Eurochron EFWUJumbo102 User manual

• Am Produkt keine Gegenstände anhängen.
• Aufstellen oder Montage des Produkts in der Nähe von Störungsquellen, z.B.
Computer oder Fernsehgerät, ist zu vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen
Einrichtungen. Obwohl die vom Außensensor übertragenen Funksignale
sehr schwach sind, könnten diese eine Beeinträchtigung der Funktion von
im Einzugsbereich bendlichen Systemen zur Lebenserhaltung verursachen.
Gleiches gilt für andere Einrichtungen.
• Der Außensensor ist für die Verwendung im Außenbereich geeignet. Er darf
jedoch nicht unter Wasser verwendet werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen
von alten und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien
/ Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bedienelemente
A1 DCF-Symbol B1 Taste MODE C1 Aufhängeösen
A2 Uhrzeitanzeige B2 Taste SNOOZE C2 Batteriefach
A3 Innentemperaturanzeige B3 Taste ALARM C3 Aufstellbügel
A4 Datumsanzeige B4 Taste + 12/24
A5 Außentemperaturanzeige B5 Taste – °C/°F
B6 Taste SEARCH
B7 Taste RESET
B8 Taste ALERT
Bedienungsanleitung
Jumbo Funk-Wanduhr mit Außentemperatur
Best.-Nr. 1600381
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Jumbo Funk-Wanduhr dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in
Braunschweig zu decodieren, die Zeit, das Datum, die Raum- und die Außentemperatur
anzuzeigen sowie eine Weckfunktion zur Verfügung zu stellen.
Das Produkt besteht aus einer Basisstation, die zur Anzeige der Daten dient und einem
Außensensor, der die Außentemperatur per Funk drahtlos zur Basisstation überträgt.
Die Jumbo Funk-Wanduhr und der Außensensor sind ausschließlich für den Batteriebetrieb
zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende
Batterietyp ist unter „Technische Daten“ aufgeführt.
Die Jumbo Funk-Wanduhr ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Nur
der Sensor kann im Außenbereich montiert werden. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im
Badezimmer o. ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus kann die unsachgemäße Verwendung
zur Gefahren wie Kurzschluss oder Feuer führen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Wanduhr
• Außensensor
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-sichtbare Schäden aufweist,
-nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
-erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.

Einlegen/Wechsel der Batterien
Legen Sie zuerst die Batterien in die Basisstation ein und dann erst die Batterien
des Außensensors (Batterien nicht im Lieferumfang enthalten).
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (C2) auf der Geräterückseite der Basisstation.
• Legen Sie vier neue 1,5 V-Mignonzellen (AA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die
korrekte Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach der Basisstation wieder.
• Legen Sie nun innerhalb von 3 Minuten die Batterien in den Außensensor ein.
• Öffnen Sie hierzu den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors und legen
Sie zwei neue 1,5 V-Microzellen (AAA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die korrekte
Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach des Außensensors wieder.
• Die Uhr sucht zuerst nach dem Temperatursignal desAußensensors. Nachdem Sie dessen Signal
empfangen hat, zeigt sie die Außentemperatur in der Außentemperaturanzeige (A5) an.
• Danach beginnt die Uhr nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt oder keine Displayanzeige mehr vorhanden
ist, sind die Batterien der Basisstation entladen und müssen wie oben beschrieben
gewechselt werden.
• Sind die Batterien im Außensensor entladen, erscheint in dessen Display und neben der
Außentemperaturanzeige (A5) jeweils ein Batteriesymbol. Wechseln Sie die Batterien des
Außensensors in diesem Fall wie oben beschrieben.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline-Typen.
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation drei Minuten lang das
Signal des Außensensors. Wenn Sie nicht innerhalb dieser Zeit die Batterien in den
Außensensor einlegen, muss die Sensorsuche manuell gestartet werden. Dies ist
auch nach einem Batteriewechsel im Außensensor erforderlich.
Drücken Sie zum manuellen Start der Sensorsuche an der Basisstation die
Taste SEARCH (B6) drei Sekunden lang. Drücken Sie danach mit einem spitzen
Gegenstand (z.B. einer aufgebogenen Büroklammer) die Taste RESET im
Batteriefach des Außensensors, um die Sendefunktion auszulösen.
DCF-Empfang
Direkt nach dem Empfang des Außensensorsignals erfolgt der erste Empfangsversuch für das
DCF-Signal. Die Uhr stellt sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle
Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung dauert etwa fünf Minuten.
Bewegen Sie die Funkuhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder
Schalter!
Um den DCF-Empfangsversuch abzubrechen, drücken Sie die Taste – °C/°F (B5)
drei Sekunden lang, bis das DCF-Symbol (A1) im Display erlischt.
EinschlechterEmpfang ist zuerwartenz.B. bei metallbedampftenIsolierglasfenstern,
Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen
Geräten oder in Kellerräumen.
Falls sich die Uhr nach 10 Minuten nicht auf die aktuelle Uhrzeit gestellt hat,
verändern Sie den Aufstellungsort der Funkuhr und drücken Sie die Taste – °C/°F
(B5) drei Sekunden lang, bis das DCF-Symbol (A1) im Display blinkt.
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Der Empfangsversuch für die tägliche automatische
Synchronisierung mit der DCF-Zeit wird um 3:00 Uhr
durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro
Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde
zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainingen
(nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen
Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen
Empfangsbedingungen sogar bis zu 2.000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer
Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und
Winterzeit.
Aufstellung/Montage
Die Basisstation kann aufgestellt oder an der Wand aufgehängt werden:
• Um die Uhr aufzustellen, klappen Sie den Aufstellbügel (C3) aus und stellen die Uhr auf einer
ebenen Fläche auf.
• Schützen Sie wertvolle Möbeloberächen mit einer geeigneten Unterlage, anderenfalls sind
Kratzspuren möglich.
• Für die Wandmontage sind an der Geräterückseite Aufhängeösen (C1) vorgesehen.
• Befestigen Sie die Uhr mit einer oder mehreren Schrauben, die Sie einige Millimeter aus
der Wand herausstehen lassen. Hängen Sie die Uhr dann mit den Aufhängeösen (C1) am
Schraubenkopf auf.
Außensensor
• Befestigen Sie den Außensensor mit einer Schraube oder einem Nagel, den Sie einige
Millimeter aus der Wand herausstehen lassen. Hängen Sie den Sensor dann mit der
Aufhängeöse auf der Gehäuserückseite am Schrauben- bzw. Nagelkopf auf.
• Als Alternative kann der Außensensor auch aufgestellt werden. Klappen Sie hierzu den
Standfuß am Batteriefachdeckel auf.
Der Außensensor ist zum Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er sollte
so platziert werden, dass er nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da es
andernfalls zu einer falschen Temperaturmessung kommt. Niederschlag auf dem
Außensensor führt ebenfalls zu einer falschen Temperaturmessung, da sich das
Gehäuse abkühlt.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, den Montageort sorgfältig zu wählen, damit der
Außensensor die richtige Temperatur misst.
Tauchen Sie den Außensensor niemals in oder unter Wasser, dadurch wird er zerstört!
DCF-Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterien und dem Empfang des Signals vom Außensensor sucht
die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal. Dies wird durch das blinkende DCF-Symbol (A1)
rechts oben im Display angezeigt. Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach
etwa fünf Minuten abgeschlossen.
• Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, erscheint das DCF-Symbol (A1) dauerhaft und die
aktuelle Zeit und das Datum werden im Display angezeigt.
• Im Normalbetrieb startet die Uhr um 3:00 Uhr einen Empfangsversuch. Sollte hierbei kein
Signal empfangen werden, erlischt das DCF-Symbol (A1) im Display und die Uhr startet um
4:00 Uhr, um 5:00 Uhr und um 6:00 Uhr einen erneuten Empfangsversuch.
• Um einen manuellen Empfangsversuch zu starten, drücken Sie Taste – °C/°F (B5) drei
Sekunden lang, bis das DCF-Symbol (A1) im Display blinkt.
Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte, einen anderen Aufstellort zu
nden und/oder lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen.
Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist
synchronisiert hat.
Die Anzeige „DST“ (Daylight Saving Time) im Display neben dem DCF-Symbol,
steht als Symbol für die Sommerzeit-Anzeige.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn während der Einstellung länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
verlässt die Uhr den manuellen Einstellmodus und kehrt zur vorherigen Anzeige zurück.
• Drücken und halten Sie während der normalen Zeitanzeige die Taste MODE (B1), bis die
Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie Stunde mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie Minuten mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Stellen Sie nun die Sekunden, das Jahr, das Datumsformat, den Monat, das Datum, die
Sprache für die Wochentagsanzeige und die Zeitzone wie oben beschrieben ein.
Die für die Wochentagsanzeige zur Verfügung stehenden Sprachen sind:
Englisch (ENG), Deutsch (GER), Französisch (FRA), Spanisch (ESP), Italienisch
(ITA), Holländisch (NET), Dänisch (DAN) und Russisch (RU).
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Die Zeitzoneneinstellung muss nur verstellt werden, wenn die Zeitzone von der DCF-Zeitzone
abweicht. Lassen Sie die Zeitzone ansonsten auf dem Wert 00 stehen.
12/24 Stundenanzeige
• Drücken Sie die Taste + 12/24 (B4), um zwischen der 12h-Anzeige und der 24h-Anzeige zu
wechseln.
Thermometer
Die Uhr zeigt die Raumtemperatur in der Innentemperaturanzeige (A3) und die Außentemperatur
in der Außentemperaturanzeige (A5) an.
• Drücken Sie die Taste – °C/°F (B5) an der Basisstation, um zwischen der Anzeige in °C und
°F zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste °C/°F im Batteriefach des Außensensors, um zwischen der Anzeige in
°C und °F am Außensensor zu wechseln.
• Wenn die Temperatur außerhalb des Messbereichs liegt, zeigen die Temperaturanzeigen
„LL.L“ (Temperatur zu gering) oder „HH.H“ (Temperatur zu hoch) an.
1500 km
2000 km

Temperaturalarm
Das Außenthermometer ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, die anzeigt, wenn sich die
Außentemperatur außerhalb eines einstellbaren Temperaturbereichs bendet.
• Drücken Sie die Taste ALERT (B8) an der Basisstation, um den Temperaturalarm
ein- bzw. auszuschalten. Bei eingeschaltetem Temperaturalarm werden neben der
Außentemperaturanzeige (A5) zwei Pfeilsymbole angezeigt.
• Drücken und halten Sie die Taste ALERT (B8) bis der obere Pfeil blinkt.
• Stellen Sie die obere Alarmtemperatur mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste ALERT (B8) erneut und stellen Sie mit den Tasten + 12/24 (B4) und –
°C/°F (B5) die untere Alarmtemperatur ein.
• Drücken Sie die Taste ALERT (B8) erneut, um die Einstellungen zu speichern.
• Wenn die Außentemperatur eine der beiden Alarmtemperaturen über- bzw. unterschreitet,
ertönt ein Warnsignal. Um das Warnsignal abzuschalten, drücken Sie die Taste ALERT (B8).
Weckfunktion
Weckzeit programmieren
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) einmal, sodass im Display die Weckzeit (AL) angezeigt
wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (B1), bis die Stundenanzeige der Weckzeit blinkt.
• Stellen Sie Stunde mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie Minuten mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut, um die Einstellung zu speichern.
Weckfunktion aktivieren/deaktivieren
• Drücken Sie die Taste ALARM (B3), um die Weckfunktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
• Bei aktivierter Weckfunktion erscheint im Display ein Glockensymbol.
• Um während des Weckvorgangs den Weckton zu unterbrechen und die Schlummerfunktion
zu aktivieren, drücken Sie die Taste SNOOZE (B2).
• Während der Wecktonunterbrechung blinkt das Symbol „Zz“ im Display. Der Weckton ertönt
dann nach 5 Minuten erneut. Dieser Vorgang kann bis zu siebenmal wiederholt werden.
• Um den Weckton während des Weckens ganz abzuschalten, drücken Sie eine beliebige
Taste, jedoch nicht die Taste SNOOZE (B2). Der Weckton wird hierdurch für 24 Stunden
abgeschaltet und ertönt am nächsten Tag erneut.
Der Weckton wird nach zwei Minuten automatisch abgeschaltet, wenn er nicht
vorher deaktiviert wurde.
Fehlersuche und Störungsbeseitigung
Die Uhr synchronisiert nicht oder hat nur zeitweise Empfang:
• Die Entfernung zum DCF-Sender ist zu groß oder durch geographische Gegebenheiten
eingeschränkt.
• Ändern Sie den Standort, schalten Sie störende Geräte, wie Fernsehgeräte, Computer oder
Mikrowellenherde ab.
• Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von großen Metallächen, die die Funksignale
abschirmen können. Auch metallbedampfte Fenster können den Signalempfang beeinussen.
• Stellen Sie die Uhr zur Synchronisation ans Fenster und richten Sie sie mit der Vorder- oder
Rückseite in Richtung Frankfurt aus.
• Lassen Sie die Uhr über Nacht laufen, um atmosphärische Störungen zu vermindern.
Der angezeigte Temperaturwert stimmt nicht:
• Die Uhr bzw. der Außensensor ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
• Die Uhr bzw. der Außensensor bendet sich zu nahe an einer Wärmequelle (Heizkörper,
elektronisches Gerät etc.)
Das Gerät reagiert nicht auf Tastenbetätigungen, das Display zeigt wirre Zeichen an oder
die Displayanzeige ist leer:
• Drücken Sie die Taste RESET (B7) mit einem spitzen Gegenstand (z.B. Kugelschreiberspitze).
Hierdurch wird der eingebaute Mikroprozessor zurückgesetzt und neu gestartet.
Das Display der Basisstation hat Flecken:
• Auf das Display wurde Druck ausgeübt. Die Flecken verschwinden von selbst wieder. Dies
kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich lange dauern.
Pege und Reinigung
• Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Produkt.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden können.
• Reinigen Sie das Produkt außen mit einem weichen, trockenen, faserfreien Tuch.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1600381_V1_0118_02_mxs_m_de
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Klicken Sie zum Lesen der Volltextversion der Konformitätserklärung nachstehenden
Link an: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Batterien..................................................... 4 x 1,5 V-Mignonzelle (AA) (Basisstation)
2 x 1,5 V-Microzelle (AAA) (Außensensor)
Batterielebensdauer ...................................ca. 2 Jahre
Funkfrequenz..............................................433 MHz
Reichweite.................................................. bis zu 100 m (Freifeld, direkte Sichtverbindung)
Zeitprotokoll................................................ DCF
Alarmdauer/Weckwiederholung..................2 min / 5 min
Zeitformat ...................................................12/24 h
Messbereich Thermometer......................... innen 0 bis +50 °C/außen -20 bis +50 °C
Abmessungen (B x H x T) ..........................368 x 229 x 30 mm (Basisstation)
101 x 62 x 23 mm (Außensensor)
Gewicht.......................................................900 g (Basisstation)
65 g (Außensensor)

• The outdoor sensor is suitable for outdoor use. However, it should not be used
underwater.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
(rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin,
therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable)
batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow
them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and
new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery
leakage and device damage.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Operating controls
A1 DCF symbol B1 MODE button C1 Suspension eyes
A2 Time display B2 SNOOZE button C2 Battery compartment
A3 Indoor temperature display B3 ALARM button C3 Support
A4 Date display B4 button + 12/24
A5 Outdoor temperature display B5 button – °C/°F
B6 SEARCH button
B7 RESET button
B8 ALERT button
Inserting/replacing the batteries
First insert the batteries into the base station and afterwards, insert the batteries into
the outdoor sensor (batteries not included).
• Open the cover of the battery compartment (C2) on the back of the base station.
• Insert four new 1.5 V Mignon cells (AA) in the battery compartment, paying attention to the
correct polarity. The correct polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment of the base station again.
• Within 3 minutes, insert the batteries into the outdoor sensor.
• Open the battery compartment cover on the reverse side of the outdoor sensor and insert two
new 1.5 V Micro cells (AAA) into the battery compartment in the upright position. The correct
position is shown in the battery compartment.
• Reclose the battery compartment of the outdoor sensor.
• The clock rst searches for the temperature signal of the outdoor sensor. After receiving
the signal of the outdoor sensor, the clock displays the outdoor temperature in the outdoor
temperature display (A5).
• Afterwards, the clock starts searching for the DCF signal and tries to tune in.
Operating instructions
Jumbo Radio Wall Clock with outdoor temperature
Item no. 1600381
Intended use
The purpose of the radio wall clock is to decode the DCF radio signal of the caesium atomic
clock in Braunschweig, to display the time, date and the indoor and outdoor temperatures as
well as to provide an alarm function.
The product consists of a base station for displaying the measured data and an outdoor sensor,
which wirelessly transmits the outdoor temperature values to the base station by radio.
The jumbo radio wall clock and the outdoor sensor are designed exclusively for battery
operation. Do not use any other power supply. The correct battery type is specied in the
“Technical Data” section.
The jumbo radio wall clock is intended for indoor use only. Only the sensor can be installed
outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In
addition, improper use can cause hazards such as short circuit or re. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its
operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Radio-controlled wall clock
• Outdoor sensor
• Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual that absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow
the device to reach room temperature before connecting and using it. This may
take several hours.
• Do not hang any objects on the product.
• Avoid installing the product near sources of interference e.g. computers or TV sets.
• Do not use this product in hospitals or medical facilities. Although the radio
signals emitted by the outdoor sensor are quite weak, they might cause functional
impairment of life-support systems nearby. The same could also apply to other
facilities.

• When the display contrast fades or when the display light no longer works, the batteries of the
base station are at and need to be replaced as described above.
• If the batteries in the outdoor sensor have lost their charge, a battery symbol will appear
both in the sensor’s display and beside the outdoor temperature gauge (A5). In this instance
change the outdoor temperature gauges batteries as described above.
• To ensure a long battery life, use only alkaline types.
Once the batteries are inserted, the base station starts searching for the signal of
the outdoor sensor. If you do not insert the batteries into the outdoor sensor during
this time period, the search for the sensor must be started manually. This step is also
necessary after a battery replacement in the outdoor sensor.
To start the sensor search manually, press and hold the SEARCH button (B6) on
the base station for three seconds. Then press the RESET button in the battery
compartment of the outdoor sensor with a sharp object (e.g. an open paper clip) in
order to activate the transmission function.
DCF reception
Immediately after the reception of the outdoor sensor’s signal, the device makes the rst
attempt to receive the DCF signal. After a successful DCF reception, the clock is automatically
set to the current time.
The detection and interpretation of the DCF signal can take about ve minutes. Do
not move the radio-controlled clock during this time. Do not press any buttons or
switches!
To cancel the DCF reception attempt, press and hold the – °C/°F button (B5) for
three seconds until the DCF symbol (A1) in the display goes out.
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, reinforced
concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or
installation in cellars.
If after 10 minutes the clock has not set the current time, change the location of the
radio clock and press the °C/°F (B5) button for three seconds until the DCF symbol
(A1) ashes in the display.
This will start a new reception attempt.
The reception attempt for the daily automatic
synchronisation with the DCF time is done at 03.00 AM.
One successful reception per day is sufcient to keep the
deviation to less than one second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF
transmitter in Mainingen (near Frankfurt am Main).
Its range is up to 1,500 km and, under ideal reception
conditions, even up to 2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise
time (theoretical deviation of 1 second in a million years!)
and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually
setting summer and winter times.
Installation/set-up
The base station can be placed on a surface or hung on the wall:
• To set up the clock, fold out the support (C3) and place the clock on a level surface.
• Protect valuable furniture surfaces by using an appropriate underlay; otherwise, it may cause
scratches.
• For wall mounting, there are suspension eyes (C1) provided on the back of the device.
• Secure the clock in place with one or several screws that protrude a few millimetres from the
wall. Then hang the clock on the screw head with the suspension eyes (C1).
Outdoor sensor
• Secure the outdoor sensor in place with one screw or a nail that protrudes a few millimetres
from the wall. Then hang the sensor on the screw or nail head with the suspension eye on
the back of the device.
• Alternatively the outdoor sensor can be opened. In order to do this you should ip open the
foot of the battery compartment.
The outdoor sensor is suitable for use in protected outdoor areas. It should be
placed so that it is not exposed to direct sunlight, since this can result in a false
temperature reading. Precipitation falling on the outdoor sensor will also lead to a
false temperature reading, since this cools the housing.
Therefore, we recommend you choose the installation place carefully, so the outdoor
sensor measures the correct temperature.
Never dip the outdoor sensor in or under water; this may destroy it!
DCF Time Adjustment
• After inserting the batteries and the reception of the outdoor sensor’s signal, the clock starts
searching for the DCF signal automatically. This is indicated by the ashing DCF symbol (A1)
on the top right in the display. Normally, the synchronisation process is completed within a
few minutes.
• As soon as the DCF signal is decoded, the DCF icon (A1) will appear continuously and the
current time and date are shown in the display.
• In normal mode, the clock starts a reception attempt at 03:00 AM. If the clock does not receive
any signal, the DCF icon (A1) goes out and the clock starts a new reception attempt at 04:00
AM, 05:00 AM and 06:00 AM.
• To start a manual reception attempt, press and hold the – °C/°F button (B5) for three seconds
until the DCF symbol (A1) ashes in the display.
If there is interference with the reception of the DCF signal, try to nd a new location
and/or leave the clock near a window overnight.
At night the reception is better, so the clock is normally synchronised the next
morning.
The message DST (Daylight Saving Time) in the display, located beside the DCF
symbol, shows that the device is displaying the summertime setting.
Setting the time manually
If no keystroke is performed for more than 15 seconds while setting the time, the
clock exits the manual setting mode and returns to the previous screen.
• During the normal time mode, press and hold the MODE button (B1) until the hour display
ashes.
• Set the hours by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again. The minute display ashes.
• Set the minutes by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Now set the seconds, the year, the date format, the month, the date, the language for the
weekday display and the time zone as described above.
The languages available for the weekday display are:
English (ENG), German (GER), French (FRA), Spanish (ESP), Italian (ITA), Dutch
(NET), Danish (DAN) and Russian (RU).
• Press the MODE button (B1) again to save the setting.
• The time zone setting needs only to be adjusted if the time zone differs from the DCF time
zone. Otherwise, leave the time zone at the value 00.
12/24 hour display
• Press the + 12/24 (B4) key to swap between the 12h and the 24h display.
Thermometer
The clock displays the room temperature in the indoor temperature display (A3) and the outdoor
temperature in the outdoor temperature display (A5).
• Press the - °C/°F (B5) button on the base station to switch between the display in °C and °F.
• Press the – °C/°F button in the battery compartment of the outdoor sensor to switch between
the display in °C and °F on the outdoor sensor.
• If the temperature lies outside the measurement range, the temperature displays show “LL.L”
(temperature too low) or “HH.H” (temperature too high).
Temperature alarm
The outdoor thermometer is equipped with an alarm function which indicates an alarm if the
outdoor temperature lies outside an adjustable temperature range.
• Press the ALERT button (B8) on the base station to switch the temperature alarm on or
off. When the temperature alarm is switched on, two arrow symbols are shown next to the
outdoor temperature display (A5).
• Press and hold the ALERT button (B8) until the upper arrow ashes.
• Set the upper alarm temperature by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the ALERT button (B8) again and set the lower alarm temperature by using the buttons
+ 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the ALERT button (B8) again to save the settings.
• If the outdoor temperature exceeds or falls below one of the two alarm temperatures, an
alarm signal is emitted. To turn off the alarm signal, press the ALERT button (B8).
Alarm function
Programming the alarm time
• Press the MODE button (B1) once so that the alarm time (AL) is shown in the display.
• Press and hold the MODE button (B1) until the hour display of the alarm ashes.
• Set the hours by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again. The minute display ashes.
• Set the minutes by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again to save the setting.
1500 km
2000 km

To activate / deactivate the alarm
• Press the button ALARM (B3) in order to activate or deactivate the alarm function.
• A bell symbol appears in the display, if the alarm function is activated.
• To cancel the alarm tone and to activate the snooze function during the alarm, press the
SNOOZE (B2) button.
• While the alarm tone is interrupted, the symbol “Zz” ashes in the display. The alarm tone will
resume after 5 minutes. This procedure can be repeated up to seven times.
• To turn off the alarm tone entirely when the alarm is activated, press any button except
SNOOZE (B2). This will turn off the alarm tone for 24 hours and it will be started again on
the next day.
The alarm tone switches off automatically after two minutes if it has not been turned
off before then.
Troubleshooting
The clock does not synchronise or only has temporary reception:
• The distance to the DCF transmitter is too long or restricted by geographical conditions.
• Relocate the product; switch off interfering devices such as TV sets, computers or microwave
ovens.
• Avoid a location in the vicinity of large metal surfaces, which may shield the radio signals.
Windows with a vapour deposited metal layer can also inuence the signal reception.
• Place the clock near a window for synchronisation, and align the front or back side in the
direction of Frankfurt (Germany).
• Leave the clock switched on overnight to avoid atmospheric interference.
The displayed temperature value is not correct:
• The clock or the outdoor sensor is exposed to direct sunlight.
• The clock or the outdoor sensor is located too close to a heat source (heater, electronic
device, etc.)
The device does not react when buttons are pressed, the display shows strange
symbols, or the display is blank:
• Press the RESET (B7) button with a pointed object (e.g. a ball pen tip). By doing so, the built-
in micro processor will be reset and restarted.
The display of the base station has spots:
• The display has been subjected to stress. The spots will disappear by themselves. This may
take a while, depending on the ambient temperature.
Care and cleaning
• Remove the batteries from the product before cleaning.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the outside of the product with a soft, dry, ber-free cloth.
• Do not immerse the product in water.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on a ag symbol and enter the product order number
in the search box. You can then download the EU declaration of conformity in PDF
format.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from
the product.
b) (Rechargeable) batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
(rechargeable) batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1600381_V1_0118_02_mxs_m_en
Technical data
Batteries .....................................................4 x 1.5 V Mignon cell (AA) (base station)
2 x 1.5 V Micro cell (AAA) (outdoor sensor)
Battery life...................................................approx. 2 years
Radio frequency ......................................... 433 MHz
Transmission range.................................... up to 100 m (free eld, direct visual contact)
Time protocol..............................................DCF
Alarm tone duration/repeated alarm........... 2 min/ 5 min
Time format ............................................... 12/24 h
Measuring range of thermometer ............... indoors 0 to +50 °C / outdoors -20 to +50 °C
Dimensions (W x H x D) ............................. 368 x 229 x 30 mm (base station)
101 x 62 x 23 mm (outdoor sensor)
Weight ........................................................900 g (base station)
65 g (outdoor sensor)

• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être transporté
d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter
et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les
cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Ne pas accrocher d’objets sur le produit.
• Éviter de poser ou de monter le produit près de sources de perturbation, par ex.
ordinateur ou téléviseur.
• N’utilisez pas ce produit dans les hôpitaux ou centres médicaux. Bien que les
signaux radio transmis par le capteur extérieur soient très faibles, ceux-ci
pourraient entraîner une dégradation de la fonctionnalité des systèmes existants
dans la zone de rayonnement. Il en est de même pour d’autres appareils.
• Le capteur extérieur est adapté à un usage extérieur. Il ne doit cependant pas
être utilisé sous l’eau.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles/accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant
longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors
du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le
mélange de piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs
dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager
l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou
jetées au feu. Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne
un risque d’explosion !
Éléments de commande
A1 Symbole DCF B1 Touche MODE C1 Œillets de suspension
A2 Afchage de l’heure B2 Touche SNOOZE C2 Compartiment à piles
A3 Afchage de la température
ambiante
B3 Touche ALARM C3 Pied d’appui
A4 Afchage de la date B4 Touche + 12/24
A5 Afchage de la température
extérieure
B5 Touche – °C/°F
B6 Touche SEARCH
B7 Touche RESET
B8 Touche ALERT
Mode d’emploi
Horloge murale radio-pilotée Jumbo avec afchage
de la température extérieure
Nº de commande : 1600381
Utilisation prévue
L’horloge murale radio-pilotée Jumbo sert à décoder le signal radio DCF de l’horloge atomique
au césium de Brunswick, à afcher l’heure, la date, la température ambiante et la température
extérieure, et fournit une fonction réveil.
Le produit se compose d’une station de base servant à afcher les données de mesure et d’un
capteur extérieur qui transmet les valeurs de température extérieure par radio à la station de
base.
L’horloge murale radio-pilotée Jumbo et le capteur extérieur sont prévus pour fonctionner
exclusivement avec des piles. Aucune autre source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de
piles approprié est indiqué dans la section « Caractéristiques techniques ».
L’horloge murale radio-pilotée Jumbo est seulement adaptée à un usage en intérieur. Seul le
détecteur peut être installé à l’extérieur. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par
ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication
du produit est interdite. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque
d’endommager le produit. De plus, une utilisation incorrecte du produit peut être source
de dangers, par ex. incendies et courts-circuits. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Horloge murale radio-pilotée
• Capteur extérieur
• Mode d'emploi
Mode d’emploi récent
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR qui s’afche. Suivez les instructions données sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation contenu dans un triangle attire l’attention
sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et remarques spéciques à
l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une
utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, il peut être endommagé.

Mise en place/remplacement des piles
Commencez par insérer les piles dans la station de base, puis insérez les piles dans
le capteur extérieur (piles non incluses dans le contenu d’emballage).
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (C2) au dos de la station de base.
• Insérez quatre piles mignon neuves de 1,5 V (AA) dans le compartiment à piles. La polarité
à respecter est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles de la station de base.
• Vous avez alors 3 minutes pour insérer les piles dans le capteur extérieur.
• Pour cela, ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos du capteur extérieur et
insérez deux piles micro neuves (AAA) de 1,5 V dans le compartiment à piles en respectant
la polarité. La polarité à respecter est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles du capteur extérieur.
• L’horloge lance d’abord la recherche du signal de température du capteur extérieur. Une
fois ce signal reçu, la valeur de température extérieure est afchée dans l’afchage de la
température extérieure (A5).
• L’horloge essaie ensuite de capter le signal DCF et elle lance une tentative de réception.
• Les piles de la station de base sont déchargées et doivent être remplacées comme indiqué
plus haut, lorsque l’afchage s’affaiblit ou que l’éclairage de l’écran ne s´allume plus.
• Si les piles dans le capteur extérieur sont usées, un symbole de pile s’afche dans cet écran,
à côté de l’afchage de la température extérieure (A5). Dans ce cas, remplacez les piles du
capteur extérieur comme montré ci-dessus.
• Utilisez uniquement des piles alcalines pour une plus longue durée de vie des piles.
Immédiatement après l’insertion des piles, la station de base lance la recherche
du signal du capteur extérieur qui dure trois minutes. Si vous n’avez pas inséré les
piles dans le capteur extérieur dans cet intervalle de temps, la recherche du capteur
devra être effectuée manuellement. Cela vaut également après le remplacement
des piles dans le capteur extérieur.
Pour lancer la recherche manuelle du capteur, appuyez sur la touche SEARCH
(B6) sur la station de base pendant trois secondes. Appuyez ensuite sur le bouton
RESET situé dans le compartiment à piles du capteur extérieur avec un objet pointu
(p. ex. un trombone déplié) pour déclencher la fonction d’émission.
Réception DCF
Immédiatement après la réception du signal du capteur extérieur, l’appareil effectue le premier
test de réception pour le signal DCF. L’horloge afche automatiquement l’heure actuelle après
réception réussie du signal DCF.
La détection et le traitement du signal DCF peuvent durer cinq minutes environ.
Ne déplacez pas l’horloge radio-pilotée pendant ce temps. N’appuyez sur aucune
touche ni bouton !
Pour annuler la réception du signal DCF, appuyez sur la touche – °C/°F (B5) et
maintenez-la enfoncée pendant trois secondes jusqu’à ce que le symbole DCF (A1)
disparaisse de l’écran.
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux
de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave
peuvent aussi altérer la réception.
Si l’horloge n’afche pas automatiquement l’heure actuelle au bout de 10 minutes,
changez l’emplacement de celle-ci et appuyez sur la touche – °C/°F (B5) pendant
trois secondes jusqu’à ce que le symbole DCF (A1) commence à clignoter à l’écran.
Cela va démarrer une nouvelle recherche de réception.
La recherche de réception pour la synchronisation
automatique quotidienne avec l’heure DCF est réalisée
à 3 heures du matin. Une seule réception par jour suft à
maintenir l’écart au dessous d’une seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à
Mainingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée
est d’environ 1 500 km, voire même de 2 000 km dans
des conditions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure
exacte (écart théorique d’une (1) seconde sur un million
d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage
manuel des heures d’hiver et d´été.
Installation / Montage
La station de base peut être installée ou accrochée au mur :
• Pour poser l’horloge, rabattez le pied d’appui (C3) et posez l’horloge sur une surface plane
et stable.
• Protégez les surfaces de vos meubles précieux à l’aide d’un support approprié pour éviter
les rayures.
• Pour le montage mural, le dos de l’appareil est équipé d’œillets de suspension (C1).
• Fixez l’horloge avec une ou plusieurs vis dépassant légèrement du mur. Accrochez ensuite
l’horloge au mur en plaçant l’œillet de suspension (C1) sur la tête de vis.
Capteur extérieur
• Fixez le capteur extérieur avec une vis ou une pointe dépassant légèrement du mur.
Accrochez le capteur sur la tête de vis ou de pointe en vous servant de l’œillet au dos de
l’appareil.
• Vous pouvez également poser le capteur extérieur. Pour ce faire, dépliez le pied hors du
compartiment à piles.
Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur, sous un lieu abrité.
Placez le capteur extérieur de sorte qu’il ne soit pas directement exposé aux
rayonnements solaires, car cela pourrait conduire à des erreurs de mesure de la
température. La pluie tombant sur le capteur extérieur conduit également à des
erreurs de mesure de la température, car le boîtier se refroidit en conséquence.
Nous vous recommandons donc de bien choisir l’emplacement d’installation an
que le capteur extérieur puisse mesurer la température de manière correcte.
N’utilisez jamais le capteur extérieur dans ou sous l’eau, car cela l’endommagerait
irréversiblement !
Synchronisation DCF
• Une fois les piles insérées et le signal du capteur extérieur reçu, l’horloge lance
automatiquement la recherche du signal DCF. Cela est indiqué par le symbole DCF (A1)
clignotant à droite sur l’écran. Normalement, cette synchronisation ne prend que cinq minutes
environ.
• Dès que le signal DCF (A1) a été décodé, le symbole DCF s’afche en continu ; l’heure
actuelle et la date s’afchent à l’écran.
• En service normal, l’horloge lance une tentative de réception chaque jour à 3 heures du
matin. Si le signal ne peut pas être reçu, le symbole DCF (A1) disparaît de l’écran et l’horloge
lance la recherche du signal DCF à 04:00, à 05:00 et à 06:00.
• Pour lancer la réception manuelle du signal DCF, appuyez sur la touche – °C/°F (B5) et
maintenez-la enfoncée pendant trois secondes jusqu’à ce que le symbole DCF (A1)
commence à clignoter à l’écran.
Si la réception DCF est perturbée, veuillez trouver un autre emplacement et/ou
laissez l’horloge à proximité d’une fenêtre pendant la nuit.
La nuit, la réception est meilleure ; dans la plupart des cas, l’horloge est synchronisée
le matin suivant.
Le symbole « DST » (Daylight Saving Time) qui s‘afche à l‘écran à côté du symbole
DCF, correspond au symbole indiquant l‘heure d‘été.
Réglage manuel de l’heure
Si aucune touche n’a été actionnée au bout de 15 secondes environ pendant le
réglage, le mode de réglage est abandonné et l’horloge retourne à l’afchage
précédent.
• En mode d’afchage normal de l’heure appuyez sur la touche MODE (B1) jusqu’à ce que
l’afchage des heures clignote.
• Réglez les heures avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (B1). L’afchage des minutes clignote.
• Réglez les minutes avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Réglez ensuite les secondes, l’année, le format d’afchage de l’heure, le mois, la date, la
langue pour l’afchage du jour de la semaine et la zone horaire comme décrit ci-dessus.
Les langues disponibles pour l’afchage du jour de la semaine sont les suivantes :
anglais (ENG), allemand (GER), français (FRA), espagnol (ESP), italien (ITA),
néerlandais (NET), danois (DAN) et russe (RU).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (B1) pour enregistrer les réglages.
• Le réglage de la zone horaire doit être modié seulement si la zone horaire diffère de la zone
horaire DCF. Sinon, laissez la zone horaire sur la valeur 00.
Afchage au format 12/24 heures
• Appuyez sur la touche + 12/24 (B4) pour commuter entre l’afchage 12 heures et l’afchage
24 heures.
Thermomètre
L’horloge afche la valeur de température ambiante dans l’afchage de température ambiante
(A3) et la valeur de température extérieure dans l’afchage de température extérieure (A5).
• Appuyez sur la touche – °C/°F (B5) sur la station de base pour commuter entre l’afchage
°C et °F.
• Appuyez sur la touche °C/°F dans le compartiment à piles du capteur extérieur pour
commuter entre l’afchage °C et °F.
• Si la température se situe en dehors de la gamme de mesure, l’afchage de la température
(A5) indique « LL.L » (température trop basse) ou « HH.H » (température trop élevée).
1500 km
2000 km

Alarme de température
Le thermomètre extérieur est équipé d’une fonction d’alarme qui se déclenche lorsque la
température extérieure se situe en dehors de la gamme de mesure.
• Appuyez sur la touche ALERT (B8) sur la station de base pour activer et désactiver l’alarme
de température. Lorsque l’alarme de température est activée, deux symboles échés
apparaissent à côté de l’afchage de température extérieure (A5).
• Appuyez et maintenez la touche ALERT (B8) enfoncée jusqu’à ce que la èche supérieure
clignote.
• Réglez l’alarme de température supérieure avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez á nouveau sur la touche ALERT (B8) et réglez l’alarme de température inférieure
avec les touches + 12/24 (B4) et – °C/°F (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche ALERT (B8) pour enregistrer les réglages.
• Si la température extérieure se situe en dehors de la gamme de mesure réglée, l’une des
deux alarmes de température sera déclenchée. Pour couper le signal d’alarme, appuyez sur
la touche ALERT (B8).
Fonction réveil
Programmer l’heure de réveil
• Appuyez une fois sur la touche MODE (B1) jusqu’à ce que l’écran afche l’heure de réveil
(AL).
• Appuyez sur la touche MODE (B1) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’afchage des
heures de réveil clignote.
• Réglez les heures avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (B1). L’afchage des minutes clignote.
• Réglez les minutes avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (B1) pour enregistrer les réglages.
Activation / désactivation de la fonction de réveil
• Appuyez sur la touche ALARM (B3) pour activer ou désactiver la fonction de réveil.
• Quand la fonction réveil est activée, un symbole de cloche s’afche sur l’écran.
• Pour couper le signal sonore et activer la fonction snooze pendant le réveil, appuyez sur la
touche SNOOZE (B2).
• Lorsque le signal sonore est coupé, l’écran afche « Zz ». Le réveil sonnera de nouveau 5
minutes plus tard. Cette procédure peut être répétée jusqu’à sept fois.
• Pour arrêter complètement le signal sonore du réveil pendant le réveil avec fonction snooze,
appuyez sur n’importe quelle touche, sauf sur la touche SNOOZE (B2). Le signal sonore est
alors coupé pour 24 heures et retentira le jour suivant.
La sonnerie de réveil s’arrête automatiquement au bout de deux minutes environ, si
elle n’a pas été désactivée avant.
Problèmes et dépannage
L’horloge ne se synchronise pas ou a une mauvaise réception :
• La distance par rapport à l’émetteur DCF est trop grande ou restreinte géographiquement.
• Changez l’emplacement, arrêtez des appareils perturbateurs tels que des téléviseurs,
ordinateurs ou fours à micro-ondes.
• Évitez l’installation à proximité de grandes surfaces métalliques qui risquent de masquer
les signaux radio. Même des fenêtres métallisées peuvent perturber la réception du signal.
• Placez l’horloge sur une fenêtre pour la synchronisation et orientez l’avant ou l’arrière vers
Francfort.
• Laissez marcher l’horloge pendant la nuit pour éviter des perturbations atmosphériques.
La valeur de température afchée est inexacte :
• L’horloge ou le capteur extérieur sont exposés aux rayons directs du soleil.
• L’horloge ou le capteur extérieur se trouve trop près d’une source de chaleur (appareil de
chauffage, appareil électronique, etc.)
L’appareil ne réagit pas aux touches, l’écran afche des caractères étranges ou n’afche
rien :
• Appuyez sur la touche RESET (B7) à l’aide d’un objet pointu (par ex. pointe d’un stylo à bille).
Cela réinitialise et redémarre le microprocesseur intégré.
L’écran de la station de base présente des taches :
• l’écran a été soumis à la pression. Les taches disparaissent d’elles-mêmes. Cela peut
prendre plus ou moins de temps selon la température ambiante.
Entretien et nettoyage
• Avant chaque nettoyage, enlevez les piles du produit.
• N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
• Nettoyez le produit exclusivement à l’aide d’un linge doux sec, exempt de bres.
• Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 par Conrad Electronic SE. *1600381_V1_0118_02_mxs_m_fr
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Cliquez sur le lien ci-dessous pour lire le texte intégral de la déclaration de
conformité : www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir
télécharger la déclaration de conformité UE sous format PDF.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées
par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par
ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Piles............................................................4 piles mignon de 1,5 V chacune (AA) (station de
base)
2 piles micro de 1,5 V chacune (AAA) (capteur
extérieur)
Autonomie des piles ................................... env. 2 ans
Fréquence radio .........................................433 MHz
Portée......................................................... jusqu’à 100 m (en champ libre, liaison visuelle
directe)
Protocole horaire ........................................ DCF
Durée de l’alarme / répétition .....................2 min/5 min
Format horaire............................................ 12/24 h
Plage de mesure du thermomètre.............. intérieur : de 0 à +50 °C/extérieur : de -20 à +50 °C
Dimensions (L x H x P)...............................368 x 229 x 30 mm (station de base)
101 x 62 x 23 mm (capteur extérieur)
Poids...........................................................900 g (station de base)
65 g (capteur extérieur)

• Hang geen voorwerpen aan het product.
• Het plaatsen of bevestigen van het product nabij storingsbronnen, b.v. computer
of televisie, moet worden vermeden.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel de
van de buitensensor overgedragen radiosignalen zeer zwak zijn, kunnen deze
een verslechtering van de functie veroorzaken van de in het invloedsgebied
aanwezigen systemen voor de levensverwachting. Hetzelfde geldt voor andere
voorzieningen.
• De buitensensor is geschikt voor het gebruik buiten. Het mag echter niet onder
water worden gebruikt.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzingen beantwoord worden,
neem dan contact op met onze technische klantendienst of ander technisch
personeel.
b) Batterijen/accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
• De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer
het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om
beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batterijen / accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/
of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen / accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het
door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen / accu’s in het apparaat kan
leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Bedieningselementen
A1 DCF-symbool B1 toets MODE C1 ophangogen
A2 tijdweergave B2 toets SNOOZE C2 batterijvak
A3 binnentemperatuurweergave B3 toets ALARM C3 opstelbeugel
A4 datumweergave B4 toets + 12/24
A5 buitentemperatuurweergave B5 toets – °C/°F
B6 toets SEARCH
B7 toets RESET
B8 toets ALERT
Gebruiksaanwijzing
Radiogestuurde Jumbo-wandklok met
buitentemperatuur
Bestelnr. 1600381
Bedoeld gebruik
De radiogestuurde Jumbo-wandklok dient ervoor het DCF-radiosignaal van de cesium
atoomklok in Braunschweig te decoderen, de tijd, de datum en de omgevingstemperatuur weer
te geven en een alarmfunctie ter beschikking te stellen.
Het product bestaat uit een basisstation dat bestemd is voor de aanduiding van de gegevens
en een buitensensor, die de temperatuur via draadloze radiograe naar het basisstation zendt.
Gebruik de radiogestuurde Jumbo-wandklok en de buitensensor uitsluitend met batterijvoeding.
Gebruik geen andere energievoorziening. Het geschikte batterijtype vindt u bij de “Technische
gegevens”.
De Radiogestuurde Jumbo-wandklok is alleen voor gebruik binnenshuis geschikt. Alleen de
sensor kan in het buitengebied gemonteerd worden. Contact met vocht, bijvoorbeeld in de
badkamer, moet worden vermeden.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag het product niet omgebouwd of verandert
worden. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven,
kan het product worden beschadigd. Daarnaast kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals
kortsluiting of brand. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en bewaar ze goed. Het product
mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Radiograsche klok
• Buitensensor
• Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de
QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de
bediening zult verkrijgen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor
een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen
wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan
apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de
garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Wanneer het niet langer mogelijk is om het apparaat veilig te bedienen, stel het
dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- gedurende een lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Door schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde
gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op
kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan
soms een aantal uur duren.

De batterijen plaatsen/vervangen
Plaats eerst de batterijen in het basisstation en vervolgens de batterijen in de
buitensensor (batterijen zijn niet bij de leveringsomvang inbegrepen).
• Open het deksel van het batterijvak (C2) aan de achterkant van het basisstation.
• Plaats vier nieuwe 1,5 V-mignoncellen (AA) met de juiste polariteit in het batterijvak. De juiste
polariteit is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak van het basisstation weer.
• Plaats nu binnen 3 minuten de batterijen in de buitensensor.
• Open hiertoe het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor en plaats
twee nieuwe 1,5 V-potloodbatterijen (AAA) met de polen in de juiste richting in het batterijvak.
De juiste polariteit is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak van de buitensensor weer af.
• De klok zoekt eerst naar het buitentemperatuursignaal van de buitensensor. Nadat dit signaal
ontvangen is, wordt de buitentemperatuur in de buitentemperatuurweergave (A5) getoond.
• Vervolgens begint de klok naar het DCF-signaal te zoeken en start een nieuwe
ontvangstpoging.
• Als het contrast van de displayaanduiding onduidelijker wordt of er geen displayweergave
meer is, zijn de batterijen leeg en moeten ze, zoals hierboven beschreven, worden vervangen.
• Als de batterijen in de buitensensor leeg zijn, verschijnt een batterijsymbool in de display en
naast de weergave van de buitentemperatuur (A5). Vervang in dit geval de batterijen van de
buitensensor zoals hierboven beschreven.
• Gebruik om een lange batterijlevensduur te waarborgen enkel alkalinebatterijen.
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation drie minuten naar het signaal
van de buitensensor. Als u niet binnen deze tijd de batterijen in de buitensensor
plaatst, moet het zoeken naar de sensor handmatig worden gestart. Dit is ook nodig
nadat de batterijen in de buitensensor zijn vervangen.
Druk om handmatig naar de sensor te zoeken drie seconden op de toets SEARCH
(B6) op het basisstation. Druk daarna met een puntig voorwerp (bijv. een
omgebogen paperclip) op de knop RESET in het batterijvak van de buitensensor
om de zendfunctie uit te schakelen.
DCF-ontvangst
Direct na de ontvangst van het buitensensorsignaal vindt de eerste poging tot ontvangst van
het DCF-signaal plaats. De klok stelt zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in
op het actuele tijdstip.
Het waarnemen van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan duurt ongeveer 5
minuten. Verplaats de radiograsche klok gedurende deze tijd niet. Bedien geen
toetsen of schakelaars!
Om de DCF-ontvangstpoging af te breken drukt u drie seconden op de toets – °C/°F
(B5), tot het DCF-symbool (A1) in de display uitgaat.
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters die zijn voorzien
van thermisch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van
gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elektronische
apparatuur of in kelders.
Als de klok na 10 minuten nog niet op de actuele tijd is ingesteld, verander dan de
opstelplaats van de radiograsche klok en druk gedurende 3 seconden op de toets
- °C/°F (B5), tot het DCF-symbool (A1) in de display verschijnt.
Hierdoor wordt een nieuwe ontvangstpoging gestart.
De ontvangstpoging voor de dagelijkse automatische
synchronisatie met de DCF-tijd t om 3:00 uur
doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag
is voldoende om de afwijking kleiner dan 1 seconde te
houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainingen
(in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland)
uitgezonden. De reikwijdte van die zender bedraagt
maximaal 1.500 km, bij optimale ontvangstcondities
zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de
afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op één miljoen
jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig omstellen van zomertijd naar wintertijd en
terug.
Plaatsen/monteren
Het basisstation kan neergezet worden of aan de muur opgehangen worden.
• Om de klok neer te zetten, klapt u de opstelbeugel (C3) uit en zet u de klok op een egaal
oppervlak.
• Bescherm waardevolle meubeloppervlakken met een geschikte onderlegger, anders kunnen
er krassen ontstaan.
• Voor de wandmontage zijn aan de achterkant van het apparaat ophangogen (C1)
aangebracht.
• Bevestig de klok met één of meer schroeven, die u enkele millimeters uit de wand laat
steken. Hang de klok vervolgens met de ophangogen (C1) op de schroefkop.
Buitensensor
• Bevestig de buitensensor met een schroef of een spijker, die u enkele millimeters uit de
wand laat steken. Hang de sensor vervolgens met het ophangoog aan de achterkant van de
behuizing op de schroef- resp. spijkerkop op.
• Als alternatief kan de buitensensor neergezet worden. Klap hiertoe het voetje op het deksel
van het batterijvak uit.
De buitensensor is geschikt voor gebruik op een beschutte plaats buitenshuis. Hij
moet zodanig worden geplaatst, dat hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
omdat dit anders tot een verkeerde temperatuurmeting leidt. Neerslag op de
buitensensor leidt eveneens tot een verkeerde temperatuurmeting, doordat de
behuizing afkoelt.
Wij adviseren u daarom de plaats van opstelling zorgvuldig te kiezen, zodat de
buitensensor de juiste temperatuur meet.
Gebruik de buitensensor nooit in of onder water, daardoor kan deze onherstelbaar
beschadigd raken!
DCF-tijdsynchronisatie
• Na het plaatsen van de batterijen en de ontvangst van het signaal van de buitensensor zoekt
de klok automatisch naar het DCF-signaal. Dit wordt aangegeven door het knipperende DCF-
symbool (A1) rechtsboven in de display. Normaal gesproken is dit synchronisatieproces na
ca. vijf minuten afgesloten.
• Zodra het DCF-signaal is gedecodeerd, verschijnt het DCF-symbool (A1) permanent en toont
de display de actuele tijd en datum.
• Tijdens normaal gebruik start de klok elke dag om 03.00 uur een ontvangstpoging. Mocht
hierbij geen signaal worden ontvangen, dan gaat het DCF-symbool (A1) in de display uit en
start de klok om 4:00 uur, om 5:00 uur en om 6:00 uur een nieuwe ontvangstpoging.
• Om een handmatige ontvangstpoging te starten drukt u drie seconden op toets – °C/°F (B5),
totdat het DCF-symbool (A1) in de display knippert.
Probeer bij een gestoorde DCF-ontvangst een andere plaats van opstelling te
vinden en/of laat de klok ‘s nachts in de buurt van een raam staan.
‘s Nachts is de ontvangst beter, zodat uw klok zich de volgende morgen meestal
heeft gesynchroniseerd.
De aanduiding “DST” (Daylight Saving Time) in de display naast het DCF-symbool
verwijst naar de zomertijdweergave.
Handmatige tijdsinstelling
Als er gedurende de instelling langer dan 15 seconden geen toets ingedrukt wordt,
verliest de klok de handmatige instelmodus en keert terug naar de voorgaande
weergave.
• Druk op de toets MODE (B1) en houd deze tijdens de normale tijdsaanduiding vast tot de
secondeaanduiding knippert.
• Stel nu de uren in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1). De minutenweergave knippert.
• Stel nu de minuten in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Stel nu op de hierboven beschreven manier de seconden, het jaar, het datumformaat, de
maand, de datum, de taal voor de weekdagweergave en de tijdzone in.
De voor de weekdagweergave ter beschikking staande talen zijn:
Engels (ENG), Duits (GER), Frans (FRA), Spaans (ESP), Italiaans (ITA), Nederlands
(NET), Deens (DAN) en Russisch (RU).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1), om de instelling op te slaan.
• U hoeft de tijdzone-instelling alleen te verstellen, als de tijdzone verschilt van de DCF-
tijdzone. Laat de tijdzone anders op de waarde 00 staan.
12/24-uurweergave
• Druk op de toets + 12/24 (B4), om tussen de 12h-weergave en de 24h-weergave te wisselen.
Thermometer
De klok toont de kamertemperatuur in de binnentemperatuurweergave (A3) en de
buitentemperatuur in de buitentemperatuurweergave (A5).
• Druk op de toets – °C/°F (B5) op het basisstation, om tussen de weergave in °C en °F te wisselen.
• Druk op de toets °C/°F in het batterijvak van de buitensensor, om tussen de weergave in °C
en °F op de buitensensor te wisselen.
• Als de temperatuur buiten het meetbereik ligt, geven de temperatuurweergaven “LL.L”
(temperatuur te laag) of “HH.H” (temperatuur te hoog) aan.
1500 km
2000 km

Temperatuuralarm
De buitenthermometer is uitgerust met een alarmfunctie, die aangeeft wanneer de
buitentemperatuur zich buiten een instelbaar temperatuurbereik bevindt.
• DrukopdetoetsALERT(B8)ophetbasisstation,omhettemperatuuralarminofuitteschakelen.
Bij ingeschakeld temperatuuralarm worden er, naast de buitentemperatuurweergave (A5),
twee pijlsymbolen weergegeven.
• Druk op de toets ALERT (B8) tot de bovenste pijl knippert.
• Stel nu de bovenste alarmtemperatuur in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets ALERT (B8) en stel met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5)
de onderste alarmtemperatuur in.
• Druk opnieuw op de toets ALERT (B8), om de instellingen op te slaan.
• Als de buitentemperatuur één van de beide alarmtemperaturen over- resp. onderschrijdt,
klinkt een waarschuwingssignaal. Om het waarschuwingssignaal uit te schakelen, drukt u
op de toets ALERT (B8).
Wekfunctie
Wektijd programmeren
• Druk eenmaal de toets MODE (B1) in, zodat op het beeldscherm de wektijd (AL) wordt
weergegeven.
• Druk de toets MODE (B1) in en houd deze vast, tot de uurweergave van de wektijd knippert.
• Stel nu de uren in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1). De minutenweergave knippert.
• Stel nu de minuten in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1), om de instelling op te slaan.
Wekfunctie activeren/deactiveren
• Druk op toets ALARM (B3) om de wekfunctie te activeren resp. uit te schakelen.
• Wanneer de wekfunctie is geactiveerd, verschijnt in de display een belsymbool.
• Om tijdens het wekken het alarm te onderbreken en de sluimerfunctie te activeren, drukt u
op de toets SNOOZE (B2).
• Tijdens de onderbreking van het alarm knippert het symbool “Zz” in de display. Het alarm
gaat dan na 5 minuten opnieuw af. Dit proces kan maximaal zeven keer worden herhaald.
• Om het alarm tijdens het wekken volledig uit te schakelen, drukt u op een willekeurige toets,
echter niet op de toets SNOOZE (B2). Het alarm wordt hierdoor voor 24 uur uitgeschakeld
en gaat de volgende dag opnieuw af.
Het alarm wordt na twee minuten automatisch uitgeschakeld, als het niet van te
voren gedeactiveerd werd.
Fouten opsporen en storingen verhelpen
De klok synchroniseert niet of heeft maar af en toe ontvangst:
• De afstand tot de DCF-zender is te groot of door geograsche omstandigheden beperkt.
• Verander de plaats van het apparaat, schakel storende apparaten zoals televisietoestellen,
computers of magnetrons uit.
• Vermijd opstelling nabij grote metalen oppervlakken, die de radiosignalen kunnen
afschermen. Ook gemetalliseerde ramen kunnen de ontvangst van het signaal beïnvloeden.
• Zet de klok voor het synchroniseren vlakbij een raam en richt hem met voor- of achterzijde
richting Frankfurt.
• Laat de klok ‘s nachts lopen, om atmosferische storingen te verminderen.
De aangegeven temperatuurwaarde klopt niet:
• De klok resp. de buitensensor staat bloot aan direct zonlicht.
• De klok resp. de buitensensor staat te dicht bij een warmtebron (verwarming, elektronisch
apparaat en dergelijke).
Het apparaat reageert niet op bediening van de toetsen, de display toont vreemde
karakters of de displayaanduiding is leeg:
• Druk met een scherp voorwerp (bijv. de punt van een balpen) op de toets RESET (B7).
Hierdoor stelt de ingebouwde microprocessor zich op nul en start opnieuw.
De display van het basisstation vertoont vlekken:
• Er werd druk uitgeoefend op de display. De vlekken verdwijnen vanzelf weer. Dit kan
afhankelijk van de omgevingstemperatuur korter of langer duren.
Onderhoud en reiniging
• Verwijder voor het reinigen altijd de batterijen uit het product.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk
kan doen aan de werking van het product.
• Reinig de buitenkant van het product met een zachte, droge, pluisvrije doek.
• Dompel het product niet onder in water.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische
normen op het afdrukken.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1600381_V1_0118_02_mxs_m_nl
Conformiteitverklaring (DOC)
Bij deze verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product voldoet aan de richtlijn 2014/53/EG.
Klik voor het lezen van de volledige tekst van de conformiteitsverklaring op de
volgende link: www.conrad.com/downloads
Selecteer een taal door op het vlagsymbool te klikken en vul het bestelnummer van
uw product in het zoekveld in; vervolgens kunt u de EG-conformiteitsverklaring als
PDF-bestand downloaden.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product
weg.
b) Batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege batterijen/accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Batterijen ....................................................4 x 1,5 V-mignoncellen (AA) (Basisstation)
2 x 1,5 V-microcellen (AAA) (Buitensensor)
Levensduur batterij..................................... ca. 2 jaar
Radiofrequentie ..........................................433 MHz
Reikwijdte ...................................................tot 100 m (vrije veld, directe visuele verbinding)
Tijdprotocol................................................. DCF
Alarmduur/alarmherhaling ..........................2 min / 5 min
Tijdsindeling................................................12/24 h
Meetbereik thermometer ............................binnen 0 tot +50 °C/buiten -20 tot +50 °C
Afmetingen (B x H x D)...............................368 x 229 x 30 mm (Basisstation)
101 x 62 x 23 mm (Buitensensor)
Gewicht.......................................................900 g (Basisstation)
65 g (Buitensensor)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Clock Radio manuals

Eurochron
Eurochron EFWU 4603 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 2601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 5001 SW User manual

Eurochron
Eurochron EFWU Jumbo 100 User manual

Eurochron
Eurochron EFP 3900 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 7701 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 220 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 1601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 9000 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 555 N User manual