emerio SC-122953 User manual

SC-122953
Sous-Vide Circulator (EN)
Sous-Vide-Zirkulator (DE)
Sous-Vide-cirkulator (SE)
Sous-Vide-sirkulaattori (FI)
Sous-Vide-sirkulator (NOR)
Sous-Vide Cirkulator (DK)

- 1 -
Content –Inhalt –Innehåll –Pitoisuus –Innhold –Indhold
Instruction manual –English ......................................................................................- 2 -
Bedienungsanleitung –German .................................................................................- 9 -
Bruksanvisning –Swedish.........................................................................................- 18 -
Käyttöohje –Finnish.................................................................................................- 25 -
Brukermanual –Norwegian......................................................................................- 32 -
Brugsanvisning –Danish...........................................................................................- 39 -

- 2 -
Instruction manual –English
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
3. Children shall not play with the appliance.
4. The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged the appliance should be scrapped.
5. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food or oil, please refer
to the paragraph “CLEAN AND MAINTENANCE” of the
manual.
6. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast
type environments.
7. After unplugging, the heating element will remain hot
and should not be touched or placed on combustible
surfaces.
8. Do not operate the appliance if the cord has been
damaged, or if the appliance malfunctions or is
damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
9. Any use of accessory attachments not recommended
by the manufacturer may cause hazards.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord dangle or hang over the edge of table
or counter tops, or allow it to touch hot surfaces.

- 3 -
12. Do not place the appliance on or near gas or electric
burners, on a stovetop or in an oven.
13. Do not use this appliance for any other purpose but
its intended use.
14. The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remote-
control system.
15. The appliance should not come into direct contact
with food. Use approved boilable bags.
16. Food products like juice, soup or milk products still
need to be bagged or sealed in jars for cooking.
17. Operate the appliance in water only. Keep the water
level between the “MIN” and “MAX” levels indicated
on the appliance. Do not use the appliance for other
than intended purposes.
18. Keep the appliance dry. Never operate the appliance
unless the water level is between the indicated “MIN”
and “MAX” levels on the appliance. Only the heater
and impeller portion should be underwater. Do not
immerse the cord or upper portion of the appliance
into liquid. If the appliance or any of its parts become
submerged, unplug it immediately.
19. Unplug the appliance before moving it, cleaning and
when not in use. Allow the appliance to cool before
lifting or storing.
20. Wait for the appliance to cool before moving. Do not
touch hot surface.
21. Remember circulated water can be very hot. Use a
trivet to protect your countertop from any container
being used with the appliance. Use tongs to reach
anything inside the water bath. Extreme caution must
be used when moving containers of hot water.
22. Cover the water bath. Energy can be saved by
covering the water bath with cling wrap when cooking.
Do not cover any part of the appliance with cling wrap.

- 4 -
SC-122953 EN
What does sous-vide mean?
Sous-vide (French for “Under vacuum”) is a method of cooking in which the food is first vacuum-packed in special
plastic bags and then cooked at a low temperature in a water bath. The cooking temperatures remain under
95℃. The low temperatures change the products more slowly at a molecular level, making the cooking results
more tender and juicy.
PARTS DESCRIPTION
1. Control panel
2. Power cord
3. Fixing clamp
4. Skirt (with heater and impeller inside)
5. Maximum water level
6. Minimum water level
Control panel
a. Digital display
b. Temperature unit icon
c. Timer icon
d. The key to set the working temperature or time
e. The key to start/stop the appliance
f. The key to increase the working temperature or time
g. The key to decrease the working temperature or time
OPERATION
Caution: During use, the part above the “MAX”line must not be immersed into the liquid.
1. Firmly lock the appliance by clamping it on the side of the container. The container’s upper edge should be
above the MAX line on the appliance. Place the container on a flat, dry and heat resistant surface.
2. Add water to the container. The water level should be set between the “MIN”and “MAX”lines on the
appliance. The water level will rise when you add food to the container, so do not fill it up too high.
3. Plug the appliance into a suitable power outlet. A beep sound will be heard. All the indicators illuminate and
then extinguish while the indicator of the key “ ” keeps on in red. The appliance is standby.
4. Press the key “ ”, its indicator flashes in red and the icon “℃”flashes too. Now you can set your desired
working temperature. Press the key “+” or ”-” to adjust the temperature between 30℃to 95℃. Every press
with a beep sound changes 0.1℃. Long press the key “+” or “-“, the temperature is changed without stop
until the key is released.

- 5 -
5. Press the key “ ” to have the icon “ ” flashing. Now you can set your desired working time. Press the
key “+” or “-“ to adjust the timer between 00:00 to 99(h):59(m). Every press with a beep sound changes 1
minute. Long press the “+” or “-“, the time is changed without stop until the key is released.
6. After setting is finished, press the key “ ” to let the appliance start heating. The indicator of “ ” will turn
to continuously illuminated from flashing.
7. When the set temperature is reached, the appliance will send out a long beep and the time starts to count
down.
8. Add your food into the container and let the appliance do its work. Three beeps would be heard when the
countdown is finished. The appliance will enter into standby.
9. Remove the cooked food. CAUTION: The skirt part will become very hot during working or after working,
please do not touch it unless it is cooled down completely.
10. Unplug the appliance and clean it by following the section “cleaning and maintenance”.
Note:
1. During use, you can press the key “ ” to check the set temperature and time. You can also reset the
temperature and time by pressing the key “ ” (to have its indicator flashing) and then following the above
operation. Press the key “ ” again after reset, its indicator will turn to continuously illuminated from
flashing. The appliance will work based on the reset settings. Please note the resetting shall be finished
within 3 seconds, otherwise the resetting will be invalid and the appliance will still work based on the current
settings.
2. During use, you can long press the key “ ” to make the appliance stop working and enter into standby
mode.
3. This appliance is equipped with memory function, which means the appliance will work according to the last
setting temperature/time after being powered on again under standby mode. However, if the appliance is
unplugged, the memory function will not be available. The appliance will display the default temperature
“50.0” and timer “03:00” respectively after being turned on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: The whole appliance cannot be put into the dishwasher for cleaning. Allow the appliance to cool down
to room temperature and then wipe it down carefully with a damp cloth and dry before storing. If the immersed
parts become greasy or need more cleaning:
1. Lock the appliance onto a container and fill the container with water to the “MAX” level indicated on the
appliance.
2. Set the temperature to 65°C.
3. Add 1/2 tablespoon non-foaming dishwashing liquid per gallon of water used.
4. Allow the water to circulate for 10 minutes after 65°C is reached.
5. Turn off and unplug the appliance.
6. When the appliance is cooled down, rinse the bottom with cold water and dry before storing.
Descaling
With frequent use, descaling should be done every month or more often in regions with hard water. To descale:
1. Lock the appliance onto a container and fill the container with water to the “MAX” level indicated on the
appliance.
2. Set the temperature to 80°C .
3. Add 1/4 cup of citric acid powder per gallon of water used.

- 6 -
4. Allow the water to circulate for 20 minutes after 80°C is reached.
5. Turn off and unplug the appliance.
6. When the appliance is cooled down, rinse the bottom with cold water and dry before storing.
TIPS FOR SOUS-VIDE COOKING
You will need the following accessories (not supplied) to cook using the sous-vide method:
-Pot;
-Vacuum sealer;
-Special vacuum bag or plastic bags that are heat-resistant and do not release any plasticizers or similar
material.
TROUBLESHOOTING
Problem
Solution
Low water - If the water level is below the
“MIN” level, a low water warning “Er1”
will appear.
Add water so that it fills between the “MIN”
and “MAX” as indicated before plugging in the
appliance again.
Overheat - If the appliance gets too hot, an
overheating warning “Er2” will appear.
It may be necessary to add water to the
container. Wait a few minutes for the appliance
to cool down before restarting.
RECOMMENDED COOKING TEMPERATURES AND TIMES
FOOD
THICKNESS1
TEMPERATURE
TIME
inch
cm
℉
℃
min
max
BEEF, VEAL, LAMB, GAME
Tender Cuts
Tenderloin, Rib-eye, T-bone,
Chops, Cutlets
1
2.5
134 or higher
56.5 or higher
1 hr
4 hrs
2
5
134 or higher
56.5 or higher
3 hrs
6 hrs
Tough Cuts and Grassfed2
Bison, Game
1
2.5
134 or higher
56.5 or higher
8-10 hrs
12-24 hrs
Lamb Roast or Leg
2.75
7
134 or higher
56.5 or higher
10 hrs
24-48 hrs
Spare Ribs
2
5
134 or higher
56.5 or higher
24 hrs
48-72 hrs
Flank Steak, Brisket
1
2.5
134 or higher
56.5 or higher
8 hrs
24 hrs
2
5
134 or higher
56.5 or higher
12 hrs
30 hrs
PORK
Tenderloin
1.5
4
134 or higher
56.5 or higher
90 min
6-8 hrs
Baby Back Ribs
165
74
4-8 hrs
24 hrs
Chops, Cutlets
1
2.5
134 or higher
56.5 or higher
2-4 hrs
6-8 hrs
2
5
134 or higher
56.5 or higher
4-6 hrs
8-10 hrs
Roast
2.75
7
160-176
71-80
12 hrs
30 hrs
Spare Ribs
2.75
7
160-176
71-80
12 hrs
30 hrs
Belly (quick)
2
5
185
85
5 hrs
8 hrs
Belly (slow)
2
5
167
75
24 hrs
48-72 hrs
POULTRY
White Meat
Chicken Breast, bone in
2
5
146 or higher
63.5 or higher
2.5 hrs
4-6 hrs
Chicken Breast, boneless
1
2.5
146 or higher
63.5 or higher
1 hr
2-4 hrs

- 7 -
Turkey Breast, bone in
2.75
7
146 or higher
63.5 or higher
4 hrs
6-8 hrs
Turkey Breast, boneless
2
5
146 or higher
63.5 or higher
2.5 hrs
4-6 hrs
Duck Breast
1
2.5
146 or higher
63.5 or higher
90 min
4-6 hrs
Dark Meat
Chicken Leg or Thigh, bone in
165-176
74-80
4 hrs
6-8 hrs
Chicken Thigh, boneless
1
2.5
165-176
74-80
2 hrs
4-6 hrs
Turkey Leg or Thigh
165-176
74-80
8 hrs
10 hrs
Duck Leg
165-176
74-80
8 hrs
18 hrs
Split Game Hen
2.75
7
150 or higher
65.5 or higher
6 hrs
8 hrs
SEAFOOD
Fish
Tuna, Halibut, Snapper, Sole,
Salmon, Trout, Mackerel
0.5-1
1.25-2.5
126 or higher
52 or higher
20 min
30 min
1-2
2.5-5
126 or higher
52 or higher
30 min
40 min
Crustaceans, Mollusks
Lobster
1
2.5
140
60
45 min
60 min
Scallops
1
2.5
140
60
40 min
60 min
Shrimp
jumbo
jumbo
140
60
30 min
40 min
VEGETABLES
Root
Carrots, Parsnips, Potato,
Turnips, Celery Root, Beets
up to 1
up to 2.5
183
84
1-2 hrs
4 hrs
1-2
2.5-5
183
84
2.5 hrs
4 hrs
Tender
Asparagus, Broccoli, Corn,
Cauliflowers, Eggplant,
Onions, Green Beans, Fennel,
Squash, Fresh Peas
up to 1
up to 2.5
183
84
30 min
1.5 hrs
FRUIT
Firm
Apple, Pear
up to 1
up to 2.5
183
84
45 min
2 hrs
Soft
Peach, Apricot, Plum, Mango,
Papaya, Nectarine, Berries
up to 1
up to 2.5
183
84
30 min
1 hr
EGGS3
Soft-cooked in shell (quick)
large
large
167
75
15 min
18 min
Soft-cooked in shell (slow)
large
large
146
63.5
45 min
1.5 hrs
Hard-cooked in shell
large
large
160
71
45 min
1.5 hrs
Pasteurized in shell
large
large
135
57
1.25 hrs
2 hrs
Scrambled (5 eggs)
large
large
167
75
20 min
20 min
1 Thickness measurements are based on the thickest section of the food and measured through the vacuum-sealed
pouch. Cooking times are for foods starting at refrigerator temperature. Add 15 minutes if starting from frozen.
2 Tough cuts of meat will heat through to serving temperature in the same time as tender cuts. We recommend longer
cooking times for lean, tough cuts to tenderize them.
3 Eggs cooked in the shell should not be sealed in cooking pouches.

- 8 -
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 1300W
Protection class: IPX7
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling –European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.

- 9 -
Bedienungsanleitung –German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtig oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
5. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu
erhalten, die mit Lebensmitteln oder Ö l in Berührung
kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „REINIGUNG
UND PFLEGE“ in der Bedienungsanleitung.
6. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder
für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
7. Auch nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben,
ist das Heizelement weiterhin heiß. Fassen Sie es
nicht an und stellen Sie es nicht auf brennbaren
Flächen.
8. Gerät nicht weiterverwenden, wenn es einmal
heruntergefallen oder in irgendeiner Weise
beschädigt oder der Netzstecker beschädigt ist. Bitte
wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
9. Nicht empfohlenes Zubehör kann zu Verletzungen
führen.

- 10 -
10. Nicht im Freien benutzen.
11. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Flächen
berühren oder herunterhängen, wo es von Kindern
heruntergezogen werden kann.
12. Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von
heißen Ö fen Gas- oder Elektroherden aufstellen.
13. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen
Bestimmungszweck.
14. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen
externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem bestimmt.
15. Das Gerät sollte nicht direkt mit Lebensmitteln in
Berührung kommen. Geprüfte kochfeste Beutel
verwenden.
16. Lebensmittel wie Saft, Suppe oder Milchprodukte
müssen vor dem Garen zusätzlich in Beutel verpackt
oder in verschlossene Gläser gefüllt werden.
17. Das Gerät nur mit Wasser betreiben. Der
Wasserfüllstand muss zwischen den auf dem Gerät
angegebenen „MIN“- und „MAX“-Markierungen
gehalten werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere als die vorgesehenen Einsatzzwecke.
18. Das Gerät trocken halten. Das Gerät niemals in
Betrieb nehmen, wenn der Wasserfüllstand nicht
zwischen den auf dem Gerät angegebenen „MIN“-
und „MAX“-Markierungen liegt. Es darf ausschließlich
das Heiz- und Rotationselement in das Wasser
eingetaucht werden. Das Kabel oder den oberen Teil
des Geräts nicht in die Flüssigkeit eintauchen. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker, wenn das Gerät oder eines
seiner Teile eintaucht.
19. Den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät bewegt oder
gereinigt wird oder wenn es nicht in Gebrauch ist. Das
Gerät abkühlen lassen, bevor Sie es anheben oder
verstauen.

- 11 -
20. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
bewegen. Die heiße Oberfläche nicht berühren.
21. Denken Sie daran, dass das umgewälzte Wasser sehr
heiß sein kann. Nutzen Sie einen Untersetzer, um die
Arbeitsfläche vor dem Behälter zu schützen, der
zusammen mit dem Gerät verwendet wird. Die im
Wasserbad eingetauchten Lebensmittel nur mit einer
Greifzange hantieren. Beim Bewegen von Behältern,
die mit heißem Wasser befüllt sind, ist äußerste
Vorsicht geboten.
22. Das Wasserbad abdecken. Um Energie zu sparen,
können Sie das Wasserbad beim Garen mit Folie
abdecken. Keines der Geräteteile mit Folie abdecken.

- 12 -
SC-122953 DE
Was bedeutet "sous-vide"?
Sous-vide heißt auf Französisch "unter Vakuum" und ist eine Art der Zubereitung, bei der die Zutaten zuerst in
speziellen Kunststoffbeuteln vakuumverpackt und anschließend im Wasserbad bei niedriger Temperatur gegart
werden. Die Gartemperatur bleibt unter 95 ℃. Durch die niedrige Temperatur verändert sich das Gargut auf
molekularer Ebene langsamer, sodass das Ergebnis zarter und saftiger wird.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE
1. Bedienfeld
2. Netzkabel
3. Befestigungsklemme
4. Unterteil (mit integriertem Heiz- und
Rotationselement)
5. Höchstens zulässiger Wasserstand
6. Mindestwasserstand
Bedienfeld
a. Digital-Display
b. Symbol Temperatur-Einheit
c. Timer-Symbol
d. Taste zur Einstellung der Betriebstemperatur oder -zeit
e. Taste zum Starten/ Stoppen des Geräts
f. Taste zur Höherregulierung der Gartemperatur und -zeit
g. Taste zur Reduzierung der Gartemperatur oder -zeit
BETRIEB
Achtung: Der Geräteteil oberhalb der „MAX“-Markierung darf während dem Betrieb nicht in die Flüssigkeit
eingetaucht sein.
1. Das Gerät sicher befestigen und hierzu an der Seite des Behälters festklemmen. Die Oberkante des Behälters
sollte sich oberhalb der MAX-Markierung am Gerät befinden. Stellen Sie den Behälter auf eine ebene,
trockene und hitzebeständige Fläche.
2. Füllen Sie zusätzliches Wasser in den Behälter. Der Wasserstand sollte so gewählt werden, dass er zwischen
den auf dem Gerät angegebenen „MIN“- und „MAX“-Markierungen liegt. Wenn Sie Lebensmittel in den
Behälter geben, erhöht sich der Wasserstand. Füllen Sie das Wasser daher nicht zu hoch ein.
3. Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen. Ein Signalton ertönt. Alle Anzeigesymbole leuchten
einmal auf und erlöschen dann. Die Anzeige auf der „ “-Taste leuchtet dauerhaft rot. Das Gerät ist auf
Standby geschaltet.

- 13 -
4. Drücken Sie die „ “-Taste. Nun blinkt die Anzeige in rot; das „°C“-Symbol blinkt ebenfalls. Sie können nun
die gewünschte Betriebstemperatur einstellen. Drücken Sie die Tasten „+“ und „-“, um eine Temperatur
zwischen 30 °C und 95 °C einzustellen. Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signalton und die Temperatur
verändert sich um 0,1 °C. Durch längeres Drücken der Tasten „+“ und „-“ wird die Temperatureinstellung
verändert, bis Sie die Taste wieder lösen.
5. Durch Drücken der Taste „ “ blinkt das „ “-Symbol auf. Sie können nun die gewünschte Betriebszeit
einstellen. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um den Timer auf eine Garzeit zwischen 00:00 und
99(Std):59(Min) einzustellen. Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signalton und die Einstellung wird um
1 Minute verändert. Durch längeres Drücken der Tasten „+“ und „-“ wird die eingestellte Garzeit verändert,
bis Sie die Taste wieder lösen.
6. Nachdem die Einstellung beendet ist, drücken Sie die „ “-Taste, damit das Gerät mit dem Aufheizen
beginnt. Die „ “-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet durchgehend auf.
7. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht wurde, gibt das Gerät einen langen Signalton aus und die Zeit
wird zurückgezählt.
8. Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und warten Sie, bis das Gerät seine Arbeit getan hat. Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, sind drei Signaltöne zu hören. Daraufhin schaltet sich das Gerät in den Stand-
by-Modus.
9. Entnehmen Sie die gegarten Lebensmittel. VORSICHT: Das Unterteil wird während und nach dem Betrieb
sehr heiß. Bitte nicht berühren, bevor es nicht vollständig abgekühlt ist.
10. Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Hinweis:
1. Während des Gebrauchs können Sie die „ “-Taste drücken, um die Temperatur- und Garzeiteinstellung
einzusehen. Sie können die Temperatur- und Zeiteinstellungen auch verändern, indem Sie die „ “-Taste
drücken (bis die Anzeige aufblinkt) und dann wie oben beschrieben vorgehen. Nachdem Sie die Einstellung
verändert haben, drücken Sie erneut die Taste „ “. Die Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet
durchgehend auf. Das Gerät übernimmt nun die neuen Einstellungen. Bitte beachten Sie, dass Sie die
Neueinstellung innerhalb von 3 Sekunden vornehmen müssen, da sie sonst nicht übernommen wird und das
Gerät die bisherige Einstellung beibehält.
2. Drücken Sie die „ “-Taste, um den laufenden Betrieb abzubrechen und das Gerät in den Standby-Modus
zu schalten.
3. Das Gerät verfügt über eine Memory-Funktion. Dies bedeutet, dass das Gerät die letzte Temperatur-/
Garzeiteinstellung beibehält, wenn es aus dem Standby-Modus heraus erneut eingeschaltet wird. Die
Memory-Funktion kann jedoch nicht genutzt werden, wenn das Gerät vom Netz genommen wurde. Wird
das Gerät erneut eingeschaltet, werden die als Standard voreingestellte Temperatur „50,0“ und die Garzeit
„03:00“ angezeigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: Das Gerät darf zur Reinigung nicht als Ganzes in die Spülmaschine gegeben werden. Lassen Sie das
Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen. Anschließend vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen. Vor dem
Verstauen gut trocknen lassen. Falls die in Flüssigkeit eingetauchten Teile fettig werden oder intensiver gereinigt
werden müssen:
1. Das Gerät fest auf einen Behälter klemmen. Den Behälter bis zur auf dem Gerät angegeben „MAX“-
Markierung mit Wasser befüllen.
2. Temperatur auf 65 °C einstellen.

- 14 -
3. Verwenden Sie 1/2 EL nicht schäumendes Spülmittel pro 4 Liter Wasser.
4. Lassen Sie das Wasser 10 Minuten lang zirkulieren, sobald es eine Temperatur von 65 °C erreicht hat.
5. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, spülen Sie den unteren Teil mit kaltem Wasser ab. Vor dem Verstauen gut
trocknen lassen.
Entkalken
Bei häufigem Gebrauch sollte das Gerät einmal monatlich entkalkt werden, in Gegenden mit hartem Wasser
noch häufiger. Zum Entkalken:
1. Das Gerät fest auf einen Behälter klemmen. Den Behälter bis zur auf dem Gerät angegeben „MAX“-
Markierung mit Wasser befüllen.
2. Die Temperatur auf 80 °C einstellen.
3. Geben Sie 1/4 Tasse Zitronensäure auf 4 Liter Wasser zu.
4. Lassen Sie das Wasser 20 Minuten lang zirkulieren, sobald es eine Temperatur von 80 °C erreicht hat.
5. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, spülen Sie den unteren Teil mit kaltem Wasser ab. Vor dem Verstauen gut
trocknen lassen.
TIPPS FÜ R DAS VAKUUMGAREN
Zum Vakuumgaren benötigen Sie das folgende Zubehör (nicht mitgeliefert);
-Topf;
-Vakuumiergerät
-Spezielle Vakuumbeutel oder Kunststoffbeutel, die wärmebeständig sind und keine Weichmacher oder
ähnliche Stoffe freisetzen.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem
Lösung
Niedriger Wasserstand –Fällt der
Wasserstand unter die „MIN“-
Markierung, erscheint die Warnanzeige
„Er1“ für einen niedrigen Wasserstand.
Füllen Sie zusätzlich Wasser ein, bis der
Füllstand zwischen den Markierungen
„MIN“ und „MAX“ liegt. Schließen Sie das Gerät
nun wieder ans Stromnetz an.
Ü berhitzung –Kommt es zu einer
Ü berhitzung des Geräts, erscheint die
Warnanzeige „Er2“ für eine Überhitzung.
Es kann erforderlich sein, zusätzliches Wasser
in den Behälter zu geben. Lassen Sie das Gerät
einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut
einschalten.
EMPFOHLENE GARTEMPERATUREN UND -ZEITEN
LEBENSMITTEL
DICKE1
TEMPERATUR
ZEIT
Zoll
cm
℉
℃
min
max
RIND, KALB, LAMM, WILD
Zarte Teilstücke
Filet, Hochrippe, Roastbeef,
Koteletts
1
2,5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
1 Std.
4 Std.
2
5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
3 Std.
6 Std.
Zähe Teilstücke und Fleisch
aus Weidehaltung2
Bison, Wild
1
2,5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
8-10 Std.
12-24 Std.
Lammbraten oder -keule
2,75
7
134 oder
höher
56,5 oder
höher
10 Std.
24-48 Std.

- 15 -
Schälrippen
2
5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
24 Std.
48-72 Std.
Bauchlappen, Bruststück
1
2,5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
8 Std.
24 Std.
2
5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
12 Std.
30 Std.
SCHWEIN
Filet, Lende
1,5
4
134 oder
höher
56,5 oder
höher
90 min
6-8 Std.
Rippchen
165
74
4-8 Std.
24 Std.
Koteletts
1
2,5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
2-4 Std.
6-8 Std.
2
5
134 oder
höher
56,5 oder
höher
4-6 Std.
8-10 Std.
Braten
2,75
7
160-176
71-80
12 Std.
30 Std.
Schälrippen
2,75
7
160-176
71-80
12 Std.
30 Std.
Bauch (schnell)
2
5
185
85
5 Std.
8 Std.
Bauch (langsam)
2
5
167
75
24 Std.
48-72 Std.
GEFLÜ GEL
Helles Fleisch
Hähnchenbrust, mit Knochen
2
5
146 oder
höher
63,5 oder
höher
2,5 Std.
4-6 Std.
Hähnchenbrust, ohne
Knochen
1
2,5
146 oder
höher
63,5 oder
höher
1 Std.
2-4 Std.
Truthahnbrust, mit Knochen
2,75
7
146 oder
höher
63,5 oder
höher
4 Std.
6-8 Std.
Truthahnbrust, ohne
Knochen
2
5
146 oder
höher
63,5 oder
höher
2,5 Std.
4-6 Std.
Entenbrust
1
2,5
146 oder
höher
63,5 oder
höher
90 min
4-6 Std.
Dunkles Fleisch
Hähnchenschenkel oder -
steak, mit Knochen
165-176
74-80
4 Std.
6-8 Std.
Hähnchensteak, ohne Knochen
1
2,5
165-176
74-80
2 Std.
4-6 Std.
Truthahnkeule oder -
oberkeule
165-176
74-80
8 Std.
10 Std.
Entenkeule
165-176
74-80
8 Std.
18 Std.
Geteiltes Reh
2,75
7
150 oder
höher
65,5 oder
höher
6 Std.
8 Std.
MEERESFRÜ CHTE
Fisch
Thunfisch, Heilbutt,
Rotbarsch, Seezunge, Lachs,
Forelle, Makrele
0,5-1
1,25-2,5
126 oder
höher
52 oder
höher
20 min
30 min
1-2
2,5-5
126 oder
höher
52 oder
höher
30 min
40 min
Krustentiere, Weichtiere
Hummer
1
2,5
140
60
45 min
60 min
Jakobsmuscheln
1
2,5
140
60
40 min
60 min
Garnelen
extragroß
extragroß
140
60
30 min
40 min

- 16 -
GEMÜ SE
Wurzelgemüse
Karotten, Pastinaken,
Kartoffel, Rüben,
Knollensellerie, Beete
bis zu 1
bis zu 2,5
183
84
1-2 Std.
4 Std.
1-2
2,5-5
183
84
2,5 Std.
4 Std.
Zartes Gemüse
Spargel, Broccoli, Mais,
Blumenkohl, Aubergine,
Zwiebeln, grüne Bohnen,
Fenchel, Kürbis, frische
Erbsen
bis zu 1
bis zu 2,5
183
84
30 min
1,5 Std.
OBST
Fest
Apfel, Birne
bis zu 1
bis zu 2,5
183
84
45 min
2 Std.
Weich
Pfirsich, Aprikose, Pflaume,
Papaya, Nektarine, Beeren
bis zu 1
bis zu 2,5
183
84
30 min
1 Std.
EIER3
Weichgekocht in der Schale
(schnell)
groß
groß
167
75
15 min
18 min
Weichgekocht in der Schale
(langsam)
groß
groß
146
63,5
45 min
1,5 Std.
Hartgekocht in der Schale
groß
groß
160
71
45 min
1,5 Std.
Pasteurisiert in der Schale
groß
groß
135
57
1,25 Std.
2 Std.
Rührei (5 Eier)
groß
groß
167
75
20 min
20 min
1 Die Angaben zur Dicke beziehen sich auf den dicksten Teil des Lebensmittels und werden durch den
vakuumverschlossenen Beutel gemessen. Die Garzeiten beziehen sich auf Lebensmittel, bei denen der
Garvorgang bei Kühlschranktemperatur begonnen wird. Bei gefrorenen Lebensmitteln zusätzlich 15 Minuten
berechnen.
2 Zähe Fleischstücke erreichen die Serviertemperatur genauso schnell wie zarte Stücke. Für magere, zähe Stücke
empfehlen wir längere Garzeiten, um zarteres Fleisch zu erhalten.
3 In der Schale gekochte Eier sollten nicht in Kochbeuteln einvakuumiert werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 1300W
Schutzklasse: IPX7
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch

- 17 -
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung –Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.

- 18 -
Bruksanvisning –Swedish
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt, samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap under förutsättning att de
övervakas eller mottagit instruktioner för säker
användning av apparaten och förstår riskerna.
2. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
3. Barn får inte leka med apparaten.
4. Strömsladden kan inte bytas. Om sladden är skadad
skall hela apparaten kasseras.
5. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna
som kommer i kontakt med mat eller olja, se stycket ”
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL” i handboken.
6. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken
i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus;
av kunder i hotell, motell, och andra liknande
bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
7. Efter frånkopplingen kommer värmeelementet
fortfarande att vara hett och skall inte vidröras eller
placeras på brännbara ytor.
8. Använd inte apparaten om kabeln blivit skadad eller
om apparaten inte fungerar korrekt eller blivit skadad
på något som helst sätt. Ta med apparaten till
närmsta auktoriserade kundservice för undersökning,
reparation eller justering.
9. All slags användning av tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren kan förorsaka skador.
10. Använd inte apparaten utomhus.
11. Låt inte kabeln dingla eller hänga över bordskanter
eller bänkar, se till att den inte kommer i kontakt med
heta ytor.

- 19 -
12. Sätt inte apparaten på eller i närheten av gasbrännare
eller elektriska brännare, eller ovanpå spisen eller i
ugnen.
13. Använd inte denna apparat för något annat än avsett
syfte.
14. Denna apparat är inte avsedd för användning med en
extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
15. Apparaten skall inte komma i direktkontakt med
maten. Använd lämpliga kokbara påsar.
16. Livsmedelsprodukter såsom juice, soppa eller mjölk
behöver fortfarande var förpackade eller förseglade i
skålar innan tillagning.
17. Använd endast apparaten i vatten. Håll vattennivån
mellan nivåerna “MIN” och “MAX” som anges på
apparaten. Använd bara maskinen för det den är
avsedd för.
18. Håll apparaten torr. Använd aldrig apparaten såvida
inte vattennivån är mellan angivna “MIN” och “MAX”
nivåerna på apparaten. Endast värmaren och
pumphjulet skall vara under vattenytan. Sänk inte
ned sladden eller övre delen av apparaten i vätska.
Om apparaten eller någon av dess delar har sänkts
ned, koppla ifrån den omedelbart.
19. Koppla ifrån apparaten innan den flyttas och när den
inte används. Låt apparaten svalna innan den lyfts
upp eller förvaras.
20. Vänta tills apparaten svalnat innan den flyttas. Vidrör
inte heta ytor.
21. Kom ihåg att cirkulerande vatten kan vara mycket
hett. Använd ett underlägg för att skydda bänkskivan
mot alla behållare som använts med apparaten.
Försök inte att nå något inuti vattenbadet. Var extrem
försiktighet när behållare med hett vatten förflyttas.
22. Täck över vattenbadet. Energi kan sparas genom att
täcka över vattenbadet med folie under kokningen.
Täck inte över någon del av apparaten med folie.
Table of contents
Languages:
Other emerio Cooking Equipment manuals