Eurochron EFWU 555 N User manual

FUNK-WANDUHR EFWU 555 N
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 618951 / Version 07/13
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit auf einem leicht abzulesenden
analogen Zifferblatt.
Die Einstellung der Uhrzeit erfolgt über einen eingebauten DCF-Empfän-
ger; bei Empfangsproblemen ist auch eine manuelle Einstellung der Uhr-
zeit möglich.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedie-
nungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen
Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnun-
gen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Wanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
BeiSach-oderPersonenschäden,diedurchunsachgemäßeHand-
habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen er-
lischt die Gewährleistung/Garantie.
-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Zerlegen
Sie es niemals.
-
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb in trockenen Innenräumen
geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Betreiben Sie das Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern;
das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile, Glas sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder
dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE- UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die
Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr
aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung
kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batte-
rien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgela-
den werden, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorge-
sehene Akkus, benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
BATTERIE EINLEGEN/WECHSELN
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite der Funk-Wanduhr.
Legen Sie dort eine Batterie vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein
(Plus/+ und Minus/- beachten).
Der Betrieb der Funk-Wanduhr mit einem Akku ist möglich, durch
die geringere Betriebsspannung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und
die geringere Kapazität verkürzt sich jedoch die Betriebsdauer
sehr stark. Falls Sie trotzdem einen Akku verwenden wollen, so
empfehlen wir Ihnen den Einsatz eines NiMH-Akkus mit geringer
Selbstentladung.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie in die Funk-Wanduhr bewegen sich
die Zeiger in die Stellung „12 Uhr“. Anschließend startet die Funk-Wand-
uhr einen Empfangsversuch für das DCF-Signal (siehe Kapitel „Inbetrieb-
nahme“).
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn plötzlich starke Zeitabweichun-
gen auftreten oder die Zeiger der Funk-Wanduhr stehen bleiben.
Wenn Sie die Funk-Wanduhr längere Zeit nicht benötigen (z.B. bei Lage-
rung), so entnehmen Sie die eingesetzte Batterie. Durch Überalterung
kann die Batterie auslaufen und das Batteriefach der Funk-Wanduhr be-
schädigen.
INBETRIEBNAHME
Direkt nach dem Einlegen der Batterie startet die Funk-Wanduhr den DCF-
Empfang. Die Zeiger bewegen sich in die Position „12 Uhr“, anschließend
sucht die Funk-Wanduhr nach dem DCF-Signal. Dies kann bis zu 10 Minu-
ten dauern.
Beim DCF-Signal handelt es sich
um ein Signal, das von einem
Sender in Mainflingen (nahe
Frankfurt am Main) ausgesendet
wird. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Emp-
fangsbedingungen sogar bis zu
2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter
anderem die genaue Uhrzeit und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch
das umständliche manuelle Ein-
stellen der Sommer- und Winter-
zeit an der Funk-Wanduhr, da die
Zeitumstellung automatisch vorgenommen wird
Zeigt die Funk-Wanduhr nach 10 Minuten keine genaue Uhrzeit an, so star-
ten Sie den Empfangsversuch erneut (siehe Kapitel „DCF-Empfangsver-
such manuell starten“).
Ein schlechter Empfang des DCF-Signals ist zu erwarten z.B. bei
metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, be-
schichteten Spezialtapeten, dicken Mauern oder in Kellerräumen.
Die Funk-Wanduhr sollte auch nicht in der Nähe von Kabeln, Steck-
dosen oder elektrischen Geräten betrieben werden.
Halten Sie ausreichend Abstand zu Metallgegenständen.
Wechseln Sie versuchsweise die Position der Funk-Wanduhr und starten
Sie einen neuen Empfangsversuch für das DCF-Signal (siehe Kapitel „DCF-
Empfangsversuch manuell starten“). Alternativ kann die Uhrzeit auch ma-
nuell eingestellt werden, siehe Kapitel „Uhrzeit manuell einstellen“.
Die Funk-Wanduhr unternimmt täglich mehrere Empfangsversuche. Ein
erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt für eine korrekte Uhrzeit-
anzeige.
Hängen Sie die Funk-Wanduhr über die Aufhängungsöse an der Rückseite
an einem Nagel, einer Schraube oder einem Haken auf.
Durch das hohe Gewicht der Funk-Wanduhr ist auf eine stabile Be-
festigung zu achten! Beim Herabfallen wird das Gehäuse der Funk-
Wanduhr beschädigt, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
DCF-EMPFANGSVERSUCH MANUELL STARTEN
Halten Sie die Taste „WAVE“ auf der Rückseite länger als 3 Sekunden ge-
drückt. Wenn sich die Zeiger schnell bewegen, lassen Sie die Taste wieder
los. Die Zeiger bewegen sich in die Stellung „12 Uhr“, anschließend startet
der Empfangsversuch für das DCF-Signal.
Alternativ können Sie auch die Batterie für einige Sekunden entfernen
und anschließend wieder einlegen, anstelle die Taste „WAVE“ zu drücken.
Beachten Sie zum DCF-Empfang das Kapitel „Inbetriebnahme“.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
-
Halten Sie die Taste „SET“ auf der Rückseite der Funk-Wanduhr länger
als 3 Sekunden gedrückt, um den manuellen Einstellmodus zu akti-
vieren und die Uhrzeit einzustellen. Der Sekundenzeiger bleibt dabei
stehen.
So lange Sie die Taste „SET“ gedrückt halten, bewegen sich die Minuten-
und Stundenzeiger.
-
Kurz vor Erreichen der richtigen Uhrzeit lassen Sie die Taste „SET“ los.
Wenn Sie die Taste „SET“ anschließend nur kurz drücken, so bewegt
sich der Minutenzeiger jeweils um genau eine Minute weiter.
Der manuelle Einstellmodus wird beendet, wenn Sie die Taste
„SET“ für etwa 6 Sekunden nicht drücken.
-
Der Sekundenzeiger kann nicht eingestellt werden.
RESET
Wenn die Funk-Wanduhr nicht reagiert oder Sie Funktionsstörungen fest-
stellen, so drücken Sie kurz die Taste „RESET“ auf der Rückseite der Funk-
Wanduhr. Alternativ können Sie die Batterie für einige Sekunden entneh-
men und wieder einlegen.
Anschließend startet die Funk-Wanduhr den DCF-Empfang, siehe Kapitel
„Inbetriebnahme“.
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlich erforderlichen Batterie-
wechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung ist ein sauberes, weiches, trockenes Tuch zu verwen-
den. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder che-
mische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen)
oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse oder die Frontscheibe, da-
durch kommt es zu Beschädigungen oder Kratzspuren.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den
Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß
den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie
diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückga-
be aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung
über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenste-
henden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Ent-
sorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Bei-
trag zum Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240
Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie
unter www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:................ 1 Batterie vom Typ AA/Mignon
Batterielebensdauer: ..........Ca. 2 Jahre
Abmessungen:...................... 315 x 66 mm (Ø x T)
Gewicht:.................................780 g (ohne Batterie)

RADIO WALL CLOCK EFWU 555 N
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 618951 / Version 07/13
INTENDED USE
The product shows the time of the day on an easily readable analogue
clock face.
Setting of the time of day is carried out via the integrated DCF receiver;
with reception problems the time of day can also be set manually.
Always observe the safety instructions and all other information included
in these operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regula-
tions. All names of companies and products are the trademarks of the
respective owners. All rights reserved.
PACKAGE CONTENT
-
Radio wall clock
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
The warranty will be void in the event of damage caused by
failure to observe these safety instructions! We do not assume
any liability for any resulting damage!
We do not accept liability for damage to property or persons
arising from improper use or as a consequence of ignoring the
safety instructions! In such cases, the warranty will be null and
void.
-
For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or
modifications of the product are not permitted. Never dismantle the
product.
-
The product is intended exclusively for use in dry interiors; it must not
get damp or wet.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children.
Use the product only out of the reach of children; the product contains
parts, glass and batteries that can be swallowed.
-
Do not leave the packaging materials unattended. They may become
dangerous playthings for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or
accidental drops, even from a low height.
INFORMATION RELEVANT TO BATTERIES AND
ACCUMULATORS
-
Normal/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a
risk of them being swallowed by children or pets. If they are swallowed,
consult a doctor immediately.
Liquids leaking from normal/rechargeable batteries are very chemical-
ly aggressive. Objects or surfaces coming into contact with these liq-
uids might be considerably damaged. Thus, store batteries/recharge-
able batteries in a suitable location.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with
the skin can cause acid burns; therefore, use suitable safety gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened
or thrown into fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; risk of explosion!
Only charge rechargeable batteries that are intended for this purpose;
use a suitable battery charger.
INSERTING/REPLACING BATTERIES
The battery compartment is located on the rear side of the radio wall clock.
Insert a battery of type AA/mignon with the correct polarity there (pay
attention to +/plus and -/minus).
A rechargeable battery may be used, but due to the lower voltage
output (rechargeable battery = 1.2V, standard battery = 1.5V) and
the lower capacity, the service life is shorter. If you still wish to use
a rechargeable battery, we recommend you use a NiMH battery
with low self-discharge.
As soon as the batteries have been inserted into the radio clock, the
hands move to the 12 o’clock position. Afterwards the radio wall clock at-
tempts to receive the DCF signal (see chapter “Getting started”).
Replacing the batteries is required if large time differences suddenly oc-
cur or the hands of the radio wall clock are standing still.
If you do not intend to use the radio wall clock for a long period (e.g. if it is
to be stored away), remove the battery first. If batteries are old they can
leak and damage the battery compartment of the radio wall clock.
GETTING STARTED
Directly after inserting the battery the radio wall clock starts an attempt
to receive the DCF signal. The hands move to the 12 o’clock position and
afterwards the radio wall clock searches for the DCF signal. This can take
up to 10 minutes.
The DCF signal is a signal that is
broadcast from a transmitter in
Mainflingen (near Frankfurt am
Main). Its range is up to 1500 km
and, under ideal reception condi-
tions, even up to 2000 km.
The DCF signal also contacts the
exact time and the date.
Of course, this eliminates the te-
dious manual setting of summer
and winter time on the radio wall
clock, since the time change oc-
curs automatically.
If the radio wall clock does not
show an exact time of day after 10 minutes, please restart the reception
attempt (see chapter “Manual start of the DCF reception”).
Bad reception of the DCF signal can also be caused by, e.g. met-
allised insulated glass, reinforced concrete construction design,
coated special wallpaper or an installation in cellars.
The radio wall clock is not supposed to be operated in the vicinity
of cables, mains sockets and electrical appliances.
Keep a sufficient distance from metal objects.
To test it, change the position of the radio wall clock and start a new re-
ception attempt for the DCF signal (see chapter “Manual start of the DCF
reception”). Alternatively the time of day can also be set manually, see
chapter “Manual time setting”.
In the course of the day, the radio wall clock performs a number of recep-
tion attempts. One successful search per day is enough for correct time
display.
Hang up the radio wall clock using the mounting bracket on the back with
a nail, a screw or a hook.
Due to the heaviness of the radio wall clock, ensure solid mount-
ing! If the clock falls, the housing of the radio wall clock will be
damaged, and the guarantee will be void!
MANUAL START OF THE DCF RECEPTION ATTEMPT
Impress the “WAVE“ button on the back for more than 3 seconds. When
the hands are moving fast, release the button. The hands move to the 12
o’clock position and afterwards the radio wall clock searches for the DCF
signal.
Alternatively, you can also remove the battery for a few seconds and in-
sert it again instead of pressing the “WAVE” button.
Regarding DCF reception notes in the chapter “Getting started”.

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
SETTING THE TIME OF DAY MANUALLY
-
Hold the „SET“ button on the back of the radio wall clock for more
than 3 seconds in order to activate the manual settings mode and to
set the time of the day. The second hand stops.
As long as you hold the „SET“ button down, the minutes and second
hands move.
-
Right before reaching the correct time release the „SET“ button.
If you then press the „SET“ button briefly the minutes hand moves by
exactly one minute.
The manual settings mode is terminated if you do not press the
„SET“ button for about 6 seconds.
-
The second hand cannot be set.
RESET
If the radio wall clock does not react or if you find any radio reception
interferences press the “RESET” button on the back of the clock briefly.
You may also remove the batteries for a few seconds and then insert
them again.
Afterwards the radio wall clock starts the DCF reception, see chapter
“Getting started”.
MAINTENANCE AND CLEANING
The product does not require any maintenance apart from occasionally
required replacement of the battery, and should never be disassembled
for any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning. Do not use aggressive
cleaning agents or chemical solutions that could damage the housing
(discolouring) or impair operation.
Do not apply too much pressure on the casing or the front glass, as this
can cause damage or scratch marks.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not
be disposed of in the household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the rel-
evant statutory regulations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from
the product.
b) Normal and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return
used batteries and rechargeable batteries. Do not dispose of used batter-
ies in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and
are labelled with the symbol shown to indicate that disposal in
the household waste is forbidden. The symbols of the relevant
heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking
can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g. under-
neath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge
at the official collection points in your community, in our stores, or at
places where batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protec-
tion of the environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby
declare that this product conforms to the fundamental requirements and
the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity (DOC) for this product can be found
at www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Power supply:....................... 1 battery of type AA/Mignon
Battery life:........................... approx. 2 years
Dimensions: .......................... 315 x 66 mm (W x H)
Weight:................................... 780 g (without battery)

HORLOGE MURALE RADIO-PILOTÉE EFWU 555 N
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 618951 / Version 07/13
UTILISATION CONFORME
Le produit permet l’affichage de l’heure sur un cadran analogique facile
à lire.
Le réglage de l’heure s’effectue via un récepteur DCF intégré ; en cas
de problèmes de réception, un réglage manuel de l’heure est également
possible.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres
informations de ce manuel d’utilisation.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et
nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprise et les appellations d’ap-
pareil figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
CONTENU DE LA LIVRAISON
-
Horloge murale radio-pilotée
-
Manuel d‘utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel
d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous décli-
nons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la ga-
rantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transforma-
tions et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont
interdites. Ne le démontez jamais.
-
Le produit convient uniquement à une utilisation à l‘intérieur de lo-
caux secs et fermés ; il ne doit pas être mouillé ou prendre l‘humidité.
-
Cetappareiln’estpasunjouet,ilnedoitpasêtrelaisséàlaportéedesenfants.
Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’appa-
reil contient des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi que du
verre et une pile.
-
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance : il pourrait
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec précaution. Des coups, des chocs ou une
chute même de faible hauteur peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET PILES
RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la
portée des enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent
d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques. En de
pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
Les liquides s‘écoulant des piles/piles rechargeables sont extrême-
ment nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces li-
quides peuvent être fortement endommagés. Conservez par consé-
quent les piles/piles rechargeables dans un endroit approprié.
-
Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages
peuvent brûler la peau ; pour cette raison, utilisez des gants de protec-
tion appropriés pour les manipuler.
-
Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez
pas et ne les jetez pas au feu. Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues
à cet effet. Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables
approprié.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE
Le compartiment à piles se trouve au dos de l’horloge murale radio-pilotée.
Insérez une pile de type AA/Mignon en respectant la polarité (pôle plus/+
et moins/-).
Il est possible d‘exploiter l‘horloge murale radio-pilotée avec une
pile rechargeable. Cependant, la faible tension de fonctionnement
(pile rechargeable = 1,2 V, pile normale = 1,5 V) et la faible capacité
diminuent significativement la durée de fonctionnement. Si vous
désirez toutefois utiliser une pile rechargeable, nous vous recom-
mandons d‘utiliser une pile rechargeable de type NiMH à faible au-
to-décharge.
Immédiatement après l’insertion de la pile dans l’horloge murale radio-pi-
lotée, les aiguilles se déplacent sur la position « 12:00 ». L’horloge murale
radio-pilotée lance ensuite une tentative de réception du signal DCF (voir
le chapitre « Mise en service »).
Un remplacement de la pile est nécessaire lorsque d’importantes varia-
tions horaires apparaissent subitement ou lorsque les aiguilles de l’hor-
loge murale radio-pilotée s’arrêtent.
En cas de non utilisation prolongée de l’horloge murale radio-pilotée (par
ex. en cas de stockage), retirez la pile insérée. Une pile vétuste peut fuir
et endommager le compartiment à piles de l’horloge murale radio-pilotée.
MISE EN SERVICE
Immédiatement après l’insertion de la pile, l’horloge murale radio-pilotée
cherche à capter le signal DCF. Les aiguilles se déplacent dans la position
« 12:00 », puis l’horloge murale radio-pilotée lance la recherche du signal
DCF. Le processus peut durer jusqu’à 10 minutes.
Le signal DCF est un signal diffusé
par un émetteur situé à Mainflin-
gen (près de Francfort-sur-le-
Main). Sa portée est d’environ
1 500 km, voire même de 2 000
km dans des conditions de récep-
tion idéales.
Le signal DCF contient, entre
autres, l’heure et la date précises
en cours.
Le passage manuel fastidieux à
l’heure d’été et à l’heure d’hiver
sur l’horloge murale radio-pilo-
tée devient évidemment inutile,
car le changement d’heure se fait
automatiquement.
Si l’horloge murale radio-pilotée n’affiche toujours pas l’heure exacte au
bout de 10 minutes, relancez la recherche du signal DCF (voir le chapitre «
Démarrage manuel de la tentative de réception du signal DCF »).
Les fenêtres d´isolation métallisées, une construction en béton
armé, les revêtements spéciaux de papier peint, les murs épais ou
les caves peuvent aussi altérer la réception du signal DCF.
L‘horloge murale radio-pilotée ne devrait pas non plus être placée
à proximité de câbles, de prises ou d‘autres appareils électriques.
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets métal-
liques.
En guise de test, changez la position de l’horloge murale radio-pilotée et
lancez une nouvelle tentative de réception du signal DCF (voir le chapitre
« Démarrage manuel de la tentative de réception »). Il est également pos-
sible de régler l’heure manuellement - voir le chapitre « Réglage manuel
de l’heure ».
L’horloge murale radio-pilotée lance plusieurs tentatives de réception par
jour. Une seule tentative de réception réussie par jour suffit pour que
l’heure affichée soit correcte.
Accrochez l’horloge murale radio-pilotée sur un clou, une vis ou un cro-
chet en utilisant l’œillet de suspension situé à l’arrière du produit.
En raison du poids important de l’horloge murale radio-pilotée,
une fixation stable est nécessaire ! En cas de chute, le boîtier de
l’horloge murale radio-pilotée sera endommagé, ce qui entraîne
ainsi la perte de la garantie !

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
DÉMARRAGE MANUEL DE LA RECHERCHE DU
SIGNAL DCF
Appuyez sur la touche « WAVE » située au dos de l’appareil pendant plus
de 3 secondes. Relâchez la touche lorsque les aiguilles se déplacent ra-
pidement. Les aiguilles se déplacent dans la position « 12:00 », puis la
tentative de réception du signal DCF démarre.
Alternativement, vous pouvez également retirer la pile pendant quelques
secondes, puis l’insérer à nouveau, au lieu d’appuyer sur la touche
« WAVE ».
Tenez compte du chapitre « Mise en service » pour la réception du signal
DCF.
RÉGLER L’HEURE MANUELLEMENT
-
Appuyez sur la touche « SET » située au dos de l‘horloge murale sans
fil pendant plus de 3 secondes pour lancer le mode de réglage manuel
et régler l‘heure. L‘aiguille des secondes s‘arrête alors.
Tant que vous maintenez la touche « SET » enfoncée, les aiguilles des
minutes et des heures vont se déplacer.
Juste avant que l‘heure exacte soit atteinte, relâchez la touche « SET ».
Si vous appuyez brièvement sur la touche « SET », l‘aiguille des mi-
nutes n‘avancera que d‘une minute exactement.
Le mode de réglage manuel est quitté lorsque la touche « SET »
n‘est pas actionnée pendant environ 6 secondes.
-
L‘aiguille des secondes ne peut pas être réglée.
RÉINITIALISATION
Si l’horloge murale radio-pilotée ne réagit pas ou si vous observez des
dysfonctionnements, appuyez brièvement sur la touche « RESET » située
au dos de l’horloge murale radio-pilotée. Vous pouvez également retirer
la pile pendant quelques secondes et la réinsérer par la suite.
L’horloge murale radio-pilotée lance ensuite la tentative de réception du
signal DCF - voir le chapitre « Mise en service ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le produit ne nécessite aucune maintenance, à l’exception du remplace-
ment occasionnel de la pile. Ne le démontez jamais.
Pour nettoyer, utilisez un chiffon propre, doux et sec. N’utilisez en aucun
cas de détergent agressif ou de solution chimique, car ils pourraient dé-
tériorer la surface du boîtier (décolorations) ou nuire au bon fonctionne-
ment de l’appareil.
N’appuyez pas trop fort sur le boîtier ou la vitre avant ; cela conduirait à
des dommages ou à la formation de rayures.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparé-
ment du produit.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimi-
nation des piles normales et rechargeables usagées) de rapporter toutes
les piles normales et rechargeables usagées ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances
polluantes sont marquées par le symbole indiqué ci-contre qui
signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se
trouve sur la pile normale/rechargeable, par ex. sous le symbole
de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries/piles rechargeables
usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succur-
sales ou à tous les points de vente de piles/piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous
contribuerez à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne,
déclare que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamen-
tales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de ce produit peut être consul-
tée sur le site www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique : ..........1 pile du type AA/Mignon
Autonomie des piles : ................Env. 2 ans
Dimensions : ................................315 x 66 mm (Ø x prof.)
Poids : ........................................... 780 g (sans la pile)

RADIOGRAFISCHE WANDKLOK EFWU 555 N
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 618951 / Versie 07/13
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd op een eenvoudig af te
lezen analoge wijzerplaat.
De instelling van de tijd gebeurt via een ingebouwde DCF-ontvanger, bij
ontvangstproblemen kan de tijd ook handmatig worden ingesteld.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in
deze gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese wettelijke
regels. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn
handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehou-
den.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografische wandklok
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze gebruiksaanwijzing vervalt de waarborg/garantie!
Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door
onoordeelkundig gebruik of het niet-naleven van de veiligheid-
saanwijzingen, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
-
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenhandig om-
bouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan. Demonteer
het daarom nooit.
-
Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruim-
tes. Het mag niet vochtig of nat worden.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen.
Gebruik het product niet binnen de reikwijdte van kinderen, het product
bevat kleine inslikbare onderdelen, glas alsmede een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val -
zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU´S
-
Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, er bestaat gevaar dat deze
door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg in geval van
inslikken onmiddellijk een arts.
Uit batterijen/accu‘s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agres-
sief. Voorwerpen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen,
kunnen voor een deel ernstig worden beschadigd. Bewaar batterijen/
accu‘s daarom op een geschikte plek.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de
huid brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte
beschermende handschoenen.
-
Sluit batterijen/accu‘s niet kort, demonteer ze niet en werp ze ook niet
in vuur. Er bestaat explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, ex-
plosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor
bedoeld zijn, gebruik een geschikte oplader.
BATTERIJ PLAATSEN/VERVANGEN
Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de radiografische
wandklok. Plaats daar een batterij van het type Mignon/AA in de juiste
richting in het batterijvak (let op plus/+ en min/-).
U kunt ook een accu gebruiken voor het gebruik van de radiogra-
fische wandklok, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2V, bat-
terij = 1,5V) en de geringere capaciteit is de bedrijfsduur echter
navenant korter. Als u toch een accu wilt gebruiken, raden wij u
aan een NiMH-9V-accu met geringe zelfontlading te gebruiken.
Onmiddellijk na het plaatsen van de batterij in de radiografische wandklok
bewegen alle drie de wijzers naar de stand „12 uur“. Aansluitend start de
radiografische wandklok een ontvangstpoging voor het DCF-signaal (zie
hoofdstuk „Ingebruikname“).
Een batterijvervanging is noodzakelijk, als er plotseling grote tijdafwijkin-
gen optreden of de wijzers van de radiografische wandklok blijven staan.
Mocht u de radiografische wandklok langere tijd niet gebruiken (bijv. bij
opslag), verwijder dan de geplaatste batterij. Als de batterij te oud wordt,
kan deze gaan lekken en het batterijvak van de radiografische wandklok
beschadigen.
INGEBRUIKNEMEN
Direct na het plaatsen van de batterij start de radiografische wandklok
de DCF-ontvangst. De wijzers bewegen zich naar de stand „12 uur“, ver-
volgens zoekt de radiografische wandklok naar het DCF-signaal. Dit kan
ongeveer 10 minuten duren.
Bij het DCF-signaal gaat het om
een signaal dat door een zender
in Mainflingen (in de buurt van
Frankfurt am Main) wordt uitge-
zonden. De reikwijdte ervan be-
draagt maximaal 1.500 km, bij
optimale ontvangstcondities
zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder an-
dere de exacte tijd en de datum.
Natuurlijk komt ook het omslach-
tige handmatige instellen van de
zomer- en wintertijd op de radio-
grafische wandklok te vervallen,
omdat de tijdomstelling automa-
tisch wordt doorgevoerd.
Geeft de radiografische wandklok na 10 minuten geen exacte tijd weer,
dan begint de ontvangstpoging opnieuw (zie hoofdstuk „DCF-ontvangst-
poging handmatig starten“).
Er is ook een slechte ontvangst van het DCF-signaal mogelijk, bijv.
bij gemetalliseerde isolatieramen, gewapend beton, speciaal ge-
coat behangpapier, dikke muren of in kelders.
De radiografische wandklok dient ook niet in de nabijheid van ka-
bels, stopcontacten of andere elektrische apparatuur te worden
gebruikt.
Houd voldoende afstand aan tot metalen voorwerpen.
Probeer de positie van de radiografische wandklok eens te wisselen en
start een nieuwe ontvangstpoging voor het DCF-signaal (zie hoofdstuk
„DCF-ontvangstpoging handmatig starten“). Eventueel kan de tijd ook
handmatig worden ingesteld, zie het hoofdstuk „Tijd handmatig instel-
len“.
De radiografische wandklok voert dagelijks meerdere ontvangstpogingen
uit. Een succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende voor een juiste
tijdsaanduiding.
Hang de radiografische wandklok op via het ophangoog aan de achter-
zijde aan een spijker, schroef of haak.
Let op een stabiele bevestiging, in verband met het hoge gewicht
van de radiografische wandklok! Bij het vallen wordt de behuizing
van de radiografische wandklok beschadigd, verlies van waarborg/
garantie!
DCF-ONTVANGSTPOGING HANDMATIG STARTEN
Houd de „WAVE“-toets op de achterzijde langer dan 3 seconden inge-
drukt. Indien de wijzers snel bewegen, laat u de toets weer los. De wijzers
bewegen zich naar de stand „12 uur“, vervolgens start de ontvangstpo-
ging voor het DCF-signaal.
Eventueel kunt u ook de batterij gedurende enkele seconden verwijderen
en aansluitend weer plaatsen, in plaats van op de „WAVE“- toets te druk-
ken.
Houd bij de DCF-ontvangst rekening met het hoofdstuk „Ingebruikname“.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0713_01/HD
HANDMATIG INSTELLEN VAN DE TIJD
-
Houd de „SET“-toets op de achterzijde van de radiografische wandklok
langer dan 3 seconden ingedrukt, om de handmatige instelmodus te
activeren en de tijd in te stellen. De secondewijzer blijft stil staan.
Zo lang de „SET“-toets ingedrukt blijft, bewegen de minuten- en uren-
wijzers.
-
Laat de „SET“-toets los, kort voor het bereiken van de juiste tijd.
Als u de „SET“-toets aansluitend slechts kort indrukt, dan beweegt de
minutenwijzer echter precies een minuut vooruit.
De handmatige instelmodus wordt beëindigd, als u de „SET“-toets
gedurende ongeveer 6 seconden niet indrukt.
-
De secondewijzer kan niet worden ingesteld.
RESET
Als de radiografische wandklok niet reageert of als u functiestoringen
vaststelt, druk dan kort op de „RESET“-toets op de achterzijde van de
radiografische wandklok. Eventueel kan de batterij ook gedurende enkele
seconden worden verwijderd en weer opnieuw geplaatst.
Vervolgens start de radiografische wandklok de DCF-ontvangst, zie hoofd-
stuk ‘Ingebruikname’.
ONDERHOUDEN EN SCHOONMAKEN
Het apparaat is voor u, op een incidentele noodzakelijke vervanging van
de batterij na, onderhoudsvrij; demonteer het nooit.
Maak het product schoon met een schone, zachte en droge doek. Gebruik
in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen,
omdat deze de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen) of de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
Druk niet te hard op de behuizing of het glas, hierdoor ontstaan bescha-
digingen of krassen.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte ma-
terialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen af.
Verwijder een evt. geplaatste batterij en voer deze gescheiden
van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht
alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoude-
lijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden
gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen
duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden
is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de bat-
terijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnis-
bakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten
in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s
worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het be-
schermen van het milieu.
CONFORMITEITSVERKLARING (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240
Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en
andere relevante voorschriften, zoals opgenomen in Richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende Verklaring van Conformiteit (DOC)
treft u aan op www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: ........................ 1 batterij van het type AA/Mignon
Batterijlevensduur:..............ca. 2 jaar
Afmetingen:.......................... 315 x 66 mm (Ø x D)
Gewicht:.................................780 g (zonder batterij)
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Clock Radio manuals

Eurochron
Eurochron EFWU 1601 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 9000 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 555 S User manual

Eurochron
Eurochron EFWUJumbo102 User manual

Eurochron
Eurochron Monalisa User manual

Eurochron
Eurochron EFP 3900 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 2600 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 330 S User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 7701 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 4603 User manual