manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Extel
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Extel WEPACB 247 BIS Operating instructions

Extel WEPACB 247 BIS Operating instructions

WEPACB 247 Bis / Type : HA-1120M
G
uide
d
’
installation
et
d
'
utilisation
H
andleidinG
voor
installatie
en
Gebruik
i
nstallations
-
und
bedienunGsanleitunG
u
ser
and
installation
instructions
M
odalità
di
utilizzo
e
installazione
i
nstrucciones
de
uso
e
instalación
M
odo
de
eMpreGo
e
de
instalação
OFF
ON
Ed. 08-2010 V3
1. DESCRIPTIF / BESCHIJVING / BESCHREIBUNG
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
• Le produit que vous venez d’acquérir est le poste de réponse supplémentaire des kits
WEPA 245 BIS et WEPA 246 BIS. Pour l’utilisation de votre poste de réponse supplémentaire
WEPACB 247 BIS, merci de vous reportez à la notice des kits WEPA 245 BIS ou WEPA 246 BIS.
• Het artikel dat u zopas heeft aangekocht, is de extra antwoordpost van de kits WEPA 245 BIS en
WEPA 246 BIS. Voor het gebruik van uw extra antwoordpost WEPACB 247 BIS, gelieve de
handleiding raad te plegen van de kits WEPA 245 BIS of WEPA 246 BIS.
• Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um die zusätzliche Innensprechanlage der
Bausätze WEPA 245 BIS und WEPA 246 BIS. Für die Verwendung Ihrer zusätzlichen
Innensprechanlage WEPACB 247 BIS, ziehen Sie bitte die Gebrauchsanweisung der Bausätze WEPA
245 BIS oder WEPA 246 BIS zu Rate.
• The product you have just bought is the additional answering unit of the WEPA 245 BIS and
WEPA 246 BIS kits. To use your WEPACB 247 BIS additional answering unit, please refer to WEPA
245 BIS or WEPA 246 BIS kits manual.
• Il prodotto che ha appena acquistato è l'apparecchio supplementare di risposta per i kit WEPA
245 BIS e WEPA 246 BIS. Per l'utilizzo dell'apparecchio supplementare di risposta WEPACB 247 BIS,
far riferimento alle istruzioni dei kit WEPA 245 BIS o WEPA 246 BIS.
• El producto que acaba de adquirir es el puesto de respuesta suplementario de los kits WEPA 245
BIS y WEPA 246 BIS. Para utilizar el puesto de respuesta suplementario WEPACB 247 BIS, sírvase
consultar el manual de kits WEPA 245 BIS o WEPA 246 BIS.
• O produto que acaba de adquirir é o posto de resposta suplementar dos kits WEPA 245 BIS e
WEPA 246 BIS. Para a utilização do seu posto de resposta suplementar WEPACB 247 BIS,
agradecemos que consulte as instruções dos kits WEPA 245 BIS ou WEPA 246 BIS.
1
Attention : Ne pas inverser les adaptateurs secteur du poste principal WEPA 245 BIS ---> 15 VDC
avec celui du poste secondaire WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
Opgelet : de netwerkadapters van de hoofdpost WEPA 245 BIS ---> 15 VDC niet verwisselen met
die van de bijkomende post WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
Achtung : Nicht die Netzadapter der Hauptsprechanlage WEPA 245 BIS ---> 15 VDC mit dem der
zusätzlichen Innensprechanlage WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC austauschen.
Caution : Do not reverse the mains adapters of the main unit WEPA 245 BIS--->15 VDC with the
one of the secondary unit WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
Attenzione : Non invertire l'adattatore di rete dell'apparecchio principale WEPA 245 BIS ---> 15 
VDC con quello dell'apparecchio supplementare WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
Atención: No invierta los adaptadores sector del puesto principal WEPA 245 BIS---> 15 VDC con
aquel del puesto secundario WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
Atenção: Não inverter os adaptadores para a rede eléctrica do posto principal WEPA 245 BIS ---> 
15 VDC com o do posto secundário WEPACB 247 BIS ---> 12 VDC.
OFF
ON
OFF
ON
 2. NOMENCLATURE / ONDERDELEN / GERÄTEAUFBAU/
PARTS LIST / DESCRIZIONE DEI COMPONENTI / 
NOMENCLATURA / NOMENCLATURA
  a.  
Poste intérieur de réponse (face avant)
1. Haut-parleur pour la sonnerie et la conversation.
2. Témoin de communication Intercom (bleu) et conversation (vert).
3. Témoin de coupure de sonnerie et son intérieur.
4. Micro pour communiquer avec la platine de rue.
5. Commande d'une gâche ou serrure électrique (sortie 12 VDC sur les bornes
de la platine de rue).
6. Communication avec la platine de rue, après 1 appel ou après un appui sur la touche
« monitoring » (ou un décrochage après un appel « intercom »).
7. Marche / Arrêt du son et sonnerie intérieurs.
8. Touche Monitoring. Permet d’écouter la rue.
9. Touche Intercom. Permet la communication avec le poste de réponse principal.
10. Au dos du poste de réponse, prise pour la fiche 12 VDC de l'adaptateur (adaptateur à
raccorder sur une installation conforme aux normes en vigueur : NFC 15-100 pour la France).
1
2
3
4
5
6
OFF
ON
OFF
ON
7
8
10
9
Note : La commande d’une motorisation n’est possible que depuis le poste de réponse principal.
2
3
Nota : De bestelling van een mechanisering en van de verlichting is mogelijk slechts sinds de
hoofdmonitor.
Anmerkung: Der Auftrag einer Motorisierung ist nur seit dem Hauptposten der Antwort möglich
NB The ordering of a motorization is possible only from the principal monitor.
  a.  Innensprechanlage (Vorderseite)
1. Lautsprecher für die Klingel und Gespräche.
2. Kontrollleuchte für eine Intercom Kommunikation (blau) und ein Gespräch (grün).
3. Kontrollleuchte für das Abschalten der Klingel und der Sprechgeräusche im Haus.
4. Mikrofon, um mit der Außensprechstelle kommunizieren zu können.
5. Bedienung eines Türöffners oder Elektroschlosses (12 VDC-Ausgang auf den
Klemmen der Außensprechanlage).
6. Kommunikation mit der Außensprechstelle nach 1 Rufton oder nach Drücken auf die
Taste „Monotoring“ (oder Abheben nach einem „Intercom“-Anruf).
7. An- / Ausschalter für Innengeräusche und Klingel.
8. Monitoringtaste. Ermöglicht die Außengeräusche zu empfangen.
9. Intercomtaste. Ermöglicht ein Gespräch mit der Hauptsprechanlage.
10. Auf der Rückseite der Sprechanlage, befindet sich der Anschluss für den 12 VDC.
Netzadapter (Adapter nur an eine Installation anschließen, die den gültigen Normen
NFC 15-100 für Frankreich entsprechen).
  a.  Indoor answering unit (front face)
1. Speaker for the ring tone and the conversation.
2. Intercom (blue) and conversation (green) communication indicator.
3. Indicator of switching off ring tone and indoor melody.
4. Microphone to communicate with the roadside panel.
5. Control of a strike or electrical lock (12 VDC output on the terminals of the
roadside panel).
6. Communication with the roadside panel, after 1 call or after pressing the key
“monitoring”(or answering an “intercom” call).
7. Turn on / off the indoor ring tone and melody.
8. Monitoring key. Enables listening to the street sounds.
9. Intercom key. Enables the communication with the main answering unit.
10. At the rear of the answering unit, outlet for the 12 VDC plug of the adapter (adapter
to connect to an installation compliant with standards in force: NFC 15-100 for
France).
  a.  Antwoordpost binnen (voorkant)
1. Luidspreker voor het belsignaal en het gesprek.
2. Controlelampje van de Intercom (blauw) en het gesprek (groen).
3. Led-lampje dat aangeeft dat de beltoon en het geluid binnen zijn uitgeschakeld.
4. Microfoon voor de communicatie met de straatunit.
5. Bediening van een schootplaat of elektrisch slot (12 VDC uitgang op de klemmen
van de straatunit).
6. Communicatie met de straatunit, na 1 oproep of na het indrukken van de «monitoring »
toets (of het afhaken na een « intercom » oproep).
7. Aan/uit instelling van het geluid en de beltoon binnen.
8. Monitoring toets. Laat het beluisteren van de straat toe.
9. Intercom toets. Laat de communicatie toe met de hoofdantwoordpost.
10. Aan de achterkant van de antwoordpost, aansluiting voor de 12 VDC stekker van de
adapter (adapter aan te sluiten op een installatie die aan de geldende normen voldoet :
NFC 15-100 voor Frankrijk).
4
Nota : Il comando di una motorizzazione è possibile soltanto dal posto di risposta principale
Nota : El pedido de una motorización so'lo es posible desde el puesto de respuesta principal.
Nota : A encomenda motorisation é possível apenas desde o posto de resposta principal.
  a.  Apparecchio interno di risposta (parte anteriore)
1. Altoparlante per la suoneria e la conversazione.
2. Spia di comunicazione Intercom (blu) e conversazione (verde).
3. Spia di assenza di suoneria e suono interno.
4. Microfono per comunicare con la pulsantiera esterna.
5. Comando per incontro o serratura elettrica (uscita 12 VDC sui morsetti della
pulsantiera esterna)
6. Comunicazione con la pulsantiera esterna, dopo una chiamata o dopo aver premuto
il tasto “monitoring” (o dopo aver sollevato il ricevitore a seguito di una chiamata
“intercom”).
7. On / Off suono e suoneria interni.
8. Tasto Monitoring. Consente di ascoltare in strada.
9. Tasto Intercom. Consente la comunicazione con l'apparecchio di risposta principale.
10. Sul retro dell'apparecchio di risposta, presa per spina12 VDC dell'adattatore (adatta
tore da collegare a un impianto conforme alle norme vigenti: NFC 15-100 per
la Francia).
  a.  Puesto interior de respuesta (cara frontal)
1. Altavoz para el timbre y la conversación.
2. Piloto de comunicación Intercomunicador (azul) y de conversación (verde).
3. Piloto de corte de timbre y sonido interior.
4. Micro para comunicar con la placa exterior.
5. Accionamiento de un cerradero o una cerradura eléctrica (salida 12 VDC en los
terminales de la placa exterior).
6. Comunicación con la pletina de calle, tras una llamada o después de pulsar la tecla
“monitoring” (o de descolgar tras una llamada “intercom”).
7. Marcha/Parada del sonido y timbre interiores.
8. Tecla Monitoring. Permite escuchar la calle.
9. Tecla Intercomunicador. Permite la comunicación con el puesto de respuesta principal.
10. Al dorso del puesto de respuesta, toma para la ficha 12 VDC del adaptador (adaptador
que debe conectarse a una instalación conforme a las normas vigentes: NFC 15-100
para Francia).
 
a.  Posto interno de resposta (face dianteira)
1. Altifalante para a campainha eléctrica e a conversação.
2. Sinal luminoso de comunicação Intercom (azul) e de conversação (verde).
3. Sinal luminoso de corte de campainha eléctrica e som interior.
4. Micro para comunicar com a placa de rua.
5. Comando de uma chapa-testa ou fechadura eléctrica (saída 12 VDC nos terminais
da placa de rua).
6. Comunicação com a placa de rua, após 1 chamada ou uma pressão na tecla «monitoring»
(ou um levantamento do auscultador após uma chamada «intercom»).
7. Marcha/Paragem do som e campainha eléctrica interiores.
8. Tecla Controlo. Permite ouvir a rua.
9. Tecla Intercom. Permite a comunicação com o posto de resposta principal.
10. Nas costas do posto de resposta, tomada para a ficha 12 VDC do adaptador (adaptador
a ligar numa instalação conforme com as normas em vigor: NFC 15-100 para a França).
  b. Installation du poste de réponse
1. Préparer les 3 fixations du poste de réponse « a,
b et c ». « a et b » sont les 2 vis pour suspendre
le poste et « c » l’équerre en bas au dos du poste
de réponse, à démonter et à visser au mur .
2. Raccorder les fils venant du poste principal en res-
pectant le schéma de câblage (P7).
3. Brancher la fiche de l’adaptateur au poste de
réponse (sans le brancher sur secteur) .
4. Une fois le poste accroché au mur par « a et b »,
la patte « c » à revisser sous le poste, maintiendra
l’ensemble en place.
5. Après s’être assuré de la finalisation de l’installa-
tion, brancher l’adaptateur sur secteur.
3
1
2
Note : En cas de coupure du cordon d’alimentation, veillez à respecter la polarité.
  b. Installatie van de antwoordpost
1. De 3 bevestigingen « a, b en c » van de antwoordpost voorzien.
« a en b » zijn de 2 schroeven om de antwoordpost op te hangen en de haak « c » onderaan aan de achterkant van de
antwoordpost is te demonteren en vast te schroeven aan de muur .
2. De draden van de hoofdpost goed aansluiten volgens het draadschema (P7) .
3. De stekker van de adapter op de antwoordpost aansluiten (zonder aan te sluiten op het stroomnet) .
4. Wanneer de antwoordpost door « a en b » aan de muur is opgehangen, zal de pat « c » die onder de post zit
vastgeschroefd het geheel goed op zijn plaats houden.
5. Nadat de installatie volledig is uitgevoerd, de stekker van de adapter aansluiten op het stroomnet.
3
1
2
Nota : in geval van stroomonderbreking, de polariteit in acht nemen.
  b. Installation of the response unit
1. Prepare the 3 fasteners of the answering unit “a, b and c”. “a and b” are the 2 screws to hang the unit and “c” the
bracket at the bottom of the back of the answering unit, to be dismantled and fixed to the wall .
2. Connect the wires coming from the main unit respecting the wiring diagram (P7) .
3. Connect the adaptor plug to the response unit (without connecting it to the power supply) .
4. Once the unit is wall-mounted with “a and b”, the bracket “c” to be rescrewed under the unit will lock the assembly
into place.
5. After checking that installation is complete, connect the adaptor power supply plug.
3
1
2
NB: if the power supply cable is cut, check the polarity.
  b. Installation der Innensprechanlage 
1. Die Befestigungen für Sprechstelle vorbereiten „a, b, und c“. „a und b“ stellen die beiden Schrauben dar, um die
Sprechstelle anzubringen und „c" den unteren Winkel auf der Rückseite der Sprechstelle, der abzubauen und an der
Wand anzubringen ist .
2. Die Drähte der Hauptsprechanlage anschließen, dabei das Verkabelungsschema respektieren (P7)
3. Den Netzadapter mit der Innensprechanlage verbinden (noch nicht an das Stromnetz anschließen) .
4. Wenn die Sprechstelle an der Wand mit „a und b“ angebracht wurde, hält die Klammer „c“, die unter der Sprechstelle
festzuschrauben ist, das Ensemble zusammen.
5. Nachdem Sie sich über die Beendigung der Installation überzeugt haben, kann der Netzadapter mit dem Stromnetz
verbunden werden.
1
2
Anmerkung: Sollte das Stromkabel durchtrennt sein achten Sie bitte darauf, dass die Polarität respektiert wird.
3
5
1
2
3
3
2
ab
c
122 mm
70 mm
1,60m
1
2
3
1
  b. Installazione dell’apparecchio di risposta
1. Preparare i 3 fissaggi dell’apparecchio di risposta “a”, “b” e “c”. “a” e “b” sono le 2 viti necessarie a sospendere l’ap-
parecchio e “c” la staffa nella parte posteriore in basso dell’apparecchio di risposta, da smontare e avvitare al muro
2. Collegare i cavi in provenienza dall'apparecchio principale rispettando lo schema di cablaggio (P7)
3. Inserire la spina dell’adattatore all’apparecchio di risposta (senza collegarla alla rete) .
4. Una volta fissato l’apparecchio al muro per mezzo di “a” e “b”, la staffa “c” va riavvitata sull’apparecchio per
mantenere il tutto.
5. Dopo essersi sincerati di aver terminato tutte le operazioni di installazione, inserire la spina dell’alimentazione
dell’adattatore alla rete.
3
1
2
Nota: In caso di taglio del cavo di alimentazione, far attenzione a rispettare la polarità.
  b. Instalación del puesto de respuesta
1. Prepare las 3 fijaciones del puesto de respuesta “a, b y c”. “a y b” son los 2 tornillos para colgar el puesto y “c” la escuadra
inferior de la parte trasera del puesto de respuesta, que deberá desmontarse y atornillarse a al pared .
2. Conectar los hilos que vienen del puesto principal respetando el esquema de cableado (P7) .
3. Conectar la ficha del adaptador al puesto de respuesta (sin conectarlo en el sector) .
4. Una vez que haya fijado el puesto a la pared mediante “a y b”, deberá atornillar de nuevo la patilla “c” bajo el puesto para
que el conjunto no se mueva.5. Después de habernos asegurado que hemos terminado la instalación, conectar la ficha de
alimentación del adaptador al sector.
5. Después de habernos asegurado que hemos terminado la instalación, conectar la ficha de alimentación del adaptador al
sector.
3
1
2
Nota: En el supuesto de corte del cordón de alimentación, velar por respetar la polaridad.
  b. Instalação do posto de resposta
•Si vous utilisez un câble blindé ou avec un écran (vous apportant une meilleure qualité de communication), raccorder le
blindage ou l’écran sur la borne « 3 » de chaque poste.
•Indien u een afgeschermde kabel gebruikt of met een scherm (die u een betere communicatiekwalitet biedt), de afscherming
of het scherm aansluiten op de klem « 3 » van elke post.
•Wenn Sie ein störungsfestes Kabel oder einen Bildschirm verwenden (was Ihnen eine bessere Kommunikationsqualität gibt),
die Armierung oder den Bildschirm mit der Verbindungsklemme „3“ auf jeder Rufstelle anschließen.
•If you use a shielded or screened cable (providing a better communication quality), connect the shield or the screen to the
terminal “3” of each unit.
•Se si utilizza un cavo blindato o con schermo (che assicura una migliore qualità della comunicazione), collegare il blindaggio o
lo schermo sul morsetto «3» di ciascun apparecchio.
•Si utiliza un cable blindado o con una pantalla (lo cual mejora la calidad de la comunicación), conecte el blindaje o la pantalla
al borne ”3” de cada puesto.
•Se utilizar um cabo blindado ou com um ecrã (que lhe fornecerá uma melhor qualidade de comunicação), ligar a blindagem
ou o ecrã no terminal «3» de cada posto.
1. Preparar as 3 fixações do posto de resposta «a, b e c». «a e b» são os 2 parafusos para suspender o posto e «c» o esquadro
em baixo nas costas do posto de resposta, a desmontar e a aparafusar no muro .
2. Conectar os fios que vêm do posto principal respeitando o esquema de cablagem (P7) .
3. Ligar a ficha do adaptador ao posto de resposta (sem o ligar à corrente eléctrica) .
4. Quando o posto estiver fixado no muro através de «a e b», a fixação «c» a aparafusar debaixo do posto, conservará o
conjunto no lugar.
5. Após ter verificado o acabamento da instalação, ligar a ficha de alimentação do adaptador à corrente eléctrica.
3
1
2
Nota: No caso de corte do cordão de alimentação, respeite a polaridade.
6
1             30m
6 x 6/10e
Le poste de réponse supplémentaire WEPACB 247 BIS reprend les mêmes caractéristiques que le poste de réponse
principal hormis la commande de portail qui n’est disponible que depuis le poste de réponse
principal.
- la touche active la communication avec la platine de rue après un appel ou après appui sur la touche
(ou un décrochage après un appel « intercom »).
- la touche active la communication avec le moniteur principal (fonction Intercom)
- la touche active la commande d’ouverture d’une gâche ou serrure électrique (en mode »communication »
seulement).
Vous pouvez également appeler notre Assistance Technique : AUDIOTEL 0892 350 069 (0,337  ttc/min.)
Ou consulter notre Site technique EXTEL : www.cfi-extel.com : Rubrique : Assistance technique
De extra antwoordpost WEPACB 247 BIS heeft dezelfde kenmerken als de hoofdantwoordpost behalve de bediening
van een poortautomatisme die enkel beschikbaar is vanaf de hoofdantwoordpost, en laat het
volgende gebruik toe :
- de toets activeert de communicatie met de straatunit na een oproep of na het indrukken van de toets
(of het afhaken na een « intercom » oproep).
- de toets activeert de communicatie met de hoofdmonitor (Intercom functie)
- de toets activeert de bediening van een schootplaat of een elektrisch slot (enkel in « communicatie » modus)
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
7
3. CABLAGE / BEDRADING / VERDRAHTUNG / WIRING /
CABLAGGIO / CABLEADO / CABLAGEM
  a. Raccordement entre les 2 postes de réponses / Aansluiting tussen de 
2 antwoordposten / Verdrahtung der 2 Innensprechanlagen / Connection 
between 2 answering units / Collegamento tra i 2 apparecchi di risposta / 
Conexión entre los 2 puestos de respuesta / Conexão entre os 2 postos 
de resposta
8
Die zusätzliche Innensprechanlage WEPACB 247 BIS verfügt über die gleichen Technischen Daten wie die
Hauptsprechanlage, außer der Torbedienung, die nur von der Hauptsprechanlage zugänglich ist. Sie ermöglicht außer-
dem:
- die Taste aktiviert die Kommunikation mit der Außensprechanlage nach einem Anruf oder durch ein Drücken auf
die Taste (oder ein Abheben nach einem „Intercom“-Anruf).
- die Taste aktiviert die Kommunikation mit der Hauptsprechanlage (Intercom Betrieb).
- die Taste aktiviert die Bedienung eines Türöffners oder Elektroschlosses (nur im « Kommunikationsbetrieb »).
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
L'apparecchio supplementare di risposta WEPACB 247 BIS presenta le medesime funzioni dell'apparecchio di risposta
principale, tranne il comando cancello che è disponibile solo sull'apparecchio principale; le
funzioni sono le seguenti:
- Il tasto attiva la comunicazione con la pulsantiera esterna dopo una chiamata dalla stessa o se si preme il tasto
(o dopo aver sollevato il ricevitore a seguito di una chiamata “intercom”).
- Il tasto attiva la comunicazione con il monitor principale (funzione Intercom)
- Il tasto attiva il comando di apertura dell'incontro o della serratura elettrica (in modalità “comunicazione”
soltanto).
Of onze technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening.
El puesto de respuesta suplementario WEPACB 247 BIS tiene las mismas características que el puesto de respuesta principal,
excepto el mando del portal que sólo está disponible desde el puesto de respuesta principal, y en el que se encuentra:
- la tecla activa la comunicación con la placa exterior después de una llamada o después de haber pulsado la tecla
(o de descolgar tras una llamada “intercom”).
- la tecla activa la comunicación con el monitor principal (función Intercomunicador)
- la tecla activa el mando de apertura de un cerradero o una cerradura eléctrica (sólo en modo “comunicación”).
O posto de resposta suplementar WEPACB 247 BIS retoma as mesmas características que o posto de resposta
principal excepto o comando de portão que está disponível unicamente a partir do posto de resposta principal, e
permite:
- a tecla activa a comunicação com a placa de rua após uma chamada ou após pressão na tecla
(ou um levantamento do auscultador após uma chamada «intercom»).
- a tecla activa a comunicação com o monitor principal (função Intercom)
- a tecla activa o comando de abertura de uma chapa testa ou fechadura eléctrica (apenas em modo «comunica-
ção»).
The WEPACB 247 BIS additional answering unit has the same features as the main answering unit except the control
of an automatic gate opener which is only available for the main answering unit and has other functions:
- the key activates the communication with the roadside panel after a call or after pressing the key (or
answering an “intercom” call).
- the key activates the communication with the main monitor (Intercom function)
- the key activates the control of a strike or electrical lock ( in “communication” mode only).
Antwoordpost  
Art. Nr
: 810247
Stromversorgung : 12VDC
Verbruik : 3,6 W
Afmetingen(mm):
150x120x31
Stromversorgung
Art. Nr. : 830247
Adapter :
230VAC /12 VDC / 350mA
Sollte das Stromkabel unterbrochen sein,
auf die polrichtige Verbindung achten.
Response unit
Reference : 810247
Power supply : 12VDC
Power consumption : 3,6 W
Dimensions (mm):
150x120x31
Alimentazione
Codice : 830247
Adattatore :
230VAC / 12 VDC / 350mA
In caso di taglio del cavo di alimentazione,
far e la polarità.
Puesto de respuesta
Referencia : 810247
Alimenta
ción
: 12VDC
Consumo : 3,6 W
Dimensiones (mm):
150x120x31
Voeding
Referentie : 830247
Adaptater :
230VAC /12 VDC /350mA
In geval van stroomonderbreking,
rekening te houden met de polariteit
Power supply
Reference : 830247
Adaptor :
230VAC /12 VDC /350mA
If the power supply cable is cut, check
the polarity.
Alimentación
Referencia : 830247
Adaptador :
230VAC /12VDC /350mA
En el supuesto de corte del cordón de
alimentación velar por respetar la
polaridad
Innensprechanlag  
Art. Nr
: 810247
Stromversorgung : 12VDC
Verbrauch : 3,6 W
Maße
(mm):
150x120x31
Apparecchio di riposta
Codice : 810247
Alimentazione : 12VDC
Consumo : 3,6 W
Dimensioni (mm):
150x120x31
Posto de resposta
Referência
: 810247
Alimentação
: 12VDC
Consumo : 3,6 W
Dimensões
(mm):
150x120x31
Alimentação
 
Referência
: 830247
Adaptador
:
230VAC /12 VDC / 350mA
No caso de corte do cordão de alimentação
respeite a polaridade
9
4. CARACTÉRISTIQUES /  TECHNISCHE GEGEVENS / 
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CHARACTERISTICS /
CARATTERISTICHE / CARACTERÍSTICAS / CARACTERÍSTICAS
OFF
ON
Poste de réponse
Référence : 810247
Alimentation : 12VDC
Consommation : 3,6 W
Dimensions (mm):
150x120x31
Alimentation
Référence : 830247
Adaptateur :
230VAC /12 VDC/350mA
En cas de coupure du cordon
d'alimentation veiller à respecter
la polarité
• Das Gerät nicht öffnen, um nicht den Garantieschutz zu verlieren.
• Bei einer eventuellen Rücksendung an den Kundendienst das Gerät schützen, um Kratzer zu vermeiden.
• Nur mit einem weichen Tuch reinigen, keine Reinigungsmittel verwenden.
• Het toestel niet openen om de dekking van de garantie niet te verliezen.
• Bij een eventuele terugkeer naar de Naverkoopdienst, het toestel beschermen om krassen te vermijden.
• Onderhouden met een zachte doek, geen solventen gebruiken.
5. INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS /
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER /  INFORMATIONEN FÜR 
DEN BENUTZER / USER INFORMATION
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI / INFORMACIONES PARA 
LOS USUARIOS / INFORMAÇÕES PARA OS UTILIZADORES
• Ne pas ouvrir l’appareil afin de ne pas perdre le couvert de la garantie.
• Lors d’un éventuel retour en SAV, protéger l’appareil afin d’éviter les rayures.
• Entretien avec un chiffon doux seulement, pas de solvants.
• If the device is opened, the guarantee is invalidated.
• If the device is sent back to SAV, protect it from getting scratched.
• Clean with a soft cloth; do not use solvents.
• Non aprire l’apparecchio al fine di non perdere la copertura della garanzia.
• In caso di un eventuale ritorno al Servizio Post Vendita, proteggere l’apparecchio al fine di evitare di rovinarlo.
• Pulire solo con uno straccio morbido, senza solventi.
• No abrir el aparato con el fin de no perder la tapa de la garantía.
• En el supuesto de una devolución al SPV proteger el aparato con el fin de evitar las rayas.
• Mantenimiento con un paño suave únicamente, sin disolventes.
• Não abrir o aparelho para não perder a cobertura da garantia.
• Aquando de uma eventual devolução ao SAV, proteger o aparelho para os riscos.
• Limpeza apenas com um pano macio, sem solventes.
10

This manual suits for next models

1

Other Extel Intercom System manuals

Extel WVDP-2C User manual

Extel

Extel WVDP-2C User manual

Extel WEVP 2200 E User manual

Extel

Extel WEVP 2200 E User manual

Extel BUS PRO 2 User manual

Extel

Extel BUS PRO 2 User manual

Extel WEVP 2100 E R2 SERIES User manual

Extel

Extel WEVP 2100 E R2 SERIES User manual

Extel diBi Flash White User manual

Extel

Extel diBi Flash White User manual

Extel Code 720 Series User manual

Extel

Extel Code 720 Series User manual

Extel WEPA 201 LC SER.R1 User manual

Extel

Extel WEPA 201 LC SER.R1 User manual

Extel LUKA JS-V440N2 User manual

Extel

Extel LUKA JS-V440N2 User manual

Extel Entry 7 User manual

Extel

Extel Entry 7 User manual

Extel WECR 61004 User manual

Extel

Extel WECR 61004 User manual

Extel WEVPMH001 User manual

Extel

Extel WEVPMH001 User manual

Extel WEVP 627 E BIS Operating instructions

Extel

Extel WEVP 627 E BIS Operating instructions

Extel WEPA 241 User manual

Extel

Extel WEPA 241 User manual

Extel WEVP 231 E BIS User manual

Extel

Extel WEVP 231 E BIS User manual

Extel WEVP 628 E BIS Operating instructions

Extel

Extel WEVP 628 E BIS Operating instructions

Extel easy bus NAI-212L User manual

Extel

Extel easy bus NAI-212L User manual

Extel WEVP 440 BIS User manual

Extel

Extel WEVP 440 BIS User manual

Extel WEVPMH 001 User manual

Extel

Extel WEVPMH 001 User manual

Extel 720308 User manual

Extel

Extel 720308 User manual

Extel iron User manual

Extel

Extel iron User manual

Extel LILLY DF-PI201 User manual

Extel

Extel LILLY DF-PI201 User manual

Extel TOPTEL 200 User manual

Extel

Extel TOPTEL 200 User manual

Extel Step User manual

Extel

Extel Step User manual

Extel MINI User manual

Extel

Extel MINI User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

MSI MSI-140 owner's manual

MSI

MSI MSI-140 owner's manual

Hyundai HYU-559 quick start guide

Hyundai

Hyundai HYU-559 quick start guide

Xicom XT692-SD user manual

Xicom

Xicom XT692-SD user manual

urmet domus 1722 user guide

urmet domus

urmet domus 1722 user guide

Telex RadioCom BTR-800 operating instructions

Telex

Telex RadioCom BTR-800 operating instructions

Linear 2GIG-DBELL1-345 Install instructions

Linear

Linear 2GIG-DBELL1-345 Install instructions

Aiphone NE-NVP-2DC instructions

Aiphone

Aiphone NE-NVP-2DC instructions

SSIHuset 50000651 user manual

SSIHuset

SSIHuset 50000651 user manual

Elvox 68TU/K93 Installation and operation manual

Elvox

Elvox 68TU/K93 Installation and operation manual

Toa N-XC65-W user manual

Toa

Toa N-XC65-W user manual

Bticino Classe 300 EOS KIT User and installation manual

Bticino

Bticino Classe 300 EOS KIT User and installation manual

Bpt Agata C user manual

Bpt

Bpt Agata C user manual

GRD Sting user manual

GRD

GRD Sting user manual

Greyfox Cat 5 installation guide

Greyfox

Greyfox Cat 5 installation guide

HumanTechnik visuTone-Air user manual

HumanTechnik

HumanTechnik visuTone-Air user manual

TIS TIP-DPH-INT7 user manual

TIS

TIS TIP-DPH-INT7 user manual

Indexa DVT67 operating instructions

Indexa

Indexa DVT67 operating instructions

KOCOM KDP-602G user manual

KOCOM

KOCOM KDP-602G user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.