3-wire connection
Conexiune prin 3 conductori
3-przewodowe podłączenie
Csatlakozás 3 vezetékkel
3-проводное подключение
4-vodičovépřipojení
4-vodičovépripojenie
4-wireconnection
Conexiune prin 4 conductori
4-przewodowe podłączenie
Csatlakozás 4 vezetékkel
4-проводное подключение
A1 18
A2 S
N
L
A1 18
A2 S
N
L
- 3 -
Příklad použití / Príklad použitia / Example of use / Exemple de utilizare / Przykład użycia / Felhasználási példák / Примеры применени
Programovateľný schodiskový automat so signalizáciou pred vypnutím CRM-42; bez signalizácie CRM-42F
- ovládanie osvetlenia schodiska a pod.
- signalizácia blížiaceho sa zhasnutia (prebliknutie = komfort + bezpečnosť zároveň)
A1 18
A2 S
Programovatelný schodišťový automat se signalizací před vypnutím CRM-42; bez signalizace CRM-42F
- ovládání osvětlení schodišt, přímotopů apod.
- signalizace blížícího se zhasnutí (probliknutí = komfort + bezpečnost zároveň)
Progammable staircase automat with signalling before switch o CRM-42; without signaling CRM-42F
- starcaise illumination operation
- on-comming switch o signalling (ash = comfort + safety together)
Programozható lépcsőházi automata, kikapcsolás előtti jelzéssel CRM-42; nem jelző CRM-42F
- lépcsőházak világításának vezérlésére
- kikapcsolás előtt villantással jelez (kényelmes, biztonságos)
Программируемый лестничный автомат с сигнализацией перед выключением CRM-42; без
сигнализации CRM-42F
- управление освещением лестничных площадок
- сигнализация приближающегося выключения света
(мигающий сигнал = комфорт + безопасность одновременно)
Automat de scară cu semnalizare înaintea opririi CRM-42; fără semnalizare CRM-42F
- operatii de iluminare pe scară
- semnalizare inaintea decuparii (ash = comfort + siguranta)
Programowalny automat schodowy z sygnalizacją przed wyłączeniem CRM-42; bez sygnalizacji CRM-42F
- sterowanie oświetleniem (ogrzewaniem) na schodach, itd.
- sygnalizacja przed wyłączeniem (zamiganie= komfort + bezpieczeństwo)
L
N
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
- ve funkci AUTO při stisku ovládacího tlačítka dojde k sepnutí výstupu a po odčasování nastaveného času dojde k rozepnutí výstupu. CRM-42: signalizace probliknutím 40 s a 30 s před vypnutím výstupu*; CRM-42F: bez probliknutí.
- vo funkcii AUTO pri stlačení ovládacieho tlačítka príde k zopnutiu výstupu a po odčasovaní nastaveného času príde k rozopnutiu výstupu. CRM-42: signalizácia prebliknutím 40 s a 30 s pred vypnutím výstupu*; CRM-42F: bez prebliknutia.
- by pressing a control button in function AUTO the output closes and after the set time period the output opens. CRM-42: Warning before switch OFF- output doubleash 40 and 30 sec before switch OFF*, CRM-42F: without ashing
- în funcţia AUTO, la apăsarea butonului de comandă se cuplează ieşirileiar după trecerea timpului setat ele se decuplează. CRM-42: Atenție, înainte de închidere – dublu ash timp de 40-30 sec înainte de închidere.; CRM-42F: fără atenționare intermitenta.
- przez naciśnięcie przycisku funkcji AUTO wyjście zamyka się i po nastawiony okresie czasowym wyjście otwiera się. CRM-42: Wyłączenie wyjścia jest sygnalizowane krótkim mignięciem 40 oraz 30 sekund przed wyłączeniem*. CRM-42F: brak sygnalizacji.
- a kapcsoló ezen helyzetében az eszköz hagyományos lépcsőházi automataként működik, a késleltetések a megadott diagramból leolvashatók. CRM-42: a kimenet lekapcsolását 40 és 30 mp-el előtte villantással jelzi*; CRM-42F: villantás nélküli.
- для функции AUTO, при нажатии управляющей кнопки, произойдет замыкание входа, а после окончания настроенного времени выход разомкнет. CRM-42: сигнал марганием 40сек и 30сек перед отключением контакта*; CRM-42F: без
мигания
red LED
přepnutí do režimu ON/
mode ON/
переключение в режим ON
- v poloze ON je výstup trvale sepnutý. Ovládací vstup je blokován.
- v polohe ON je výstup trvalo zopnutý. Ovládací vstup je blokovaný.
- the output is permanently closed in ON position.Control input is blocked.
- în poziţia ON ieşirea este permanent cuplată. Intrarea de comandă este blocată.
- wyjście jest stale wyłączone w pozycji ON. Sterowanie wyjście jest zablokowane.
- ebben a helyzetben a relé kimeneti érintkezői állandó zárt állásban vannak. Ez tisztításkor, karbantartáskor és hibakereséskor (kiégett izzók megtalálása) használatos.
- в положении ON выход постоянно замкнут. Управляющий вход блокирован
- ve funkci PROG je sepnutý čas součtem jednotlivých časů nastavených počtem stisků tlačítka. Při stisku > 2s dojde k rozepnutí výstupu.- CRM-42: signalizace probliknutím 40 s a 30 s před vypnutím výstupu*; CRM-42F: bez probliknutí
- vo funkcii PROG je zopnutý čas súčtom jednotlivých časov nastavených počtom stiskov tlačidla. Pri stisku >2 s dôjde k rozopnutiu výstupu. CRM-42: signalizácia prebliknutím 40 s a 30 s pred vypnutím výstupu*; CRM-42F: bez prebliknutia.
- in function program the switched time is a sum of each time set by pressing the button. By pressing >2s the ouput opens. CRM-42: Warning before switch OFF- output doubleash 40 and 30 sec before switch OFF*, CRM-42F: without ashing
- în funcţia PROG timpul de cuplare este suma timpilor unitari setaţi prin numărul apăsărilor pe buton. Prin apăsare > 2s ieşirile se decuplează. CRM-42: Atenție, înainte de închidere – dublu ash timp de 40-30 sec înainte de închidere.*; CRM-42F: fără
atenționare intermitenta.
- w funkcji PROG jest czas załączenia sumą pojedynczych czasów ustawionych ilością naciśnięć przycisku. Poprzez naciśnięcie >2 s wyjście otwiera się. CRM-42: Wyłączenie wyjścia jest sygnalizowane krótkim mignięciem 40 oraz 30 sekund przed wyłączeniem*.
CRM-42F: brak sygnalizacji.
- ebben a helyzetben a késleltetés minden egyes gombnyomással a beállított értékkel kiterjeszthető (max.30 percig). CRM-42: a kimenet lekapcsolását 40 és 30 mp-el előtte villantással jelzi*; CRM-42F: villantás nélküli.
- для функции PROG замкнутое время является суммой времен настроенных количеством нажатий кнопки. Длительным нажатием (> 2 с) можно выход преждевременно выключить (сброс). CRM-42: сигнал марганием 40сек и 30сек перед
отключением контакта*; CRM-42F: без мигания
Funkce / Funkcie / Function / Funcţie / Funkcje / Funkció / Описание функции
- 4 -
Režim ON / Režim ON / Mode ON / Mod pornit / Tryb ON / ON / Режим ON
Režim AUTO / Režim AUTO / Mode AUTO / Mod AUTO / Tyrb AUTO / AUTO / Режим AUTO
red LED red LED
Režim PROG / Režim PROG / Mode PROG / Mod PROG / Tryb PROG / PROG mód / Режим PROG
(volba délky svitu se nastavuje počtem stisků tlačítka) / (the illumination time is dened by number of button pressing) / (timpul iluminării este dat de numărul de apăsări) / ( długość świecenia można ustawić ilością naciśnięć klawisza) / (az időzítés max.30 percig a
gombnyomások számával hossazbbítható) / (продолжительность освещения настраивается количеством нажатий кнопки)
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
18
S A2
A1
red LED red LED
400ms
U
S
18
CRM-42 CRM-42F
U
S
18
2s
tt
U
S
18
2s
tt
CRM-42 CRM-42F
U
S
18
>2s
tt tttt
U
S
18
>2s
tt tttt
* Je-li celkový nastavený čas menší než 1 min., nedojde k probliknutí podle grafu funkce.
* Ak je celkový nastavený čas menší ako 1 min., nedôjde k prebliknutiu podľa grafu funkcie.
* If the total set time is less than 1 min, there is no ashing according to the graph of the function.
* Dacă timpul total de setare este mai mic decât 1 min, atunci nu este nici o atenționare intermitenta luminoasa gracului ales.
*Jeżeli czas został ustawiony na mniej niż 1 minuta, to nie pojawia się mignięcie wg wykresu funkcji.
*Ha a teljes beállított időtartam kevesebb, mint 1 perc, akkor a villantás funkció nem működik.
* Если общее настроенное время менее 1 минуты, мигание сигнализатора в соотвествии с таблицей функций.
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK

Other manuals for CRM-42

2

This manual suits for next models

1

Other Elko Switch manuals

Elko iNels RFSOU-1 User manual

Elko

Elko iNels RFSOU-1 User manual

Elko inels RFUS-61 User manual

Elko

Elko inels RFUS-61 User manual

Elko RFSAI-62B-SL User manual

Elko

Elko RFSAI-62B-SL User manual

Elko inels RFUS-11 User manual

Elko

Elko inels RFUS-11 User manual

Elko SHT-7 User manual

Elko

Elko SHT-7 User manual

Elko inels RFSOU-1 User manual

Elko

Elko inels RFSOU-1 User manual

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko

Elko iNels RFJA-32B-SL User manual

Elko iNELS RFUS-11 User manual

Elko

Elko iNELS RFUS-11 User manual

Elko RFSTI-11B-SL User manual

Elko

Elko RFSTI-11B-SL User manual

Elko SOU-3 User manual

Elko

Elko SOU-3 User manual

Elko SOU-2 User manual

Elko

Elko SOU-2 User manual

Elko iNELS RFSA-166M User manual

Elko

Elko iNELS RFSA-166M User manual

Elko iNels RFSA-61M User manual

Elko

Elko iNels RFSA-61M User manual

Elko SHT-6 User manual

Elko

Elko SHT-6 User manual

Elko RFSA-62B User manual

Elko

Elko RFSA-62B User manual

Elko iNels RFSAI-62B-SL User manual

Elko

Elko iNels RFSAI-62B-SL User manual

Elko iNels RFJA-12B User manual

Elko

Elko iNels RFJA-12B User manual

Elko Inels RFSOU-1 User manual

Elko

Elko Inels RFSOU-1 User manual

Elko RFSA-66M User manual

Elko

Elko RFSA-66M User manual

Elko inels RFSA-166M User manual

Elko

Elko inels RFSA-166M User manual

Elko SHARP RFGB-20/W User manual

Elko

Elko SHARP RFGB-20/W User manual

Elko iNELS RFSTI-11B-SL User manual

Elko

Elko iNELS RFSTI-11B-SL User manual

Elko iNELS RFJA-12B User manual

Elko

Elko iNELS RFJA-12B User manual

Elko RFSA-62B User manual

Elko

Elko RFSA-62B User manual

Popular Switch manuals by other brands

EtherWAN EX46900A Series quick start guide

EtherWAN

EtherWAN EX46900A Series quick start guide

Cooper S260-75-1 Installation, operation and maintenance instructions

Cooper

Cooper S260-75-1 Installation, operation and maintenance instructions

D-Link DWS-3024 user manual

D-Link

D-Link DWS-3024 user manual

4B Binswitch BS1V3FC Operation manual

4B

4B Binswitch BS1V3FC Operation manual

Exsys EX-1184HMVS-2 manual

Exsys

Exsys EX-1184HMVS-2 manual

D-Link DES-105 Quick install guide

D-Link

D-Link DES-105 Quick install guide

TP-Link DS108GE installation guide

TP-Link

TP-Link DS108GE installation guide

Action Star HS-41A0-A-EP quick guide

Action Star

Action Star HS-41A0-A-EP quick guide

Linksys Instant EtherFast Series user guide

Linksys

Linksys Instant EtherFast Series user guide

Ovislink Air Live POE-GSH1008ATU Quick setup guide

Ovislink

Ovislink Air Live POE-GSH1008ATU Quick setup guide

HITROL HTM-20N Series instruction manual

HITROL

HITROL HTM-20N Series instruction manual

Field Controls 46114900 manual

Field Controls

Field Controls 46114900 manual

Murphy Swichgage WDU-0277 Specifications

Murphy

Murphy Swichgage WDU-0277 Specifications

Luxul SW-510-48P-F Setup guide

Luxul

Luxul SW-510-48P-F Setup guide

HP 12500 Series Configuration guide

HP

HP 12500 Series Configuration guide

Alcatel-Lucent 1850 Installation and System Turn-Up Guide

Alcatel-Lucent

Alcatel-Lucent 1850 Installation and System Turn-Up Guide

steute Ex 12 DL-5m Mounting and wiring instructions

steute

steute Ex 12 DL-5m Mounting and wiring instructions

Cisco Catalyst 9500 Series Configuration guide

Cisco

Cisco Catalyst 9500 Series Configuration guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.