esotec Asinara Manual

D
Version 10/08
Bedienungsanleitung
D
Hersteller/Importeur/Ersatzteilservice
esotec GmbH, Weberschlag 9, D 92729 Weiherhammer
Tel.-Nr: +49 (0)9605-92206-28
Fax.-Nr: +49 (0)9605-92206-10
Entsorgung:
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel
trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner omponenten aus wertvol-
len Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in der Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Elektrogeräte zu.
Vielen Dank für Ihre Mithilfe!
Copyright by esotec GmbH, Änderungen vorbehalten
Seite 4
PIR-Solarleuchte
D
5. Wechseln der Akkus
Die Akkus dürfen nur gegen gleichwertige
Akkus getauscht werden. Diese Akkus kön-
nen beim Händler oder Hersteller erworben
werden.
1. Nehmen Sie die Leuchte vom
Edelstahlrohr ab und drehen Sie den
Leuchtkörper vom Oberteil gegen den
Uhrzeigersinn ab (Bild 1).
2. Drehen Sie den Reflektor gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie Ihn ab
(Bild 2 + 3).
3. Entriegeln Sie vorsichtig das Akkufach
(Bild 4 und 5) und öffnen Sie es.
Entnehmen Sie die Akkus aus der
Halterung und ersetzen Sie die Akkus
durch frisch geladene baugleiche Typen.
Hinweis: Akkus bitte polungsrichtig ein-
legen.
4. Bauen Sie die Leuchte wieder in der
umgekehrten Reihenfolge zusammen.
Hinweis: Verbrauchte Akkus müssen
umweltgerecht entsorgt werden und gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
6. Funktionsstörungen
Störung:
Lampe schaltet bei Dunkelheit nicht ein
Lampe schaltet bei Dunkelheit nicht oder
nur kurz ein.
Abhilfe:
- Eine Fremdlichtquelle (z.B. Straßenlaterne) simuliert Tageslicht und
verhindert das Einschalten der Leuchte. Plazieren Sie die Leuchte an
einen dunkleren Ort
- Leuchte eingeschaltet?
- Akku schwach oder defekt. Austauschen des Akkus.
7. Technische Daten
Akkusatz: 3 Stk. NiMh 1,2 V/900 mAh
Leuchtmittel: 2 weiße LED´s (davon eine 1 W)
Solarmodul: ristalline Solarzelle
Leuchtzeit: max. 12 Std. bei vollem Akkusatz
Abhängig von der Schalthäufig-
keit des Bewegungsschalters
Bewegungsmelder
Erfassungswinkel: 120°
Reichweite: ca. 3 m
Batterie-Rücknahme
- Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
- Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien nach Gebrauch zurückzugeben, z.B. bei den
öffentlichen Sammelstellen oder dort, wo derartige Batterien verkauft werden.
- Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem Zeichen „durchgestrichene Mülltonne“ und einem der che-
mischen Symbole versehen.
NiMH
1.
PIR-Solarleuchte “Asinara”
Hersteller Art.-Nr: 102096
drücken
heben
2. 3.
4. 5.

Seite 2
PIR-Solarleuchte
D
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung Seite 2
2. Sicherheitshinweise Seite 2
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 3
4. Inbetriebnahme Seite 3
5. Wechseln der Akkus Seite 4
6. Funktionsstörungen Seite 4
7. Technische Daten Seite 4
1. Einführung
Sehr geehrter unde,
wir bedanken uns für den auf dieser Solarleuchte.
Mit dieser Solarleuchte haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen
Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa-
len Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen und nterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie
als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
2. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern der Solarleuchte nicht gestattet. Achten Sie auf eine sachgemäße
Inbetriebnahme der Solarleuchte.
Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beach-
ten.
!
Diese Bedienungsanleitung gehört ausschließlich zur dieser Solarleuchte.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hier-
auf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Archivieren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen.
Seite 3
PIR-Solarleuchte D
4. Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung.
2. Schrauben Sie den Leuchtkörper vom
Oberteil ab (Bild 1) und schalten Sie die
Leuchte über den Schiebeschalter
(Bild 2) ein (ON). Schrauben Sie den
Leuchtkörper wieder auf das Oberteil
auf.
3. Stecken Sie das Edelstahlrohr zusam-
men und stecken Sie den
unststoffspieß auf. Stecken Sie die
Leuchte auf den Stab auf.
4. Stecken Sie die Leuchte an einen sonni-
gen Platz fest in das Erdreich ein.
Die Solarleuchte ist nun aktiviert.
Hinweis: Die Leuchte ist mit einem
Bewegungsschalter ausgestattet. Bei
Dunkelheit schaltet sich ein schwächeres
Licht ein und die Leuchte dient als
Orientierungsleuchte im Stromsparmodus.
Erkennt der eingebaute Bewegungsschalter
nun eine Wärmeveränderung in seinem
Bereich (120°). Schaltet sich automatisch
eine superhelle Leuchtdiode ein. Diese
leuchtet ca. 1 Minute nach dem letzten
Erkennen einer Bewegung (Wärmever-
änderung).
Somit ist die Leuchte ideal für Wege oder
als Treppenbeleuchtung einsetzbar.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das im Oberteil eingebaute Solarmodul wandelt Sonnenlicht in elektrischen Strom um. Mit
dieser gewonnenen Energie werden die eingebauten Akkus aufgeladen. Bei Dunkelheit
schaltet sich ein schwaches Licht automatisch ein. Beim Erkennen einer Wärmeveränder-
ung schaltet der eingebaute Bewegungsmelder eine superhelle Leuchtdiode für ca. 1 Min.
ein und leuchtet somit mit hellerer Lichtstärke Ihren Weg. Bei Helligkeit oder leeren Akku
schaltet sich die Leuchte wieder komplett aus. Die Solarleuchte ist für den Außenbetrieb
geeignet. Die nächtliche Leuchtdauer ist stark von der Sonneneinstrahlung und dem
Einstrahlwinkel auf die Solarzelle am Tage abhängig. Die max. Leistung erhält man bei
einer senkrechten Einstrahlung auf das Solarmodul. Die Solarleuchte ist kein Spielzeug.
1.
Kunststoffspieß
2.
Edelstahlrohr
Edelstahlrohr
Bewegungsschalter

10/2008
Using Instructions
GB
Importer
esotec GmbH, Weberschlag 9, D 92729 Weiherhammer
Tel.-Nr: +49 (0)9605-92206-28
Fax.-Nr: +49 (0)9605-92206-10
Disposal:
Dear customer,
please cooperate in avoiding waste. When you intend to dispose of the product in
future, please consider that it contains valuable raw materials suited for recycling.
Therefore, do not dispose it of with domestic waste but bring it to a collection point
for the recycling of waste electrical and electronic equipment.
Thank you very much for your cooperation!
Copyright by esotec GmbH
page 4
5. Accumulatos changing
The accumulators must only be exchanged by
equal accumulators. Those accumulators are
available from the dealer or manufacturer.
1. Take off the lamp from the stainless steel pipe
and unscrew (anti-clockwise) the illuminant
from the upper part (illustration 1).
2. Rotate the reflector anti-clockwise and remo-
ve it (illustrations 2 + 3).
3. Carefully unlatch the rechargeable battery
compartment (Illustration 4 and 5) Remove
the rechargeable batteries from the holder.
4. Put in the new rechargeable batteries in the
right manner and close the encasement
accordingly in an inverse sequence.
Note: please insert accumulators with the cor-
rect polarity.
5. Re-assemble the lamp in reverse order.
Note: Used batteries or accumulators must be
disposed of in a non-polluting way and do not
belong into the domestic waste.
6. Malfunctions
7. Technical Data
Set of accumulators: 3 pieces. NiMh 1.2 V/900 mAh
Illuminants: 2 light-emitting diodes ( ED)
white
Solar module: Crystalline solar cell
Illumination time: max. 12 hours in case of
completely charged set of
accumulators. Dependent on the switching frequency of
the motion sensor.
Motion detector
Detection angle: 120°
Range: approx. 3 m
PIR-Solarlamp “Asinara”
Battery take-back
- Batteries must not be discarded into domestic waste.
- The consumer is legally required to return batteries after use, e.g. to public collecting centers
or to battery distributors.
- Contaminant-containing batteries are labeled with the sign “crossed-out trashcan“ and one of
the chemical symbols. Used batteries should be disposed environmentally friendly and should
not be discarded into domestic waste. Your dealer is legally required to take back old batteries. NiMH
-Lamp is not automatically switched on at darkness
- An outside light source (e.g. streetlight) simulates daylight and prevents the lamp from switching on.
Place the lamp at a darker location.
- Lamp is not switched on at darkness or only for a short period of time.
- Is the lamp switched on?
- Accumulator weak or defective. Exchange of the accumulators.
1.
press
lift
4. 5.
2. 3.

page 2
Contents:
1. Introduction page 2
2. Safety Instructions page 2
3. Usage in Accordance with Requirements page 3
4. Initiation page 3
5. Accumulatos changing page 4
6. Malfunctions page 4
7. Technical Data page 4
These instructions relate ONL to this product and contain important information for
using the product for the first time. Please keep these instructions for later reference
and should always accompany the product in the event of transference to a new user.
1. Introduction
Dear Costumer,
Thank you for purchasing the solar light. With this solar light you purchased a product manu-
factured according to the current state of technology.
This product fulfils all requirements of the valid European and national regulations.
The conformity was proved. The relevant declarations and documentation are deposi-
ted with the manufacturer.
To maintain this state and guarantee a safe operation, you as the user will have to follow this
operating manual!
2. Safety Instructions
- In case of damages caused by not following this operating
manual, the warranty rights will expire! We exclude
liability for any consequential damages!
- We exclude liability for property or personal damages
caused by inappropriate handling or not following the
safety instructions.
- In these cases any guarantee rights will expire.
Due to safety and admission reasons (CE) it is not allowed to arbitrarily reconstruct and/or
change the solar light.
Therefore, please keep to the operating manual.
The accident prevention rules of the association of the industrial trade cooperative associa-
tion for electric plants and working material are to be considered in industrial environments.
!
These instructions relate ONL to this product and contain important infor-
mation for using the product for the first time. Please keep these instructions
for later reference and should always accompany the product in the event of
transference to a new user.
page 3
4. Initiation
1. Please take all parts out of the package.
2. Unscrew the illuminant from the upper
part (illustration 1) and switch on the
lamp via the slide switch (illustration 2)
(ON). Screw the illuminant onto the
upper part.
3. Connect the stainless steel pipe and
insert the plastic spit. Now, attach the
lamp onto the pole.
4. Insert the lamp firmly into the ground at a
sunny place.
The solar light is now activated.
Note: The lamp is equipped with a motion
detector. At darkness a weaker light is swit-
ched on and the lamp serves as orientation
light in power save mode.
If the integrated motion sensor detects any
change of heat in its range (120°) an extre-
mely bright light-emitting diode is automati-
cally switched-on. This diode shines for
approximately one minute after the last
detection of any motion (heat change).
Thus, the lamp may perfectly be used for
paths or for the illumination of stairs.
3. Usage in Accordance with Requirements
The solar module installed in the upper part transforms sunlight into electric current. The
integrated accumulators are recharged with the produced energy. At darkness, a weak light
is automatically switched on. As soon as a heat change is detected the installed motion
detector switches on an extremely bright light-emitting diode for approximately one minute
and will thus illuminate your way with a stronger intensity of light. At brightness or in case
of a discharged accumulator, the lamp is switched off completely. The solar lamp is suitable
for exterior use. The duration of the illumination at night strongly depends on the insolation
and the insolation angle to the solar cell during the day. The maximum performance is
achieved in case of a vertical insolation to the solar module. The solar lamp is no toy.
1.
Plastic spit
steel pipe
steel pipe
motion detector
2.

10/2008
Mode d'employ
F
Fa ricant/Importateur/Suivi clientèle:
esotec GmbH, Weberschlag 9, D 92729 Weiherhammer
Tel.-Nr: +49 (0)9605-92206-28
Fax.-Nr: +49 (0)9605-92206-10
Elimination :
Cher client,
Veuillez nous aider à réduire les déchets. Si vous voulez un jour vous débarrasser
de cet article, nʼoubliez pas quʼun grand nombre de ses composants sont constitués
de matières premières de valeur qui peuvent être recyclées.
Ne le jetez donc pas à la poubelle mais amenez le au centre de collecte pour les
appareils ménagers.
erci beaucoup pour votre aide!
Copyright by esotec GmbH
page 4
5. Remplacement
des atteries
Les batteries ne doivent être remplacées que par
des batteries de même type. Ces batteries sont
disponibles auprès de votre négociant ou du fabri-
cant.
1. Retirez la lampe du tube en acier inoxydable et
faites tourner lʼélément lumineux dans le sens
contraire de celui des aiguilles dʼune montre
(photo 1).
2. Faites tourner le réflecteur dans le sens inverse
de celui des aiguilles dʼune montre et retirez le
(photos 2 + 3).
2. Déverrouillez avec précaution le compartiment à
accus (illustr. 4 et 5) et ouvrez le. Enlevez les
accus du support.
3. Insérez lʼaccu neuf en respectant la polarité et
refermez le boîtier dans lʼordre inverse.
Avertissement : veuillez insérer les batteries en
respectant les pôles.
3. Remontez la lampe dans lʼordre inverse.
Avertissement: les batteries usagées doivent
être recyclées écologiquement et ne doivent pas
être jetées aux ordures ménagères.
6. Dysfonctionnements
7. Données techniques
Lot de batteries : 3 unités Ni h 1,2 V/900 mAh
Elément lumineux : 2 diodes lumineuses (LED)
blanches (1 diode 1 W)
odule solaire: Cellules solaires cristallines
Durée de luminosité : max. 12 heures lorsque les jeux
de batteries sont entièrement
chargés. En fonction de la fréquence de détection de
mouvement par lʼavertisseur de mouvement
Avertisseur de mouvement
Angle de détection: 120°
Portée: env. 3 m
PIR-Lampe Solaire “Asinara”
Reprise des piles
- Les piles ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers.
- Le consommateur est légalement tenu de remettre les piles après usage, par
exemple, aux centres de collecte publics ou dans les lieux où ces piles sont ven-
dues.
- Les piles contenant des substances toxiques comportent le signe “Poubelle barrée“
et lʻun des symboles chimiques. NiMH
- La lampe ne sʻallume pas dans lʻo scurité.
- Une source lumineuse externe (par exemple, réverbère) simule la lumière du jour
et empêche la mise en marche de la lampe. Placez la lampe dans un endroit
sombre.
- La lampe ne sʻallume pas ou ne sʻallume que rièvement dans lʻo scurité.
- Lampe allumée ?
- Accus faibles ou défectueux. Remplacement des accus.
1.
1
2
4. 5.
2. 3.

page 2
Ta le des matières:
1. Introduction page 2
2. Consignes de sécurité page 2
3. Utilisation conforme page 3
4. ise en service page 3
5. Remplacement des batteries page 4
6. Dysfonctionnements page 4
7. Données techniques page 4
1. Introduction
Cher client, Nous vous remercions dʻavoir opté pour cette lampe solaire.
La lampe solaire que vous venez dʻacheter est un produit qui a été conçu et fabriqué suivant
les dernières connaissances techniques.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Sa
conformité a été attestée et les explications et documents correspondants sont déposés
chez le fabricant.
Afin de préserver lʻétat de la lampe et de garantir un fonctionnement sans dangers, vous
devez, en tant quʻutilisateur, observer ce mode dʻemploi !
2. Consignes de sécurité
- En cas de dommages occasionnés suite à la
non-o servation de ce mode dʻemploi, le droit
à la garantie est mannulé !
- Nous déclinons toute responsa ilité en cas
de dommages consécutifs !
- En cas de dommages matériels ou corporels
occasionnés suite à une manipulation non conforme ou à la
non-o servation des consignes de sécurité, nous déclinons
toute responsa ilité.
- Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
Pour des raisons de sécurité et dʻhomologation (CE), la transformation et/ou la modification
de la lampe solaire de sa propre initiative nʻest pas autorisée. Veillez à ce que la lampe solai-
re soit mise en service de façon conforme. A cet effet, observez ce mode dʻemploi. Dans les
établissements industriels, les prescriptions relatives à la prévention contre les accidents,
établies par lʻassociation de la corporation professionnelle pour les installations et les moy-
ens dʻexploitation électriques, doivent être respectées.
!
Ce mode dʻemploi sʻapplique exclusivement à la lampe solaire.
Il contient des informations importantes concernant la mise en service et la manipu-
lation de la lampe. Ces informations doivent être o servées même lorsque vous don-
nez ce produit à des tiers. Par conséquent, archivez ce mode dʻemploi afin de pouvoir le
relire ultérieurement.
page 3
4. Mise en service
1. Retirez toutes les pièces de lʼemballage.
2. Dévissez lʼélément lumineux de la partie
supérieure (photo 1) et commutez la
lampe au moyen de lʼinterrupteur à cou-
lisse (Photo 2) En service (ON).
Revissez lʼélément lumineux sur la partie
supérieure.
3. Assemblez le tube en acier inoxydable et
enfichez le piquet en matière plastique.
Fixez la lampe sur le piquet.
4. Enfichez la lampe fermement en terre
dans un endroit bien ensoleillé.
La lampe solaire est maintenant activée.
Avertissement: la lampe est équipée dʼun
avertisseur de mouvement. Lorsquʼil fait nuit,
une lumière plus faible sʼallume et la lampe
sert de point dʼorientation en mode dʼécono-
mie dʼénergie.
Si lʼavertisseur de mouvement détecte un
changement de chaleur dans sa zone
(120°), une diode super lumineuse sʼallume
automatiquement. Cette lampe reste allu-
mée pendant env. 1 minute après la derniè-
re détection dʼun mouvement (changement
de température).
Ainsi, la lampe est idéale pour les chemins
ou comme éclairage dʼescaliers.
3. Utilisation conforme
Le module solaire monté dans la partie supérieure transforme la lumière solaire en courant
électrique. Les batteries sont rechargées avec lʼénergie ainsi obtenue. Une faible lumière
sʼallume automatiquement dans lʼobscurité. En cas de détection dʼun changement de tem-
pérature, lʼavertisseur de mouvement intégré allume une diode super lumineuse pendant
env. 1 minute et éclaire ainsi votre chemin avec une luminosité plus intense. Lorsquʼil fait
jour ou lorsque les batteries sont vides, la lampe sʼéteint à nouveau complètement. La
lampe solaire est adaptée pour une utilisation en extérieur. La durée naturelle de luminosi-
té dépend fortement du rayonnement solaire et de lʼangle de rayonnement sur la cellule
solaire pendant la journée. On obtient la puissance max. avec un rayonnement à la vertica-
le sur le module solaire. La lampe solaire nʼest pas un jouet.
1.
piquet
tu e
tu e
Avertisseur de mouvement
2.
Table of contents
Languages:
Other esotec Lantern manuals

esotec
esotec Cube User manual

esotec
esotec Freddy Manual

esotec
esotec Float 15 User manual

esotec
esotec Power Trio Duo Color User manual

esotec
esotec Pro RGB User manual

esotec
esotec pro Line Series Manual

esotec
esotec Disk Manual

esotec
esotec Twin Manual

esotec
esotec Stone 40 Manual

esotec
esotec Float 25 User manual

esotec
esotec 574294 Manual

esotec
esotec Talo Manual

esotec
esotec Super Spot pro Duo Color User manual

esotec
esotec pro Line Series Manual

esotec
esotec 106020 Manual

esotec
esotec Duo Power 2000 User manual

esotec
esotec Power Globe 20 User manual

esotec
esotec Float 15 User manual

esotec
esotec Sunnylight Parts list manual

esotec
esotec Smart Cube User manual