eta 6078 User manual

3-8
Elektrický sekáček potravin •
Návod k obsluze
9-14
Elektrický sekáčik na potraviny •
Návod NA obsluHu
15-19
GB
Electric foodstuff chopper •
useR MANuAl
20-24
Háztartási aprító • HAszNálATI uTAsÍTás
25-30
Siekacz elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H
PL
9/12/2015

2/ 30
1 2a
2b
3 4

CZ
3/ 30
eta
6078
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
– Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
–Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
–Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Nůž je velmi ostrý!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.

CZ
4/ 30
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava
pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)!
Není určen pro komerční použití!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
–Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Nepoužívejte nádobu bez protiskluzové podložky!
– Spotřebič je určený pouze pro sekání tuhých potravin!
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Maximální doba zpracování je 30 sec. Poté dodržte pauzu cca 2 minuty nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
– VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Sekáček nesmí
být v provozu naprázdno déle než cca 15 sekund!
– Správným nasazením víka a pohonné jednotky na nádobu se uvolní bezpečnostní
pojistka a spotřebič lze zapnout.
– Než odejmete víko nechejte rotující části úplně zastavit.
– Neodnímejte víko pokud je pohonná jednotka v chodu!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
– Nádoba není určená na uchovávání a skladování potravin. Potraviny po mixovaní
umístěte do jiné nádoby vhodné na skladování.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži,
nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
–
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.

CZ
5/ 30
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním
přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač
A2 – bezpečnostní pojistka A3 – napájecí přívod
B – víko nádoby
B1 – zajišťující výstupek (aktivuje a deaktivuje bezpečnostní pojistku)
B2 – těsnění
C – skleněná nádoba
C1 – středová hřídel
D – protiskluzová podložka
E – srpovitý nůž
F – šlehací nástavec
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem
saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha. Nezapomeňte pokaždé
při práci se spotřebičem umístit pod skleněnou nádobu protiskluzovou podložku D.
Skleněná nádoba C je vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
Srpovitý nůž (E)
Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré! Nůž nepoužívejte ke zpracování řídkých
těst! Nůž je určen pro sekání (mletí), mixování, míchání veškerých druhů ovoce, zeleniny,
masa, k přípravě pyré. Nůž E uchopte za horní plastovou část, sejměte ochranný kryt
a nůž nasuňte na středovou hřídel C1 uvnitř nádoby C (obr. 2a). Do nádoby vložte
potraviny. Na nádobu nasaďte víko B (obr. 3). Pohonnou jednotku A nasaďte na víko
B tak, aby se ve víku zaaretovala. Stisknutím spínače A1 uvedete spotřebič do chodu
(obr. 4). Množství potravin a orientační časy zpracování jsou uvedeny v tabulce.
Po ukončení činnosti vyjměte nůž opačným způsobem.

CZ
6/ 30
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm. Pokud
zpracováváte tvrdé sýry, pracujte pouze krátce. Při delší práci by se mohl sýr ohřát
a z tohoto důvodu změknout a zhroudovatět. Nikdy srpovitým nožem nedrťte suroviny jako
jsou např. kávová zrna nebo kostky ledu! Nůž by se zbytečně brzy otupil. V případě
potřeby práci přerušte, spotřebič vypněte a odstraňte potraviny, které se nalepily na noži
nebo stěny nádoby (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
Šlehací nástavec (F)
Šlehací nástavec je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky a dezertních krémů.
Šlehací nástavec nepoužívejte pro šlehání žádných těst!
Šlehací nástavec F nasuňte na středovou hřídel C1 uvnitř nádoby C (obr. 2b). Do
nádoby vložte nebo nalijte suroviny (v max. množství 200 ml). Na nádobu nasaďte víko
B. Pohonnou jednotku A nasaďte na víko B tak, aby se ve víku zaaretovala. Stisknutím
spínače A1 uvedete spotřebič do chodu (obr. 4). Množství potravin a orientační časy
zpracování jsou uvedeny v tabulce. Po ukončení činnosti vyjměte šlehací nástavec
opačným způsobem.
Doporučení
Při šlehání použijte suroviny o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální,
zkontrolujte, zda není šlehací nástavec mastný, případně přidejte trochu citrónové šťávy
nebo soli. U krému proveďte ochlazení alespoň na 6 °C.
Spínač (A1)
Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou
stiskněte spínač. Maximální doba nepřetržitého chodu je 30 sekund, poté dodržte pauzu
2 minuty nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Pro zpracování doporučujeme použít
pulsy chodu. Jeden puls je max. 5 sekund. Potraviny zpracovávejte tak dlouho, až budete
s výsledkem spokojeni.
Bezpečnostní pojistka (A2)
Zabrání uvedení spotřebiče do chodu, pokud příslušenství E, F, víko B a pohonná jednotka
A není správně sestaveno na nádobě nebo vypne spotřebič v případě, že by za chodu
pohonné jednotky A došlo k jejímu odejmutí z nádoby.
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování
potravin se pohybují v jednotkách až desítkách sekund.
Potravina Maximální množství (g) Čas zpracování
cibule/česnek 150 – 200 5 – 10 pulsů
mrkev 200 5 – 10 pulsů
rajčata - salát 300 5 pulsů
rajčata - pyré 300 5 – 10 pulsů
pažitka 40 – 50 10 pulsů
bylinky 50 5 – 10 pulsů
syrové maso 250 10 pulsů
sýr 100 5 – 10 pulsů
šunka 120 – 150 5 – 10 pulsů

CZ
7/ 30
vejce natvrdo 4 žloutky 5 pulsů
ořechy/mandle 150 5 – 10 pulsů
měkké ovoce 250 5 – 10 pulsů
dětská strava 200 – 250 5 – 10 pulsů
šlehačka 200 ml 20 sekund
IV. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv údržbou a čištěním odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Pohonnou jednotku čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na
nádobí). Pokud při čištění odejmete z víka B těsnění B2, po očištění a osušení nasaďte
těsnění správně opačným způsobem zpět. Při čištění srpovitého nože pracujte velmi
opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany nože nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je
otupují a tím snižují jeho účinnost. Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství
zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou
dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák,
radiátor).
v. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Max. objem nádoby (l) 0,9
Hmotnost (kg) cca 2,0
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W

CZ
8/ 30
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 82 dB(A) re 1pW.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění)
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Výrobce: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ

SK
9/ 30
eta
6078
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi!
— Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte
spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením, údržbou, alebo
po ukončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä
pri vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas
čistenia), je veľmi ostrý!
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.

SK
10 / 30
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
—Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte
ju prúdom vody!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov)
alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
—Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
— Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
— Nádobu nepoužívajte bez protišmykovej podložky!
— Spotrebič je určený len na sekanie tuhých potravín!
— Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!
— Maximálna doba spracovania je 0,5 minúty. Potom dodržte asi 2 minúty prestávku,
aby sa ochladila pohonná jednotka.
— VAROVANIE: Ak je spotrebič v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže
dotknúť potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Sekáčik nesmie
byť v prevádzke naprázdno dlhšie ako 15 sekúnd!
— Správnym nasadením veka a pohonnej jednotky sa uvoľní bezpečnostná poistka
a spotrebič možno zapnúť.
— Skôr ako odložíte veko nechajte rotujúce časti úplne zastaviť.
— Nesnímajte viečko, ak je pohonná jednotka v činnosti!
— Nespracovávajte potraviny s vyššou teplotou než cca 80 °C (176 °F).
— Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní
umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie.
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe),
spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.

SK
11 / 30
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie,
porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač
A2 — bezpečnostná poistka
A3 — napájací prívod
B — veko nádoby
B1 — zaisťujúci výstupok (aktivuje a deaktivuje bezpečnostnú poistku)
B2 — tesnenie
C — sklená nádoba
C1 — stredový hriadeľ
D — protišmyková podložka
E — kosákovitý nôž
F — šľahací nadstavec
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku
s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou
a utrite dosucha.
Pri práci so spotrebičom nikdy nezabudnite pod sklenú nádobu umiestniť protišmykovú
podložku D. Sklenú nádobu C možno použiť v mikrovlnnej rúre.
Kosákovitý nôž (E)
Buďte opatrní, ostrie noža je veľmi ostré! Nôž nepoužívajte na spracovávanie
riedkych ciest! Nôž je určený na sekanie (mletie), mixovanie, miešanie všetkých druhov
ovocia, zeleniny, mäsa, prípravu pyré. Nôž E uchopte za hornú plastovú časť, snímte
ochranný kryt a nôž nasuňte na stredový hriadeľ C1 vnútri nádoby C (obr. 2a). Do nádoby
vložte potraviny. Na nádobu nasaďte veko B (obr. 3). Pohonnú jednotku A nasaďte na
veko B tak, aby sa vo veku zaaretovala. Stlačením spínača A1 uveďte spotrebič do
činnosti (obr. 4). Množstvo potravín a orientačné časy spracúvania sú uvedené v tabuľke.
Po skončení činnosti vyberte nôž opačným spôsobom.

SK
12 / 30
Odporúčania
Väčšie kusy potravín nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 3 x 3 x 3 cm. Tvrdý syr
spracúvajte iba krátko, inak by sa mohol zohriať a potom zmäknúť a zhrčkovatieť.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte príliš tvrdé suroviny, napr. kávové zrnká alebo ľad!
Nôž by sa zbytočne skoro otupil. Ak treba, prácu prerušte, spotrebič vypnite a odstráňte
potraviny prichytené na noži alebo stene nádoby (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA).
Šľahací nadstavec (F)
Šľahací nadstavec je určený na šľahanie vajec, bielkov, šľahačky a dezertných krémov.
Šľahacím nadstavcom nemieste žiadne cestá! Šľahací nadstavec F nasuňte na
stredový hriadeľ C1 vnútri nádoby C (obr. 2b). Do nádoby dajte suroviny (maximálne
200 ml). Na nádobu nasaďte veko B. Pohonnú jednotku A nasaďte na veko B tak, aby sa
vo veku zaaretovala. Stlačením spínača A1 uveďte spotrebič do činnosti (obr. 4). Množstvo
potravín a časy potrebné na spracovanie sú uvedené v tabuľke. Po skončení činnosti
vyberte šľahací nadstavec opačným spôsobom.
Odporúčania
Pri šľahaní použite potraviny izbovej teploty. Ak výsledok šľahania nie je optimálny,
skontrolujte, či šľahací nadstavec nie je mastný, prípadne pridajte trošku citrónovej šťavy
alebo soli. Krémy vychlaďte aspoň na 6 °C.
Spínač (A1)
Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač.
Maximálna doba nepretržitej činnosti je 30 sekúnd, potom dodržte dvoj minútovú pauzu
potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. Pre spracovanie odporúčame použiť pulzný
chod. Jeden pulz trvá maximálne 5 sekúnd. Potraviny spracovávajte tak dlho, až budete
spokojní s výsledkom.
Bezpečnostná poistka (A2)
Zabráni uviesť spotrebič do činnosti, ak príslušenstvo E, F, veko B a pohonná jednotka
A nie sú správne zostavené, alebo spotrebič vypne, ak počas jeho činnosti snímete
pohonnú jednotku A z nádoby.
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sú
v sekundách.
Suroviny Maximálne množstvo (g) Čas spracovania
Cibuľa/cesnak 150 – 200 5 – 10 pulzov
Mrkva 200 5 – 10 pulzov
Paradajky — šalát 300 5 pulzov
Paradajky — pyré 300 5 – 10 pulzov
Pažítka 40 – 50 10 pulzov
Byliny 50 5 – 10 pulzov
Surové mäso 250 10 pulzov
Syr 100 5 – 10 pulzov
Šunka 120 – 150 5 – 10 pulzov
Vajca uvarené natvrdo 4 žĺtky 5 pulzov

SK
13 / 30
Orechy/mandle 150 5 – 10 pulzov
Mäkké ovocie 250 5 – 10 pulzov
Detská strava 200 – 250 5 – 10 pulzov
Šľahačka 200 ml 20 sekúnd
IV. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo
vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody
a saponátu (možno použiť umývačku riadu). Pokiaľ pri čistení vyberiete z veka B tesnenie
B2, po očistení a osušení nasaďte tesnenie správne opačným spôsobom späť. Pri čistení
kosákovitého noža buďte opatrní. Dajte pozor na to, aby sa rezné hrany príslušenstva
nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú, a tým znižujú ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy
nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom).
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Max. objem nádoby (l) 0,9
Hmotnosť (kg) asi 2,0
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W

SK
14 / 30
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo
iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
Výrobca: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
VÝHRADNÝ Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04,
Bratislava 3
UPOZORNENIE

GB
15 / 30
eta
6078
useR MANuAl
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
– This appliance must not be used by children.
– This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
– Children must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, or after finishing
your work, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
–Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– When handling the sickle–shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!

GB
16 / 30
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
– Do not place any objects on the appliance.
– This appliance is not intended for outdoor use.
–The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Do not insert accessories into any body cavities.
–Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
– If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it rst.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
–Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– Do not use the appliance without the anti–slip base!
– The chopper is intended only to chop solid foodstuff!
– Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, it´s 0,5 min.
– WARNING: When the chopper is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to touch
the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
– After putting the cover and driving unit to the vessel the safety device shall release and the
appliance can be switched on.
– Before you remove the lid, let the rotating parts stop completely.
– Do not remove the lid if the propulsion unit is in operation!
– Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F).
– If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife, blender glass
or the lid), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
– All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– Caution: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns
the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries,
cuts) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.

GB
17 / 30
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1)
A – Driving unit
A1 – Switch
A2 – Safety device A3 – Supply cord
B – Cover of the vessel
B1 – Securing projection (it activates and deactivate the safety device)
B2 – Seal
C – Glass vessel
C1 – Central shaft
D – Antiskid pad
E – Sickle-shaped knife F – Whisking extension
III. PREPARATION AND USE
Remove all the packing material and take out the appliance with its accessories. Remove
all possible adhesive films, stickers or paper from the appliance. Before the first using the
appliance wash all the parts that will come into contact with foodstuffs in warm water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe dry.
Whenever working with the appliance do not forget to put the antiskid pad D under the
glass vessel. The glass vessel C is suitable for use in microwave oven.
Sickle-shaped knife (E)
Be careful, the blades of the knife are very sharp! Do not use the knife for
processing washy pastes! The knife is designed for cutting (grinding), mixing all kinds
of fruit, vegetables, meat and to prepare purées. Seize the knife E for its upper plastic
part, take off the protective cover and insert the knife to central shaft C1 inside the vessel
C (Fig. 2a). Give the foodstuffs in the vessel. Put the cover B upon the vessel (Fig. 3).
Insert the driving unit A to the cover B so that it locked in the cover. By pressing the switch
A1 the appliance starts to run (Fig. 4). The amount of foodstuffs and orientation times for
processing are given in the Table. After having finished the work, remove the knife in the
opposite way.
Recommendation
Cut the big pieces of foodstuffs into cubes of dimension at about 3 x 3 x 3 cm. When
processing hard cheese, work only for a short time. During long work the cheese could
become warm and get lumped. Never use the sickle-shaped knife to cut materials
like coffee beans or ice cubes! The knife would unnecessarily get blunt soon. If it is
necessary, stop the work, switch off the appliance and remove the foodstuffs, which stuck
on the knife or on the walls of the vessel (see the section I. SECURITY ADVICE).
Whipper extension (F)
Whipper extension is used to whip eggs, egg white, double cream and dessert creams. Do
not use the whipper extension to whip any dough! Insert the whipper extension F to the
central shaft C1 inside the vessel C (Fig. 2b). Put or pour the material in maximum volume
of 200 ml into the vessel. Put the cover B on the vessel. Put the driving unit A to the cover
B so that it locked within the cover. By pressing the switch A1 you will get the appliance
into operation (Fig. 4). The volumes of foodstuffs and orientation processing times are
given in the Table. After having finished the work, remove the whipper extension in the
opposite way.

GB
18 / 30
Recommendations
Use the materials of room temperature for whipping. If the whipping is not optimal, check
whether the whipping extension is not oily, eventually add a little of lemon juice or of salt.
When whipping cream, cool down at least to 6 °C.
Switch (A1)
When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other
hand. Maximum time of continuous operation is 30 seconds, after keep a pause for
2 minutes, which is necessary to cool down the driving unit. While processing, we
recommend using the pulses of operation. One pulse is 5 seconds at maximum. Process
the foodstuffs as long till you will be satisfied with the result.
Security device (A2)
It would prevent the operation of the appliance if the accessories E, F, the cover B and the
driving unit A were not correctly set upon the vessel or it would stop the appliance if the
driving unit A was removed from the vessel during the operation.
Here are some examples of processing, which can serve as an inspiration. Their goal is
not to give instructions but to show various possibilities to process the foodstuffs. Times of
processing are given in seconds.
Foodstuff Maximum quantity (g) Time of processing
Onion/garlic 150 – 200 5 – 10 pulses
Carrot 200 5 – 10 pulses
Tomatoes - lettuce 300 5 pulses
Tomatoes - purée 300 5 – 10 pulses
Chive 40 – 50 10 pulses
Herbs 50 5 – 10 pulses
Fresh meat 250 10 pulses
Cheese 100 5 – 10 pulses
Ham 120 – 150 5 – 10 pulses
Hard-boiled eggs 4 yolks 5 pulses
Walnuts/almonds 150 5 – 10 pulses
Soft fruits 250 5 – 10 pulses
Children food 200 – 250 5 – 10 pulses
Whipped cream 200 ml 20 seconds
IV. MAINTENANCE
Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power
supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive
detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent. Wash other used
accessories in warm water with detergent (you can use the dishwasher). If you remove the
sealing B2 from the cover B, while washing, put the sealing back in the opposite way, as
soon as it is washed and dried. When cleaning the sickle-shaped knife, work very carefully.
Pay attention that the cutting edges of the knife do not come in contact with hard objects
which blunt them and thus their effectiveness is decreased. Some ingredients can stain the
accessories in a certain way. However, it has no effect to the operation of the appliance
and such staining disappears during a certain time.

GB
19 / 30
Never dry the moulded plastic pieces beyond the heat sources (e.g. stove, kitchen-stove,
radiator).
V. eNvIRoNMeNT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point.
Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national
regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting
off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
vI. TeCHNICAl dATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Max. capacity of the vessel (l) 0.9
Weight (kg) approximately 2.0
Noise level: Acoustic noise level of 82 dB(A) re 1pW
Input in off mode is < 0,50 W
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard
design without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NoTICe

H
20 / 30
eta
6078
HAszNálATI uTAsÍTás
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–A készüléket nem szabad használni a gyerekeket.
– A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális
képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal
és tudással nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve
ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
általi készülék használatra vonatkozó utasítást adtak. Ügyelni kell,
hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
– Tartsa a készüléket és annak csatlakozó vezetékét gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
–A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Az aprítókéssel történő műveleteknél fokozottan ügyeljen
különösen annak a darabolóedényből történő kivételekor, az edény
kiürítésekor és tisztítása közben. A kés rendkívül éles!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos–e.
–A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
Other manuals for 6078
1
Table of contents
Languages:
Other eta Food Processor manuals

eta
eta MEZO User manual

eta
eta Gustus IV Maximus 4128 90030 User manual

eta
eta 3024 User manual

eta
eta GRATUSSINO User manual

eta
eta Basto 1079 User manual

eta
eta 002895050 User manual

eta
eta GRATUS MAXIPASTA User manual

eta
eta 0027 bross User manual

eta
eta MENO 0030 User manual

eta
eta gratus expert User manual