Eurochron EFWU 5001 SW User manual

FUNK-WANDUHR EFWU 5001 SW
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 672613 / Version 12/11
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit.
Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Wanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,
sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
-
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet,
es darf nicht feucht oder nass werden.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben
Sie das Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das Produkt enthält
verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann
Kondenswasser entstehen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es verwenden.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder den Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen wer-
den, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, be-
nutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
(1) Batteriefach
(2) Taste RESET
(3) Taste M.SET
(4) Taste REC
BATTERIE/AKKU EINLEGEN/WECHSELN
Legen Sie eine Batterie vom Typ AA/Mignon polungsrichtig in das Batteriefach (1)
auf der Rückseite des Gehäuses ein. Die korrekte Polung ist am Batteriefach ange-
geben.
Nach dem Einlegen der Batterie laufen die Zeiger in die Empfangsposition (12:00
Uhr) und die Funkuhr unternimmt einen Empfangsversuch für das DCF-Signal (siehe
Kapitel „DCF-Empfang“).
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Uhr stehen bleibt.
Die Verwendung eines Akkus ist möglich, durch die geringere Betriebsspan-
nung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität verkürzt
sich jedoch die Betriebsdauer.
DCF-EMPFANG
Direkt nach dem Einlegen der Batterie erfolgt der erste Empfangsversuch für das
DCF-Signal. Die Uhrzeiger laufen in eine definierte Position (12:00 Uhr) und stellen
sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3-12 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Funkuhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine
Taste!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolier-
glasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der
Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 12 Minuten die Zeiger nicht auf die aktuelle Uhrzeit gelaufen sind,
verändern Sie die Position der Funkuhr und drücken Sie die Taste RESET (2)
oberhalb des Batteriefachs.
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-
Zeit werden 12 mal am Tag durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag
genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Main-
1500 km
2000 km
flingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet.
Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei
idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die
genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Se-
kunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständli-
che manuelle Einstellen der Sommer- und Win-
terzeit.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
MANUELLE UHRZEITEINSTELLUNG
Die manuelle Zeiteinstellung ist erforderlich, wenn die Uhr außerhalb des
Empfangsbereichs des DCF-Signals betrieben werden soll.
Um die Uhrzeit manuell einzustellen, drücken Sie die Taste M.SET (3) 3 Sekunden
lang.
Sobald der Minutenzeiger zu laufen beginnt, können Sie die Uhrzeit manuell ein-
stellen:
Drücken Sie die Taste M.SET (3) kurz, um die Uhrzeit in Minutenschritten einzustel-
len oder halten Sie die Taste M.SET (3) gedrückt, um die Uhrzeit kontinuierlich zu
verstellen.
Wenn die Taste M.SET (3) 8 Sekunden lang nicht mehr betätigt wurde, wird die ein-
gestellte Uhrzeit automatisch übernommen und der Modus der manuellen Zeitein-
stellung verlassen.
DCF-EMPFANGSVERSUCH MANUELL EINLEITEN
Benutzen Sie diese Funktion, wenn z.B. die automatische Sommer-Winter-
zeitumstellung nicht erkannt wurde oder die Uhr zeitweise keinen DCF-Emp-
fang hatte.
Die bisher empfangenen DCF-Daten werden hierbei nicht gelöscht und die
Uhr stellt sich bei misslungenem Empfangsversuch wieder auf die vorher
angezeigte Zeit.
Um eine manuelle Suche nach dem DCF-Signal durchzuführen, drücken Sie die Taste
REC (4) 3 Sekunden lang.
Die Zeiger laufen in die Empfangsposition (12:00 Uhr) und die Funkuhr unternimmt
einen Empfangsversuch für das DCF-Signal.
Warten Sie etwa 3-12 Minuten, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
RÜCKSETZEN DER UHR
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Uhr nicht mehr auf Tastenbetätigun-
gen reagiert oder anderweitige Funktionsprobleme auftreten.
Hierbei werden alle bisher empfangenen DCF-Daten gelöscht.
Um die Funkuhr zurückzusetzen, drücken Sie die Taste RESET (2).
Die Zeiger laufen in die Empfangsposition (12:00 Uhr) und die Funkuhr unternimmt
einen Empfangsversuch für das DCF-Signal.
Warten Sie etwa 3-12 Minuten, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
MONTAGE
Hängen Sie die Funkuhr mit einem Nagel, einer Schraube oder einem Haken so an
der Wand auf, dass sie nicht herunterfallen kann.
Für einen einwandfreien DCF-Empfang sollte die Funkuhr nicht in der direk-
ten Nähe von anderen elektronischen Geräten, Kabeln, Metallteilen usw. auf-
gehängt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es
niemals.
Für eine Reinigung verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches, trockenes Tuch. Ver-
wenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können das Gehäuse verfär-
ben.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge-
kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei-
sen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/
Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt-
linie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: .....................1,5 V/DC (Batterie vom Typ AA/Mignon)
Batterielebensdauer: .................ca. 2 Jahre
Abmessungen:.............................303 x 303 x 45 mm (L x B x H)

RADIO WALL CLOCK EFWU 5001 SW
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 672613 / Version 12/11
INTENDED USE
This product is intended for displaying the time.
The time is set automatically using an integrated DCF receiver.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Radio wall clock
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the first time; they contain important information about the correct
operation. The warranty will be void in the event of damage caused by
failure to observe these safety instructions! We do not assume any li-
ability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
-
For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification of the
product is not permitted. Never dismantle the product.
-
The product is intended exclusively for use in dry interiors; it must not get damp
or wet.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. Only use
the product out of the reach of children; the product contains parts that can be
swallowed as well as batteries.
-
Condensation may form when the product is brought from a cold room into a
warm one. Wait until it has reached room temperature before using it.
-
Do not leave packaging material lying around carelessly. They may become dan-
gerous playthings for children.
-
Handle the product with care. It can be damaged through impact, blows, or by
being dropped even from a low height.
NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk that
they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor im-
mediately.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin
can cause acid burns, therefore, use suitable protective gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into a fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use suitable
rechargeable battery chargers.
-
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable
batteries (pay attention to the negative and positive terminals).
CONTROLS AND PARTS
(1) Battery compartment
(2) RESET button
(3) M.SET button
(4) REC button
INSERTING/REPLACING THE BATTERY/
RECHARGEABLE BATTERY
Insert a Type Mignon/AA battery into the battery compartment (1) on the back of the
case. The correct polarity is indicated on the battery compartment cover.
Once the battery is inserted, the hands run to the receiver position (12:00) and the
radio-controlled clock starts to search for the DCF signal (see section “DCF Recep-
tion”).
The battery needs changing when the clock stops.
A rechargeable battery may be used, but due to the lower voltage output
(rechargeable battery = 1.2V, standard battery = 1.5V) and the lower capac-
ity, the service life is shorter.
DCF RECEPTION
Directly after the battery is inserted, the clock makes a first attempt to receive the
DCF signal. The hands of the clock run to a specific position (12:00) and automati-
cally set themselves to the current time after successfully receiving the DCF signal.
The recognition and interpretation of the DCF signal can take 3-12 minutes.
Do not move the radio-controlled clock during this time. Do not press any
buttons!
Bad reception can be caused, for example, by metalized insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic
devices, or installation in cellars.
If after 12 minutes the hands have not moved to the current time, change the
position of the radio-controlled clock and press the RESET (2) button above
the battery compartment.
This will start a new reception attempt.
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with the DCF time is
done twelve times a day. One successful reception attempt per day is sufficient to
keep the deviation to less than 1 second.
The DCF signal is transmitted via a transmitter in
1500 km
2000 km
Mainflingen (near Frankfurt). Its range is up to
1,500 km and, under ideal reception conditions,
even up to 2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes the
precise time (theoretical deviation of 1 second in
a million years!) and the date.
This means there is no need for manual setting
of summer and winter times.

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
MANUAL TIME SETTING
Manual time setting is required if the clock is intended for operation beyond
the range of the DCF signal.
In order to adjust the time manually, press the M.SET (3) button for 3 seconds.
As soon as the minute hand begins to run, you can adjust the time manually:
Press the M.SET (3) button briefly in order to adjust the time in minutes or keep the
M.SET (3) button pressed to adjust the time continuously.
If the M.SET (3) button was not pressed at all for 8 seconds, the set time is automati-
cally accepted and the mode of the manual time setting quit.
INITIATE DCF RECEPTION TRIAL MANUALLY
Use this function if for instance, the automatic summer/winter time conver-
sion was not recognised or the clock had no DCF reception for a while.
The previously received DCF data is not deleted and the clock resets itself to
the time indicated previously upon failure of reception trial.
In order to carry out a manual search for the DCF signal, press the REC (4) button
for 3 seconds.
The hands run to the receiver position (12:00) and the radio-controlled clock per-
forms a reception trial for the DCF signal.
Wait for about 3-12 minutes until the current time is indicated.
RESETTING THE CLOCK
Use this function if the clock no longer responds to keystrokes or other
malfunctions occur.
In the process, all of the previously received DCF data is deleted.
In order to reset the radio-controlled clock, press the RESET (2) button.
The hands run to the receiver position (12:00) and the radio-controlled clock per-
forms a reception trial for the DCF signal.
Wait for about 3-12 minutes until the current time is indicated.
INSTALLATION
Mount the radio-controlled clock on the wall with a nail, screw or hook, so as to
prevent it from falling down.
For interference-free DCF reception, the radio-controlled clock should not
be hung close to other electronic devices, cables, metal items, etc.
MAINTENANCE AND CLEANING
The product does not require any maintenance apart from the change of batteries
and should never be disassembled for any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning. Do not use aggressive detergents as
these can cause discoloration of the case.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed
of in the household waste!
Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory
regulations!
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries / rechargeable batteries are labelled with these
symbols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The
symbols for the relevant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury,
Pb=lead (the labelling is visible on the battery/rechargeable battery e.g. un-
der the refuse bin symbol shown on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of
charge at your community’s collection point or any place where batteries/
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental
requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
You can find the Declaration of Conformity for this product at
www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Operating voltage:......................1.5 V/DC (AA/mignon battery)
Battery life: ..................................approx. 2 years
Dimensions: .................................303 x 303 x 49 mm (L x W x H)

HORLOGE MURALE RADIOGUIDÉE EFWU 5001 SW
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 672613 / Version 12/11
UTILISATION CONFORME
L’appareil permet d’afficher l’heure.
Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d’utilisation.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
CONTENU DE LA LIVRAISON
-
Horloge murale radioguidée
-
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service
de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon
fonctionnement. En cas de dommages dus au non-respect de ce ma-
nuel d’utilisation, la validité de la garantie sera annulée ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité, toute transformation et/ou modification de l’appa-
reil, réalisée à titre individuel, est interdite ! Ne le démontez jamais.
-
L’appareil convient uniquement à une utilisation dans des locaux secs et à l’inté-
rieur ; il ne doit pas être mouillé ou humide.
-
Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des en-
fants. Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’appareil
contient des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi qu’une pile.
-
Lorsque vous transportez l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude, il est
possible que de la condensation se forme. Attendez d’abord que le produit ait
atteint la température ambiante avant de l´utiliser.
-
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec soin. Les chocs, les coups ou les chutes même d’une
faible hauteur endommageront l’appareil.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET PILES
RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent d’être ava-
lées par des enfants ou des animaux domestiques. En pareil cas, consultez immé-
diatement un médecin.
-
Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau,
pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne court-circuitez pas les piles/ piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Risque d’explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d’explosion ! Rechargez uniquement les piles rechargeables prévues à cet effet.
Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
-
Respecter la polarité lors de la mise en place de la pile ou de l’accu (observer la
polarité positif/+ et négatif/-).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(1) Compartiment à piles
(2) Touche RESET
(3) Touche M.SET
(4) Touche REC
INSÉRER/REMPLACER LA PILE RECHARGEABLE
Insérez une pile de type AA / Mignon avec la bonne orientation dans le comparti-
ment à piles (1) située à l’arrière du boitier. La polarité correcte est indiquée dans le
compartiment à piles.
Après la mise en place de la pile, les aiguilles se mettent en position de réception
(12:00). L’horloge radiopilotée entreprend alors une recherche de réception pour le
signal DCF (voir le chapitre « Réception DCF »).
Il est nécessaire de remplacer la pile si l’horloge s’est arrêtée.
L‘utilisation d‘une pile rechargeable est possible mais, en raison de la faible
tension de service (pile rechargeable = 1,2 V, pile normale = 1,5 V) et de la
faible capacité des piles rechargeables, la durée de fonctionnement et la
capacité seront réduites.
RÉCEPTION DCF
Dès la mise en place des piles, l’appareil effectue le premier test de réception pour
le signal DCF. Les aiguilles de l’horloge fonctionne dans une position définie (12:00)
et elles seront réglées à l’heure correcte après avoir reçu avec succès le signal DCF
automatique.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 3 à 5 minutes.
Ne déplacez pas l‘horloge radiopilotée pendant ce temps. N´appuyez sur
aucune touche !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements
spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installa-
tion dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si les aiguilles ne se positionnent pas sur l’heure actuelle après 12 minutes,
changez alors l’horloge radiopilotée de place et appuyez sur la touche RE-
SET (2) située au-dessus du compartiment à piles.
Cela va démarrer une nouvelle recherche de réception.
La recherche du signal DCF pour la synchronisation quotidienne automatique sera
effectué 12 fois dans la journée. Une seule réception par jour suffit à maintenir
l’écart au dessous de 1 seconde.
Le signal DCF est émis à partir d’un émetteur
1500 km
2000 km
situé à Mainflingen (à proximité de Francfort-
sur-le-Main) Sa portée est d´environ 1 500 km,
voire même de 2 000 km dans des conditions de
réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres
l’heure exacte (écart théorique d’une (1) se-
conde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du
réglage manuel des heures d´hiver et d´été.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Le réglage manuel de l‘heure est nécessaire quand l‘horloge doit être utili-
sée en dehors de la zone de portée du signal DCF.
Pour changer l’heure manuellement, appuyez sur la touche M.SET (3) pendant 3
secondes.
Dès que l’aiguille des minutes commence à bouger, vous pouvez régler l’heure ma-
nuellement.
Appuyez brièvement sur la touche M.SET (3) pour régler l’heure par incréments de
minutes, ou appuyez sur la touche M.SET (3) sans la relâcher pour faire défiler les
minutes en continu.
Si la touche M.SET (3) n’est pas utilisée pendant 8 secondes, l’heure réglée est prise
en compte automatiquement et le mode de réglage manuel de l’heure est quitté.
LANCEMENT MANUEL DE LA RECHERCHE DE SI-
GNAL DCF
Utilisez cette fonction si par exemple le changement d‘heure d‘été ou d‘hi-
ver automatique n‘a pas été reconnu ou si l‘horloge n‘a pas reçu de signal
DCF à ce moment-là.
Les données DCF précédemment reçues ne sont pas supprimées et l’horloge
revient à l’heure affichée précédemment après l’échec de recherche du si-
gnal.
Pour effectuer une recherche manuelle du signal DCF, appuyez sur la touche REC
(4) pendant 3 secondes.
Les aiguilles se déplacent en position de réception de signal (12:00) et l’horloge
radiopilotée entreprend une tentative pour recevoir le signal DCF.
Patientez environ 3 à 12 minutes, jusqu’à ce que l’horloge affiche l’heure réelle.
RÉINITIALISATION DE L’HORLOGE
Utilisez cette fonction lorsque l‘horloge ne répond plus à la pression des
touches ou lorsque tout autre problème fonctionnel se produit.
Ce faisant, toutes les données DCF reçues jusqu’à présent seront effacées.
Pour réinitialiser l’horloge, appuyez sur la touche RESET (2).
Les aiguilles se déplacent en position de réception de signal (12:00) et l’horloge
radiopilotée entreprend une tentative pour recevoir le signal DCF.
Patientez environ 3 à 12 minutes, jusqu’à ce que l’horloge affiche l’heure réelle.
MONTAGE
Accrochez l’horloge radiopilotée à un clou, une vis ou un crochet fixé au mur pour
qu’elle ne puisse pas tomber.
Pour une réception du signal DCF sans problème, l‘horloge radiopilotée ne
doit pas être suspendue dans le voisinage immédiat d‘autres appareils élec-
triques, de câbles, de pièces métalliques, etc.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le produit ne nécessite aucune maintenance excepté le remplacement de la pile, ne
jamais le démonter.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec. N’utilisez pas de déter-
gents agressifs, ces derniers pourraient causer une décoloration de l’appareil.
ELIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les piles rechargeables usées ; il
est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes
sont marquées par les symboles indiqués ci-contre. Ils signalent l’interdic-
tion de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les
principaux métaux lourds dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure,
Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile normale ou la pile re-
chargeable, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à
gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles et d’accus !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez
à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences fonda-
mentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous
www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service :....................1,5 V/DC (pile de type AA/ Mignon)
Autonomie des piles : ................env. 2 ans
Dimensions : ................................303 x 303 x 49 mm (Lo x La x H)

RADIOGRAFISCHE-WANDKLOK EFWU 5001 SW
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 672613 / Versie 12/11
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd.
Via een ingebouwde DCF-ontvanger wordt de tijd automatisch ingesteld.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze ge-
bruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografische klok
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade,
veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
ieder recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aans-
prakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of per-
soonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op-
volgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de
waarborg/garantie.
-
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het pro-
duct niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Het product is alleen geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet
vochtig of nat worden.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het pro-
duct niet binnen de reikwijdte van kinderen, het product bevat kleine inslikbare
onderdelen en een batterij.
-
Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt,
kan condenswater ontstaan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatu-
ur komen voordat u het gebruikt.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
-
Ga voorzichtig met het product om. Door stoten, slagen of vallen vanaf zelfs
geringe hoogte wordt het beschadigd.
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU´S
-
Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kun-
nen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Batterijen/accu‘s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat
explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiege-
vaar! Laad uitsluitend accu´s die hiervoor bestemd zijn, gebruik enkel een ge-
schikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterij of de accu op de juiste poolrichting (plus/+ en
min/- in acht nemen).
AFZONDERLIJKE DELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
(1) Batterijvak
(2) RESET-toets
(3) Toets M.SET
(4) Toets REC
BATTERIJ/ACCU PLAATSEN/VERVANGEN
Plaats nu een batterij van het type AA/Mignon met de juiste polariteit in het batte-
rijvak (1) aan de achterkant van de behuizing. De juiste polariteit is aangegeven op
het batterijvak.
Na het plaatsen van de batterij lopen de wijzers naar de ontvangstpositie (12:00
uur) en de radiografische klok doet een ontvangstpoging voor het DCF-signaal (zie
hoofdstuk “DCF-ontvangst”).
Als de tijd blijft staan moet de batterij worden vervangen.
U kunt ook accu´s gebruiken, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2V,
batterij = 1,5V) en de geringere capaciteit is de bedrijfsduur echter navenant
korter.
DCF-ONTVANGST
Direct na het plaatsen van de batterij vindt de eerste ontvangstpoging voor het DCF-
signaal plaats. De wijzers lopen naar een gedefinieerde positie (12:00 uur) en stellen
zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in op de actuele tijd.
De detectie van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan 3-12 minuten
duren. Verplaats de radiografische klok gedurende deze tijd niet. Bedien
geen toets.!
Er is ook een slechte ontvangst mogelijk bijv. bij isolatieramen met een op-
gedampte metaallaag, gewapend beton, speciaal gecoat behangpapier, in de
buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Mochten na 12 minuten de wijzers niet naar de actuele tijd zijn gelopen,
verander de radiografische klok dan van plek en druk op de RESET-toets (2)
bovenop het batterijvak.
Hierdoor wordt een nieuwe ontvangstpoging gestart.
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-
tijd worden 12 keer per dag doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag
is voldoende om de afwijking onder 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in
1500 km
2000 km
Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main)
uitgezonden. De reikwijdte hiervan bedraagt tot
1.500 km, bij optimale ontvangstomstandighe-
den zelfs tot 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd
(de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op
één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook de omslachtige hand-
matige instelling van de zomer- en wintertijd.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_1211_01/HD
HANDMATIGE TIJDINSTELLING
De handmatige tijdinstelling moet worden gebruikt, als de klok buiten het
ontvangstgebied van het DCF-signaal moet worden gebruikt.
Druk, om de tijd handmatig in te stellen, gedurende 3 seconden op de toets M.SET
(3).
Zodra de minutenwijzer gaat lopen, kan de tijd handmatig worden ingesteld:
Druk kort op de toets M.SET (3), om de tijd in minutenstappen in te stellen of houd
de toets M.SET (3) ingedrukt, om de tijd aanhoudend te verstellen.
Als de toets M.SET (3) gedurende 8 seconden niet meer is ingedrukt, wordt de inge-
stelde tijd automatisch overgenomen en de modus handmatige tijdinstelling wordt
verlaten.
DCF-ONTVANGSTPOGING HANDMATIG INLEIDEN
Gebruik deze functie, als bijv. de automatische zomer-wintertijdinstelling
niet werd herkend of de klok soms geen DCF-ontvangst had.
De tot nu toe ontvangen DCF-gegevens worden hierbij niet gewist en de klok
stelt zich bij mislukte ontvangstpoging weer op de voorgaande aangegeven
tijd in.
Om handmatig naar het DCF-signaal te zoeken, drukt u de toets REC (4) gedurende
3 seconden in.
De wijzers lopen naar de ontvangstpositie (12:00 uur) en de radiografische klok vo-
ert een ontvangstpoging uit voor het DCF-signaal.
Wacht ongeveer 3 - 12 minuten, tot de actuele tijd wordt weergegeven.
TERUGZETTEN VAN DE KLOK
Gebruik deze functie, als de klok niet meer op toetsbedieningen reageert of
zich andere functieproblemen voordoen.
Hierbij worden alle tot nu toe ontvangen DCF-gegevens gewist.
Druk, om de radiografische klok terug te zetten, op de toets RESET (2).
De wijzers lopen naar de ontvangstpositie (12:00 uur) en de radiografische klok vo-
ert een ontvangstpoging uit voor het DCF-signaal.
Wacht ongeveer 3 - 12 minuten, tot de actuele tijd wordt weergegeven.
MONTAGE
Hang de radiografische klok met een spijker, schroef of haakje zodanig aan de muur
op, dat ze niet naar beneden kan vallen.
Voor een probleemloze DCF-ontvangst moet de radiografische klok niet
naast andere elektronische apparatuur, kabels, metalen delen enz. worden
opgehangen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Het apparaat is voor u, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij, demon-
teer het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek. Gebruik geen che-
mische schoonmaakmiddelen, deze kunnen de behuizing verkleuren.
AFVOER
a) Product
Elektronische apparaten bevatten recyclebare materialen en mogen niet bij
het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming
met de geldende wettelijke bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
b) Batterijen en accu‘s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet
toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huis-
houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware me-
talen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterij/
accu vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisemmersymbolen).
Lege batterijen/accu‘s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van
uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en
accu‘s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming
van het milieu.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voor-
waarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op
www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:........................1,5 V/DC (batterij van het type AA/Mignon)
Batterijlevensduur:.....................ca. 2 jaar
Afmetingen:.................................303 x 303 x 49 mm (L x B x H)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Clock Radio manuals

Eurochron
Eurochron EFWU 330 S User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 6400 User manual

Eurochron
Eurochron EUS 95 User manual

Eurochron
Eurochron Monalisa User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 2601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 9000 User manual

Eurochron
Eurochron EFW 5000 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 4603 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 7701 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU Jumbo 100 User manual