Eurochron EFWU 6400 User manual

FUNK-WANDUHR EFWU 6400
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 672712 / Version 04/12
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit auf einem leicht abzulesenden analogen
Zifferblatt. Weiterhin integriert ist ein Thermometer und ein Hygrometer.
Mittels einem eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch einge-
stellt. Bei Empfangsproblemen ist auch eine manuelle Einstellung möglich.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Wanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschä-
den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet,
es darf nicht feucht oder nass werden.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben
Sie das Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das Produkt enthält
verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann
Kondenswasser entstehen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es verwenden.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE- UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus,
benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
BEDIENELEMENTE
1
324
1 Batteriefach für eine Batterie vom
Typ AA/Mignon
2 Taste „RESET“
3 Taste „M.SET“
4 Taste „REC“
BATTERIE EINLEGEN/WECHSELN
Legen Sie eine Batterie vom Typ AA/Mignon polungsrichtig in das Batteriefach (1)
auf der Rückseite des Gehäuses ein. Die korrekte Polarität (Plus/+ und Minus/-) ist
im Batteriefach angegeben.
Um einen langen und sicheren Betrieb zu gewährleisten, sollten Sie eine hochwer-
tige Alkaline-Batterie verwenden.
Der Betrieb der Funk-Wanduhr mit einem Akku ist möglich, durch die ge-
ringere Betriebsspannung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere
Kapazität verkürzt sich jedoch die Betriebsdauer sehr stark, so dass ein häu-
figer Akkuwechsel nötig ist.
Falls Sie trotzdem einen Akku verwenden wollen, so empfehlen wir Ihnen
den Einsatz eines NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie in die Funk-Wanduhr bewegen sich alle drei
Zeiger in die Stellung „12 Uhr“. Anschließend startet die Funk-Wanduhr einen Emp-
fangsversuch für das DCF-Signal (siehe Kapitel „DCF-Empfang“).
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn plötzlich starke Zeitabweichungen auftre-
ten oder die Zeiger der Funk-Wanduhr stehen bleiben.
Wenn Sie die Funk-Wanduhr längere Zeit nicht benötigen (z.B. bei Lagerung), so
entnehmen Sie die eingesetzte Batterie. Durch Überalterung kann die Batterie aus-
laufen und das Batteriefach der Funk-Wanduhr beschädigen, Verlust von Gewähr-
leistung/Garantie!
DCF-EMPFANG
Das DCF-Signal wird von einem Sender in
Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) aus-
gesendet. Dessen Reichweite beträgt bis zu
1500 km, bei idealen Empfangsbedingun-
gen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem
die genaue Uhrzeit (Abweichung theore-
tisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das um-
ständliche manuelle Einstellen der Som-
mer- und Winterzeit.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie erfolgt der erste Empfangsversuch für das
DCF-Signal. Alle drei Uhrzeiger der Funk-Wanduhr laufen in eine definierte Position
(12:00 Uhr) und stellen sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die
aktuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3 - 10 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Funk-Wanduhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie
keine Taste!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolier-
glasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der
Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 10 Minuten die Zeiger nicht auf die aktuelle Uhrzeit gelaufen sind, verän-
dern Sie die Position der Funk-Wanduhr und drücken Sie kurz die Taste „RESET“ (2).
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Alternativ nehmen Sie die Batterie für einige Sekunden aus dem Batteriefach und
legen Sie sie dann erneut ein.
Ist am Montageort kein DCF-Empfang möglich, kann die Funk-Wanduhr auch manuell
eingestellt werden. Beachten Sie dazu das nachfolgende Kapitel.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
Die manuelle Zeiteinstellung ist erforderlich, wenn die Funk-Wanduhr außerhalb des
Empfangsbereichs des DCF-Signals betrieben werden soll, beispielsweise in einem
Kellerraum.
Die manuelle Zeiteinstellung ist nur dann möglich, wenn sich die Funk-Wand-
uhr nicht im Empfangsmodus für das DCF-Signal befindet.
Gehen Sie wie folgt vor:
-
Halten Sie die Taste „M.SET“ (3) gedrückt. Nach 3 Sekunden beginnt der Minu-
tenzeiger zu laufen.
-
Kurz vor Erreichen der richtigen Uhrzeit lassen Sie die Taste „M.SET“ (3) los.
-
Wenn Sie die Taste „M.SET“ (3) anschließend nur kurz drücken, so bewegt sich
der Minutenzeiger jeweils um genau eine Minute weiter.
Der manuelle Einstellmodus wird automatisch beendet, wenn Sie die Taste
„M.SET“ (1) für etwa 8 Sekunden nicht drücken. Der Sekundenzeiger startet
danach wieder.
Eine separate Einstellung des Sekundenzeigers ist nicht möglich.
DCF-EMPFANGSVERSUCH MANUELL STARTEN
Ein manueller Start des DCF-Empfangsversuch kann gestartet werden, wenn z.B.
die automatische Sommer-/Winterzeitumstellung nicht erkannt wurde oder die Uhr
zeitweise keinen DCF-Empfang hatte und eine falsche Zeit anzeigt.
Prüfen Sie jedoch zuerst, ob nicht eine leere Batterie die Ursache für die
falsche Zeitanzeige ist.
Halten Sie die Taste „REC“ (4) länger als 3 Sekunden gedrückt. Wenn sich die Zeiger
schnell bewegen, lassen Sie die Taste wieder los (alternativ können Sie auch die Bat-
terie für einige Sekunden entfernen und anschließend wieder einlegen).
Alle Zeiger bewegen sich in die Stellung „12 Uhr“, anschließend startet der Emp-
fangsversuch für das DCF-Signal.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3 - 10 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Funk-Wanduhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie
keine Taste!
RESET DURCHFÜHREN
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Funk-Wanduhr nicht mehr auf Tasten-
betätigungen reagiert oder anderweitige Funktionsprobleme auftreten.
Hierbei werden alle bisher empfangenen DCF-Daten gelöscht.
Um die Funk-Wanduhr zurückzusetzen, drücken Sie kurz die Taste „RESET“ (2). Alle
Zeiger bewegen sich in die Stellung „12 Uhr“, anschließend startet der Empfangsver-
such für das DCF-Signal.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3 - 10 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Funk-Wanduhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie
keine Taste!
MONTAGE
Hängen Sie die Funk-Wanduhr über die Aufhängungsöse an der Rückseite an einem
Nagel, einer Schraube oder einem Haken an einer senkrechten Wand auf.
Durch das hohe Gewicht der Funk-Wanduhr ist auf eine stabile Befestigung
zu achten! Beim Herabfallen wird das Gehäuse der Funk-Wanduhr beschä-
digt, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
THERMOMETER UND HYGROMETER
Das analoge Thermometer zeigt die Umgebungstemperatur sowohl in °C (Grad Cel-
sius, äußere Beschriftung) als auch in °F (Grad Fahrenheit, innere Beschriftung) an.
Das analoge Hygrometer zeigt die Umgebungsluftfeuchte an (relative Luftfeuchte).
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung ist ein sauberes, weiches, trockenes Tuch zu verwenden. Drücken
Sie nicht zu stark auf das Gehäuse oder die Frontscheibe, dadurch kommt es zu
Beschädigungen oder Kratzspuren.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können den Kunststoff des
Gehäuses verfärben.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin-
weist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batte-
rien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstel-
len Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:............... 1 Batterie vom Typ AA/Mignon
Batterielebensdauer: ......... Ca. 2 Jahre
Abmessungen:..................... 305 x 50 mm (Ø x H)
Gewicht:................................ 590 g (ohne Batterie)

RADIO WALL CLOCK EFWU 6400
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 672712 / Version 04/12
INTENDED USE
The product shows the time of the day on an easily readable analogue clockface. It
also features an integrated thermometer and a hygrometer.
The time is set automatically using an integrated DCF receiver. It can also be set
manually wherever there are reception problems.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Radio Wall Clock
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to
observe these safety instructions! We do not assume liability for any
consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
-
For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifica-
tions of the product are not permitted. Never dismantle the product.
-
The product is intended exclusively for use in dry interiors; it must not get damp
or wet.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. Only use
the product out of the reach of children; the product contains parts that can be
swallowed as well as batteries.
-
Condensation may form when the product is brought from a cold room into a
warm one. Therefore, wait until it has reached room temperature before using it.
-
Do not leave the packaging materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk that
they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor im-
mediately.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin
can cause acid burns, therefore, use suitable protective gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into a fire. There is a risk of explosion!
-
Normal, non-rechargeable batteries must not be charged. There is a risk of ex-
plosion! Only charge rechargeable batteries that are intended for this purpose;
use a suitable battery charger.
-
Make sure that the polarity is correct when inserting the battery/rechargeable
battery (pay attention to plus/+ and minus/-).
CONTROLS
1
324
1 Battery compartment for one
Type AA/Mignon battery.
2 “RESET“ key
3 “M.SET” button
4 “REC” button
INSERTING/REPLACING BATTERIES
Insert a Type Mignon/AA battery into the battery compartment (1) on the back of
the case. The polarity for plus/+ and minus/- is marked on the battery compartment.
In order to ensure enduring and secure operation you should use a high-quality
alkaline battery.
A rechargeable battery may be used, but due to the lower voltage output
(rechargeable battery = 1.2V, standard battery = 1.5V) and the lower capac-
ity, the service life is much shorter, which means that rechargeable batteries
need to be frequently changed/charged.
If you still wish to use a rechargeable battery, we recommend you use a
NiMH battery with low self-discharge.
As soon as the batteries have been inserted into the radio clock, all three hands
move to the 12 o’clock position. Next, the radio wall clock attempts to receive the
DCF signal (see section: “Getting started”).
Replacing the batteries is required if large time differences suddenly occur or the
hands of the radio wall clock are standing still.
If you do not intend to use the radio wall clock for a long period (e.g. if it is to be
stored away), remove the battery first. If batteries grow old, they can leak and dam-
age the battery compartment of the radio wall clock, leading to loss of warranty!
DCF RECEPTION
The DCF signal is encoded and transmitted
via a DCF transmitter in Mainflingen (near
Frankfurt). Its range is up to 1,500 km and,
under ideal reception conditions, even up to
2,000 km.
Among other things, the DCF signal in-
cludes the precise time (theoretical devia-
tion of 1 second in a million years!) and the
date.
Naturally, this also eliminates the hassle of
manually setting summer and winter time.
Immediately after the battery is inserted, the device makes a first attempt to receive
the DCF signal. All three hands of the clock move to a specified position (12:00) and
automatically set themselves to the current time after successfully receiving the
DCF signal.
The recognition and processing of the DCF signal can take from 3 to10 min-
utes. Do not move the radio wall clock during that time. Do not press any
buttons!
Bad reception can be caused, for example, by metalised insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic
devices, or installation in basements.
If the correct time is not shown after 10 minutes, change the position of the radio
wall clock and briefly press the RESET button (2). This will start a new reception
attempt.
Alternatively, remove the battery from its compartment for a few seconds and then
reinsert it.
If no DCF reception is possible at the installation location, the radio wall clock can be
set manually. For this, follow the instructions in the next section.

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
SETTING THE TIME MANUALLY
Manual setting is required if the radio wall clock is to be used beyond the range of
the DCF signal, e.g. in a basement.
Setting the time manually is only possible when the radio wall clock is not in
the reception mode for the DCF signal.
Proceed as follows:
-
Press and hold the “M SET” button. After 3 seconds, the minute hand begins to
move.
-
Shortly before reaching the correct time, release the “M SET” (3) button.
-
If you then press the “M SET” button just briefly, the minute hand moves on by
exactly one minute at a time.
The manual settings mode is automatically terminated if you do not press
the “M SET” (1) button for about 8 seconds. After this, the second hand
starts moving again.
The second hand cannot be set independently.
MANUAL START OF THE DCF RECEPTION SEARCH
A manual DCF reception search can be started in cases where, for example, the
automatic summer/winter setting change is not recognised or if the clock ever loses
the DCF-reception and shows the wrong time.
Check first, however, that the cause of the wrong time display is not an
empty battery.
Press and hold the “REC” button (4) for more than 3 seconds. Once the hands start
moving rapidly, release the button again. (Alternatively, you can remove the battery
for a few seconds and then replace it).
All the hands move to the 12 o’clock position, after which the radio wall clock searches
for the DCF signal.
The recognition and processing of the DCF signal can take from 3 to10 min-
utes. Do not move the radio wall clock during that time. Do not press any
buttons!
PERFORMING A RESET
Use this function, if the radio-controlled alarm clock no longer responds to
button activation or in the event of other malfunctions.
In this case, all of the previously received DCF data is deleted.
In order to reset the radio wall clock, press the RESET button (2). All the hands
move to the 12 o’clock position, after which the radio wall clock searches for the
DCF signal.
The recognition and processing of the DCF signal can take from 3 to 10 min-
utes. Do not move the radio wall clock during that time. Do not press any
buttons!
INSTALLATION
Hang up the radio wall clock, using the mounting bracket on the back, on a nail,
screw or hook on a vertical wall.
Due to the heaviness of the radio wall clock, ensure solid mounting! If the
clock falls, the radio wall clock‘s casing will be damaged and the warranty
will be void!
THERMOMETER AND HYGROMETER
The analogue thermometer displays the environmental temperature both in °C
(degree Celsius, outer marking ) and in °F (degree Farenheit, inner marking).
The analogue hygrometer displays the environmental humidity (relative air humi-
dity).
CLEANING AND MAINTENANCE
The product does not require any maintenance and should never be disassembled
for any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning. Do not apply too much pressure on
the housing or the front glass, this can cause damage or scratch marks.
Do not use any chemical cleaning agents, as they can discolour the plastic casing.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed
of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Remove any batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As end user, you are legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries
and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these sym-
bols to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The sym-
bols for the relevant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
(marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath
the refuse bin symbol shown on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your
community’s collection point or any place where batteries/rechargeable batteries
are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
You can find the declaration of conformity for this product at
www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Power supply:......................1 battery of type AA/Mignon
Battery life: .......................... approx. 2 years
Dimensions: .........................305 x 50 mm (Ø x H)
Weight:.................................. 590 g (without battery)

HORLOGE MURALE RADIO-PILOTÉE EFWU 6400
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 672712 / Version 04/12
UTILISATION CONFORME
Le produit sert à afficher l’heure sur un cadran analogique facile à lire. Un thermo-
mètre et un hygromètre sont également intégrés.
Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement. Un réglage
manuel est possible en cas de problèmes de réception.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d’utilisation.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’uti-
lisation sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
-
Horloge murale sans fil
-
Manuel d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant du non-respect de ce manuel d‘utilisation en-
traîne l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transformations et/ou
modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Ne jamais le
démonter.
-
L‘appareil convient uniquement à une utilisation dans des locaux secs et à l‘inté-
rieur ; il ne doit pas être mouillé ou humide.
-
Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des en-
fants. Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l‘appareil
contient des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi qu‘une pile.
-
Lorsque vous transportez l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude, il est
possible que de la condensation se forme. Attendez d‘abord que le produit ait
atteint la température ambiante avant de l´utiliser.
-
Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance ; il pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec précaution. Des coups, des chocs ou une chute même
de faible hauteur peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES NORMALES
ET RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent d’être ava-
lées par des enfants ou des animaux domestiques. En pareil cas, consultez immé-
diatement un médecin.
-
Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau,
pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d’explosion ! Ne recharger que les accus prévus à cet effet, utiliser uniquement
un chargeur d‘accus approprié.
-
Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile normale/rechargeable
(respectez les pôles positif/+ et négatif/-).
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1
324
1 Compartiment à piles pour une pile de
type AA/Mignon
2 Touche « RESET »
3 Touche « M.SET »
4 Touche « REC »
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DES PILES
Insérez une pile de type AA/Mignon avec la bonne orientation dans le compartiment
à piles (1) située à l’arrière du boitier. La polarité correcte (positive/+ et négative/-)
est indiquée dans le compartiment à piles.
Pour assurer un fonctionnement long et sûr, utilisez une pile alcaline de haute qua-
lité.
Il est possible d‘exploiter l‘horloge murale radio-pilotée avec une pile rechar-
geable ; cependant, la faible tension de fonctionnement (pile rechargeable
= 1,2 V, pile normale = 1,5 V) et la faible capacité diminuent sa durée de
fonctionnement de manière considérable, ce qui rend nécessaire le rempla-
cement plus fréquent de la pile.
Si vous désirez toutefois utiliser une pile rechargeable, nous vous recom-
mandons l‘utilisation d‘un pile rechargeable NiMH à faible auto-décharge.
Immédiatement après l’insertion de la pile dans l’horloge murale radio-pilotée, les
trois aiguilles se déplacent sur la position « 12 h ». L’horloge murale radio-pilotée
effectue ensuite une tentative de réception du signal DCF (voir le chapitre « Récep-
tion du signal DCF »).
Un remplacement de la pile est nécessaire lorsque d’importantes variations horaires
apparaissent subitement ou lorsque les aiguilles de l’horloge murale radio-pilotée
s’arrêtent.
En cas de non utilisation prolongée de l’horloge murale radio-pilotée (par ex. en cas
de stockage), retirez la pile insérée. Une pile vétuste peut fuir et endommager le
compartiment à piles de l’horloge murale radio-pilotée ; vous perdrez la garantie !
RÉCEPTION DU SIGNAL DCF
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF
situé à Mainflingen (près de Francfort-sur-
le-Main). Sa portée est d’environ 1 500 km,
voire même de 2 000 km dans des condi-
tions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres
l’heure exacte (écart théorique d’une (1) se-
conde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas
du réglage manuel des heures d’hiver et
d´été.
Dès la mise en place des piles, l’appareil effectue le premier test de réception pour
le signal DCF. Les trois aiguilles de l’horloge murale radio pilotée fonctionnent dans
une position définie (12:00) et elles seront réglées à l’heure correcte après avoir
reçu avec succès le signal DCF automatique.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer entre 3 et
10 minutes. Ne déplacez pas l‘horloge murale radio-pilotée à ce moment.
N´appuyez sur aucune touche !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements
spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l‘installa-
tion dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si l’heure correcte n’est pas affichée au bout de 10 minutes, déplacez l’horloge
murale radio-pilotée et appuyez brièvement sur la touche « RESET » (2). Cela va
démarrer une nouvelle recherche de réception.
Vous pouvez également retirer la pile insérée pendant quelques secondes du com-
partiment à piles, avant de l’insérer à nouveau.
Si la réception du signal DCF n’est pas possible au site d’installation, l’horloge mu-
rale radio-pilotée peut également être réglée manuellement. Tenez compte à cet
effet du chapitre suivant.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Le réglage manuel de l’heure est nécessaire lorsque l’horloge murale radio-pilotée
est utilisée en dehors de la zone de portée du signal DCF, dans une pièce du sous-sol
par exemple.
Le réglage manuel de l‘heure est uniquement possible si l‘horloge murale
radio-pilotée se trouve en dehors de la portée du signal DCF.
Procédez comme suit :
-
Maintenez la touche « M.SET » (3) enfoncée. L‘aiguille des minutes commence à
fonctionner après 3 secondes.
-
Juste avant que l‘heure exacte soit atteinte, relâchez la touche « M.SET » (3).
-
Si vous n‘appuyez que brièvement sur la touche « M.SET » (3) par la suite, l‘ai-
guille des minutes n‘avance que d‘une minute exactement.
Le mode de réglage manuel est quitté lorsque la touche « M.SET » (1) n‘est
pas actionnée pendant environ 8 secondes. L‘aiguille des secondes se met
de nouveau à fonctionner.
Le réglage séparé de la trotteuse n’est pas possible.
DÉMARRAGE MANUEL DE LA RECHERCHE DU
SIGNAL DCF
Un démarrage manuel de la recherche du signal DCF est possible, si la commutation
automatique heure d’été/heure d’hiver n’a par exemple pas été réalisée, ou si l’hor-
loge a perdu le signal DCF pendant un moment et qu’elle affiche par conséquent une
heure incorrecte.
Vérifiez toutefois d‘abord si une pile déchargée ne serait pas la cause de
l‘affichage de l‘heure incorrecte.
Maintenez la touche « REC » (4) enfoncée pendant plus de 3 secondes. Si les ai-
guilles se déplacent rapidement, relâchez la touche (vous pouvez également retirer
la pile pendant quelques secondes avant de l’insérer à nouveau).
Les aiguilles se déplacent dans la position « 12 h », puis la recherche du signal DCF
démarre.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer entre 3 et
10 minutes. Ne déplacez pas l‘horloge murale radio-pilotée à ce moment.
N´appuyez sur aucune touche !
RÉINITIALISATION (RESET)
Utilisez cette fonction lorsque l‘horloge murale radio-pilotée ne réagit plus
quand vous appuyez sur les touches ou quand d‘autres problèmes fonction-
nels se produisent.
Ce faisant, toutes les données DCF reçues jusqu’à présent seront effacées.
Pour réinitialiser l’horloge murale sans fil, appuyez brièvement sur la touche
« RESET » (2). Les aiguilles se déplacent dans la position « 12 h », puis la recherche
du signal DCF démarre.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer entre 3 et
10 minutes. Ne déplacez pas l‘horloge murale radio-pilotée à ce moment.
N´appuyez sur aucune touche !
MONTAGE
Accrochez l’horloge murale radio-pilotée à un mur vertical sur un clou, une vis ou un
crochet à travers l’œillet de suspension au dos de celle-ci.
En raison du poids important de l‘horloge murale sans fil, une fixation stable
est nécessaire ! En cas de chute, le boîtier de l‘horloge murale sans fil sera
endommagé, entraînant ainsi la perte de la garantie !
THERMOMÈTRE ET HYGROMÈTRE
Le thermomètre analogique affiche la température ambiante, aussi bien en °C
(Degrés Celsius, indication externe) qu’en °F (Degrés Fahrenheit, indication interne).
L’hygromètre analogique affiche l’humidité ambiante (humidité relative de l’air).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec. N’appuyez pas trop fort
sur le boîtier ou la vitre avant ; cela conduirait à des dommages ou à la formation
de rayures.
N’utilisez aucun détergent chimique, car cela risquerait de décolorer le boîtier en
plastique.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Jetez l‘appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles normales et rechargeables usagées) de rapporter toutes les piles normales
et rechargeables usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles normales et rechargeables contenant des substances polluantes
sont marquées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l‘interdiction de
l‘élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les princi-
paux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb (La désignation se trouve sur la pile ou l‘accumulateur, par ex. sous le
symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez
à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres pres-
criptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité (DOC) de ce produit à l‘adresse
suivante www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique : .......... 1 pile du type AA/Mignon
Autonomie des piles : ................Env. 2 ans
Dimensions : ................................ 305 x 50 mm (Ø x H)
Poids :............................................590 g (sans pile)

RADIOGRAFISCHE WANDKLOK EFWU 6400
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 672712 / Versie 04/12
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd op een eenvoudig af te lezen analoge
wijzerplaat. Bovendien zijn een thermometer en een hygrometer geïntegreerd.
Door middel van een ingebouwde DCF-ontvanger wordt de tijd automatisch inge-
steld. Bij ontvangstproblemen is ook een handmatige instelling mogelijk.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze
gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografische wandklok
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiks-
aanwijzing, vervalt het recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade
zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of per-
soonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op-
volgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de
waarborg/garantie.
-
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Het product is alleen geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet
vochtig of nat worden.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het pro-
duct niet binnen de reikwijdte van kinderen, het product bevat kleine inslikbare
onderdelen en een batterij.
-
Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt,
kan condenswater ontstaan. Laat het product daarom eerst op kamertempera-
tuur komen voordat u het gebruikt.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
AANWIJZINGEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU’S
-
Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
-
Laat (oplaadbare) batterijen niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden
ze kunnen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
-
Lekkende of beschadigde (oplaadbare) batterijen kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Sluit (oplaadbare) batterijen niet kort, demonteren ze niet, werp ze ook niet in
vuur. Explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosie-
gevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn,
gebruik een geschikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterij of de accu op de juiste poolrichting (plus/+ en
min/- in acht nemen).
BEDIENING
1
324
1 Batterijvak voor een batterij van het
type AA/Mignon
2 Toets „RESET“
3 Toets „M.SET“
4 Toets „REC“
BATTERIJ PLAATSEN/VERVANGEN
Plaats nu een batterij van het type AA/Mignon met de juiste polariteit in het bat-
terijvak (1) aan de achterkant van de behuizing. De juiste polariteit (plus/+ en min/-)
is aangegeven in het batterijvak.
Om een lang en veilig gebruik te garanderen, dient u een hoogwaardige alkaline-
batterij te gebruiken.
U kunt ook een accu gebruiken voor het gebruik van de radiografische wand-
klok, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) en de ge-
ringere capaciteit is de bedrijfsduur echter navenant korter, zodat de accu
vaker moet worden vervangen.
Als u toch een accu wilt gebruiken, raden wij u aan een NiMH-9V-accu met
geringe zelfontlading te gebruiken.
Onmiddellijk na het plaatsen van de batterij in de radiografische wandklok bewegen
alledrie de wijzers naar de stand „12 uur“. Aansluitend start de radiografische wand-
klok een ontvangstpoging voor het DCF-signaal (zie hoofdstuk „DCF-ontvangst“).
Een batterijvervanging is noodzakelijk, als plotseling grote tijdafwijkingen optreden
of de wijzers van de radiografische wandklok blijven staan.
Mocht u de radiografische wandklok langere tijd niet gebruiken (bijv. bij opslag),
verwijder dan de geplaatste batterij. Als de batterij te oud wordt kan deze gaan
lekken en het batterijvak van de radiografische wandklok beschadigen, verlies van
waarborg/garantie!
DCF-ONTVANGST
Het DCF-signaal wordt door een zender in
Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am
Main, Duitsland) uitgezonden. De reikwijdte
van die zender bedraagt maximaal 1,500
km, bij optimale ontvangstcondities zelfs
maximaal 2,000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste
tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 se-
conde op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig
handmatig omstellen van zomertijd naar
wintertijd en terug.
Direct na het plaatsen van de batterij vindt de eerste poging tot ontvangst van het
DCF-signaal plaats. Alledrie de wijzers van de radiografische wandklok lopen naar
een gedefinieerde positie (12:00 uur) en stellen zich na een succesvolle DCF-ont-
vangst automatisch in op de actuele tijd.
De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 3 tot 5 minuten
duren. Beweeg de radiografische wandklok gedurende deze tijd niet. Bedien
geen toets.!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters, voor-
zien van thermisch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies
van gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elek-
tronische apparatuur of in kelders.
Indien na 10 minuten de actuele tijd niet wordt weergegeven, de positie van de radio-
grafische wandklok wijzigen en kort de RESET-toets (2) indrukken. Hierdoor wordt
een nieuwe ontvangstpoging gestart.
U kunt ook de batterij even uit het batterijvak halen en er dan opnieuw inleggen.
Als op de montageplaats geen DCF-ontvangst mogelijk is, kan de radiografische
wandklok ook manueel worden ingesteld. Raadpleeg hiervoor het volgende hoofd-
stuk.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0412_01/AB
TIJD HANDMATIG INSTELLEN
De handmatige tijdinstelling moet worden gebruikt, als de radiografische wekker
buiten het ontvangstgebied van het DCF-signaal moet worden gebruikt, bijvoorbeeld
in een kelderruimte.
De handmatige tijdinstelling is alleen mogelijk als de radiografische wekker
zich niet in de ontvangstmodus voor het DCF-signaal bevindt.
Ga als volgt te werk:
-
Houd de toets „M.SET“ (3) ingedrukt. Na 3 seconden begint de minutenwijzer te
lopen.
-
Laat de „M.SET“-toets (3) los kort voor het bereiken van de juiste tijd.
-
Als u de „M.SET“-toets (3) aansluitend slechts kort indrukt, dan beweegt de
minutenwijzer echter precies een minuut vooruit.
De handmatige instelmodus wordt automatisch beëindigt, als u de „M.SET“-
toets (1) gedurende ongeveer 8 seconden niet indrukt. De secondenwijzer
begint daarna weer te lopen.
Het is niet mogelijk de secondenwijzer afzonderlijk in te stellen.
DCF-ONTVANGSTPOGING HANDMATIG STARTEN
Een handmatige start van de DCF-ontvangstpoging kan worden gestart als bijv. de
automatische zomer-/wintertijdomstelling niet werd herkend of de klok tijdelijk
geen DCF-ontvangst had en de foute tijd weergeeft.
Controleer echter eerst of een lege batterij niet de oorzaak is voor de foute
tijdweergave.
Houd de toets „REC“ (4) langer dan 3 seconden ingedrukt. Als de wijzers snel be-
wegen, laat u de toets weer los (u kunt ook de batterij gedurende enkele seconden
verwijderen en vervolgens weer plaatsen).
Alle wijzers bewegen zich naar de stand „12 uur“, vervolgens start de ontvangst-
poging voor het DCF-signaal.
De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 3 tot 5 minuten
duren. Beweeg de radiografische wandklok gedurende deze tijd niet. Bedien
geen toets.!
RESET DOORVOEREN
Gebruik deze functie, als de radiografische wekker niet meer op toetsbedie-
ningen reageert of zich andere functieproblemen voordoen.
Hierbij worden alle tot nu toe ontvangen DCF-gegevens gewist.
Druk, om de radiografische klok terug te zetten, op de toets “RESET” (2). Alle wijzers
bewegen zich naar de stand „12 uur“, vervolgens start de ontvangstpoging voor het
DCF-signaal.
De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 3 tot 5 minuten
duren. Beweeg de radiografische wandklok gedurende deze tijd niet. Bedien
geen toets.!
MONTAGE
Hang de radiografische wandklok op via het ophangoog aan de achterzijde aan een
spijker, schroef of een haak aan een verticale wand.
Let op een stabiele bevestiging in verband met het hoge gewicht van de
radiografische wandklok! Bij het vallen wordt de behuizing van de radiogra-
fische wandklok beschadigt, verlies van waarborg/garantie!
THERMOMETER EN HYGROMETER
De analoge thermometer toont de omgevingstemperatuur zowel in °C (graden Cel-
sius, buitenste tekst) als in °F (graden Fahrenheid, binnenste tekst).
De analoge hygrometer toont de omgevingsluchtvochtigheid (relatieve luchtvoch-
tigheid).
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Maak het product schoon met een schone, zachte en droge doek. Druk niet te hard
op de behuizing of het glas, hierdoor ontstaan beschadigingen of krassen.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen omdat deze het kunststof van de behui-
zing kunnen aantasten of verkleuren.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten bevatten recyclebare materialen en mogen niet bij
het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstem-
ming met de geldende wettelijke bepalingen.
Neem een evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het
product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet
toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huis-
houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware me-
talen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batte-
rijen/accu‘s vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbolen).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kostenloos inleveren bij de inzamelpunten in uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit (DOC) kunt u vin-
den op www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening:............ 1 batterij van het type AA/Mignon
Batterijlevensduur:............. ca. 2 jaar
Afmetingen:......................... 305 x 50 mm (Ø x h)
Gewicht:................................ 590 g (zonder batterij)
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Clock Radio manuals

Eurochron
Eurochron EFP 3900 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 2600 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU Jumbo 100 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 2601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 4603 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 555 N User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 1601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 7701 User manual

Eurochron
Eurochron EUS 95 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 330 S User manual