F2 310833 User manual

STAND-UP-PADDLE-BOARD GONFIABILE
Istruzioni d‘uso
STAND UP PADDLE GONFLABLE
Notice d’utilisation
INFLATABLE
STAND-UP PADDLE BOARD
Instructions for use
AUFBLASBARES
STAND-UP PADDLE-BOARD
Gebrauchsanleitung
SP MEDIA AGENTUR HOF GMBH
SCHLEIZER STRASSE 105
95028 HOF / SAALE
PHONE: (+49) 9281 84009 66
WWW.F2.COM
01/2019
MODELNR.: STAR-201905
AUFBLASBARES STAND-UP-PADDLE-BOARD
INFLATABLE STAND UP PADDLE BOARD
STAND-UP-PADDLE GONFLABLE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your
unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des
fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le
funzioni dell´apparecchio.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd
met alle functies van het apparaat.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin
toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med
alla apparatens funktioner.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas
las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig
med alle apparatets funktioner.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék
valamennyi funkciójával.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr nežzačnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so
všetkými funkciami prístroja.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Prije čitanja otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja.
Разгънете страницата със схемите преди да япрочетете исе запознайте свсички
функции на уреда.
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 10
GB/IE/NI Instructions and Safety Notice Page 18
FR/CH/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 25
IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 34
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 42
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivulta 49
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidorna 56
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 63
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 70
HU Használati és biztonsági tudnivalók 77. Oldal
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 84
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 91
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Strani 98
HR Sigurnosne upute i način korištenja Strana 106
BG Указания за обслужване ибезопасност Страни 113
IAN 310833
SUP-DASKA NA
NAPUHAVANJE S VESLOM
Upute za korištenje
OPPUMPELIG STAND UP
PADDLEBOARD
Brugervejledning
OPBLAASBAAR
STAND-UP-PADDLEBOARD
Gebruiksaanwijzing
TABLA STAND-UP-PADDLE
HINCHABLE
Instrucciones de uso
FELFÚJHATÓ
SUP DESZKA
Használati útmutató
NAFUKOVACÍ
STAND-UP-PADDLE-BOARD
Návod k obsluze
NAFUKOVACÍ
PADDLEBOARD
Návod na obsluhu
NAPIHLJIVA DESKA ZA
STOJECE VESLANJE (SUP)
Navodilo za uporabo
UPPBLÅSBAR
SUP-BRÄDA
Bruksanvisning
ILMATÄYTTEINEN
STAND-UP-PADDLE-LAUTA
Käyttöohje
IAN 310833
НАДУВАЕМ СТЕНДЪП ПАДЪЛ
БОРД (SUP / СЪП)
Ръководство за обслужване
11.07.2018 / AM 10:32

H
1a 11a 11
10
A
1x 21x 31x 41x 51x 8
1x 1
1x 91x
12
1x 13
1x
15
1x 16
1x
17
1x
1x 14
1a
1e/f
1a
1a
1c
11
1a
1c
1a
18
1x
1x 10
1x 6
2x 7
B
4
4
4a
3
3
44a
3a
2
2
4 2
5
4a
5
44a
5a 42
C
8
9
9a
8a
D
1e
1f
9b
I13
G
3
10
1a
1a
J
12
1e
1f
E
1h
F
6b
6
6a

5
K
16b
16a 1a
L
16

6
Inhaltsverzeichnis/Table of contents/Table des matieres/Indice
Lieferumfang ................................................................ 10
Technische Daten ........................................................ 10
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................... 10
Verwendete Symbole .......................................... 10 - 11
Sicherheitshinweise ...............................................11 - 12
Aufbau ...................................................................12 - 14
Paddel montieren (Abb. B) .................................. 13
Paddel demontieren ............................................. 13
Kajak-Paddel montieren (Abb. B) ....................... 13
Board aufpumpen ......................................... 13 - 14
Luft ablassen (Abb. E) .......................................... 14
US Finne montieren (Abb. F) ............................... 14
US Finne demontieren........................................... 14
Verwendung ......................................................... 14 - 15
Paddellänge einstellen ......................................... 14
Fuß-Rolle montieren (Abb. G) ............................. 14
Sitz montieren (Abb. H) ....................................... 14
Leash am Artikel befestigen (Abb. K) .......... 14 - 15
Leash verwenden (Abb. L) ................................... 15
Artikel im Rucksack transportieren (Abb. I) .............. 15
Pflege, Lagerung, Reparatur, Wartung .............. 15 - 17
Hinweise zur Entsorgung ............................................ 17
Serviceabwicklung ...................................................... 17
Étendue de la livraison ............................................... 25
Caractéristiques techniques ....................................... 25
Utilisation conforme à sa destination ........................ 25
Pictogrammes utilisés .......................................... 25 - 26
Consignes de sécurité ........................................ 26 - 27
Montage .............................................................. 27 - 29
Montage de la pagaie (fig. B) ............................ 28
Démonter la pagaie ............................................. 28
Montage de la pagaie de kayak (fig. B) ........... 28
Gonflage de la planche .............................. 28 - 29
Purger l’air (fig. E) ................................................ 29
Montage de l’aileron US (fig. F) ......................... 29
Démontage de l’aileron US ................................. 29
Utilisation ............................................................. 29 - 30
Régler la longueur de la pagaie ......................… 29
Montage du pédalier (fig. G) ............................. 29
Montage du siège (fig. H) ................................... 29
Fixation du cordon de sécurité à la
planche (fig. K) ..................................................... 29
Utiliser le cordon de sécurité (fig. L) ........... 29 - 30
Transporter la planche dans le sac à dos (fig. I) ..... 30
Entretien, stockage, réparation, maintenance .. 30 - 32
Consignes de mise au rebut ...................................... 32
Indications concernant la garantie et le
service après-vente ............................................. 32 - 33
Package contents ........................................................ 18
Technical data ............................................................. 18
Intended use ................................................................ 18
Symbols used ....................................................... 18 - 19
Safety information ............................................... 19 - 20
Assembly .............................................................. 20 - 21
Assembling the paddles (Fig. B) ......................... 20
Disassembling the paddle ................................... 20
Assembling the kayak paddle (Fig. B) ................. 21
Inflating the board ................................................. 21
Leaking air (Fig. E) ................................................ 21
Assembling the US fins (Fig. F) ............................. 21
Disassemble the US fin ......................................... 21
Use ............................................................................... 22
Adjusting the paddle length ................................ 22
Mounting the foot-roll (Fig. G) ............................ 22
Mounting the seat (Fig. H) ................................... 22
Affix the leash to the item (Fig. K) ....................... 22
Using the leash (Fig. L) ......................................... 22
Transporting the item in the backpack (Fig. I) .......... 22
Care, storage, repair, maintenance ................... 22 - 24
Note on disposal ........................................................ 24
Service handling ......................................................... 24
Contenuto della fornitura ........................................... 34
Dati tecnici ................................................................... 34
Uso conforme alla destinazione ............................... 34
Simboli utilizzati .................................................. 34 - 35
Indicazioni di sicurezza ..................................... 35 - 36
Montaggio .......................................................... 36 - 38
Montaggio pagaia (fig. B) .......................... 36 - 37
Smontaggio della pagaia ................................... 37
Montaggio pagaia per kayak (fig. B) ................ 37
Gonfiaggio della tavola ...................................... 37
Scarico dell’aria (fig. E) ............................... 37 - 38
Montaggio della pinna US (fig. F) ..................... 38
Smontaggio della pinna US ................................ 38
Uso ............................................................................... 38
Impostazione della lunghezza della pagaia .... 38
Montaggio del rullo per i piedi (fig. G) ............. 38
Smontaggio del sedile (fig. H) ............................ 38
Fissaggio del cordino all’articolo (fig. K) ........... 38
Uso del cordoncino (fig. L) .................................. 38
Trasporto dell’articolo nello zaino (fig. I) ................. 39
Cura, conservazione, riparazione,
manutenzione ..................................................... 39 - 40
Nota sullo smaltimento ....................................... 40 - 41
Gestione dei servizi di assistenza ............................. 41

7
Inhoudsopgave/Sisällysluettelo/Innehållsförteckning/Índice
Leveringsomvang ........................................................ 42
Technische gegevens .................................................. 42
Beoogd gebruik .......................................................... 42
Gebruikte symbolen ........................................... 42 - 43
Veiligheidstips ..................................................... 43 - 44
Montage .............................................................. 44 - 46
Peddel monteren (afb. B) ............................. 44 - 45
Peddel demonteren .............................................. 45
Kajakpeddel monteren (afb. B) … ... ................... 45
Board oppompen ................................................. 45
Lucht laten ontsnappen (afb. E) .......................... 45
US-vin monteren (afb. F) ...................................... 46
US-vin demonteren ............................................... 46
Gebruik ........................................................................ 46
Peddellengte instellen .......................................… 46
Voetrol monteren (afb. G) ................................... 46
Zitje monteren (afb. H) ......................................... 46
Leash aan het artikel bevestigen (afb. K) ........... 46
Leash gebruiken (afb. L) ...................................... 46
Artikel in rugzak vervoeren (afb. I) ................... 46 - 47
Reiniging, opslag, reparatie, onderhoud ......... 47 - 48
Aanwijzingen voor afvoer ......................................... 48
Serviceafhandeling .................................................... 48
Leveransomfattning ..................................................... 56
Tekniska data .............................................................. 56
Avsedd användning ................................................... 56
Symboler som används ...................................... 56 - 57
Säkerhetsanvisningar .......................................... 57 - 58
Hopsättning .......................................................... 58 - 59
Montera paddeln (bild B) ................................... 58
Demontera paddeln ............................................. 58
Montera kajakpaddeln (bild B) .................. 58 - 59
Pumpa upp brädan .............................................. 59
Släppa ut luft (bild E) ........................................... 59
Montera US-fenan (bild F) ................................... 59
Demontera US-fenan............................................. 59
Användning ......................................................... 59 - 60
Ställa in paddellängd .................................. 59 - 60
Montera fotrullen (bild G) ................................... 60
Montera sätet (bild H) .......................................... 60
Sätta fast kopplet i produkten (bild K)................. 60
Använda kopplet (bild L) ..................................... 60
Transportera produkten i ryggsäcken (bild I) .......... 60
Skötsel, förvaring, reparation, underhåll .......... 60 - 62
Information om avfallshantering ................................ 62
Servicehantering ......................................................... 62
Toimitussisältö .............................................................. 49
Tekniset tiedot .............................................................. 49
Tarkoitettu käyttö ......................................................... 49
Käytetyt symbolit ................................................. 49 - 50
Turvallisuusohjeita .................................................50 - 51
Kokoaminen ..........................................................51 - 52
Melan asennus (kuva B)....................................... 51
Melan purkaminen ............................................... 51
Kajakkimelan asennus (kuva B) .................. 51 - 52
Laudan täyttäminen............................................... 52
Ilman pois päästäminen (kuva E) ........................ 52
US-evän asentaminen (kuva F) ............................ 52
US-evän purkaminen............................................. 52
Käyttö ................................................................... 52 - 53
Melan pituuden säätö .................................. 52 - 53
Jalan rullan asennus (kuva G).............................. 53
Istuimen asentaminen (kuva H) ........................... 53
Turvahihnan kiinnittäminen
tuotteeseen (kuva K) ............................................. 53
Turvahihnan käyttö (kuva L) ................................. 53
Tuotteen kuljettaminen selkärepussa (kuva I) ........... 53
Hoito, säilytys, korjaus ja huolto ....................... 53 - 55
Hävittämisohjeet ......................................................... 55
Huoltoprosessi ............................................................. 55
Alcance de suministro ................................................ 63
Datos técnicos ............................................................. 63
Uso previsto ................................................................ 63
Símbolos usados ................................................. 63 - 64
Indicaciones de seguridad ................................ 64 - 65
Montaje ............................................................... 65 - 67
Montar el remo de paddle (Fig. B) ............ 65 - 66
Desmontar el remo de paddle ............................ 66
Montar el remo de kayak (Fig. B) ....................... 66
Inflar la tabla ........................................................ 66
Dejar salir el aire (Fig. E)...................................... 66
Montar el alerón (Fig. F) ...................................... 67
Desmontar el alerón ............................................. 67
Utilización ................................................................... 67
Ajustar la longitud del remo ................................ 67
Montar el rodillo de pies (Fig. G) ....................... 67
Montar el asiento (Fig. H) ................................... 67
Fijar el leash al artículo (Fig. K) .......................... 67
Usar el leash (Fig. L) ............................................. 67
Transportar el artículo en la mochila (Fig. I) .... 67 - 68
Cuidado, almacenamiento, reparación
y mantenimiento .................................................. 68 - 69
Indicaciones sobre la eliminación ............................. 69
Gestión de servicios ................................................... 69

8
Indholdsfortegnelse/Tartalomjegyzék/Obsah/Obsah
Leveringsomfang.......................................................... 70
Tekniske data .............................................................. 70
Bestemmelsesmæssig brug ........................................ 70
Anvendte symboler ............................................. 70 - 71
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 71 - 72
Opstilling .............................................................. 72 - 73
Montering af pagaj (fig. B) .................................. 72
Afmontering af pagaj............................................ 72
Montering af kajak-pagaj (fig. B) ................ 72 - 73
Oppumpning af boardet ...................................... 73
Lukke luft ud (fig. E)............................................... 73
Montering af US-finne (fig. F)............................... 73
Afmontering af US-finne........................................ 73
Brug........................................................................ 73 - 74
Indstilling af pagajlængde ............................ 73 - 74
Montering af fodrulle (fig. G) ............................... 74
Montering af sæde (fig. H).................................... 74
Fastgøring af sikkerhedsline på
produktet (fig. K) .................................................... 74
Brug af sikkerhedsline (fig. L) ............................... 74
Transport af produktet i rygsækken (fig. I) ................. 74
Pleje, opbevaring, reparation, vedligeholdelse. 74 - 76
Henvisninger om bortskaffelse .................................. 76
Servicehåndtering ...................................................... 76
Obsah balení .............................................................. 84
Technické údaje .......................................................... 84
Použití dle určení ......................................................... 84
Použité symboly .................................................. 84 - 85
Bezpečnostní pokyny ......................................... 85 - 86
Sestavení ............................................................. 86 - 87
Sestavení pádla (obr. B) ...................................... 86
Demontážpádla .................................................. 86
Sestavení kajakového pádla (obr. B) .......... 86 - 87
Nafouknutí ............................................................ 87
Vyfouknutí (obr. E) ................................................ 87
Montážploutve US fin (obr. F) ........................... 87
Demontážploutve US fin ..................................... 87
Použití .......................................................................... 88
Nastavení délky pádla ......................................... 88
Instalace válečku pro nohy (obr. G) ................... 88
Instalace sedátka (obr. H) ................................... 88
Upevnění leashe (obr. K) ..................................... 88
Používání leashe (obr. L) ...................................... 88
Přeprava výrobku v batohu (obr. I) ........................... 88
Péče, skladování, opravy, údržba...................... 88 - 90
Pokyny k likvidaci ....................................................... 90
Průběh služby .............................................................. 90
A csomag tartalma ..................................................... 77
Műszaki adatok .......................................................... 77
Rendeltetésszerűhasználat ........................................ 77
Alkalmazott jelek ................................................ 77 - 78
Biztonsági utasítások ........................................... 78 - 79
Összeállítás ...........................................................79 - 81
Evezőlapát összeszerelése (B ábra) .................. 79
Evezők szétszerelése ............................................ 79
Kajakevezőösszeszerelése (B ábra) .................. 80
Hajótest felpumpálása ......................................... 80
Levegőkiengedése (E ábra) ............................... 80
Uszony (svert) összeszerelése (F ábra) ........ 80 -81
Az uszony leszerelése........................................... 81
Használat .................................................................... 81
Evezőhossz beállítsa ............................................ 81
Lábhenger összeszerelése (G ábra) .................. 81
Ülés beszerelése (H ábra) ................................... 81
Póráz rögzítése a termékre (K ábra) .................. 81
Póráz használata (L ábra) ................................... 81
A termék szállítása hátizsákban (I ábra) .................. 81
Gondozás, tárolás, javítás, karbantartás ......... 82 - 83
Leselejtezési előírások ................................................ 83
A szerviz lebonyolítása .............................................. 83
Rozsah dodávky ......................................................... 91
Technické údaje .......................................................... 91
Určené použitie .......................................................... 91
Použité symboly................................................... 91 - 92
Bezpečnostné pokyny .........................................92 - 93
Montáž................................................................. 93 - 95
Montážpádiel (obr. B) ........................................ 93
Demontážpádla .................................................. 94
Montážpádla kajaku (obr. B) ............................ 94
Nafúknutie dosky ................................................. 94
Vypustenie vzduchu (obr. E) ................................ 94
MontážUS plutvy (obr. F) ........................... 94 - 95
DemontážUS plutvy ............................................. 95
Použitie ........................................................................ 95
Nastavenie dĺžky pádla ...................................... 95
Montážnožného valca (obr. G) ......................... 95
Montážsedadla (obr. H) .................................... 95
Pripevnenie pripútavacej šnúry na
výrobku (obr. K) .................................................... 95
Použitie pripútavacej šnúry (obr. L) .................... 95
Prepravovanie výrobku v batohu (obr. I) .................. 95
Ošetrovanie, skladovanie, oprava, údržba ..... 95 - 97
Pokyny pre likvidáciu .................................................. 97
Priebeh servisu ............................................................ 97

9
Kazalo/Sadržaj/Съдържание
Obseg dobave ........................................................... 98
Tehnični podatki .......................................................... 98
Predvidena uporaba .................................................. 98
Uporabljeni simboli ............................................ 98 - 99
Varnostni napotki .............................................. 99 - 100
Sestavljanje ..................................................... 100 - 102
Montaža vesel (slika B)....................................... 100
Demontaža vesla ................................................ 100
Montaža kajakaškega vesla (slika B) ................ 101
Napihovanje deske ............................................. 101
Spuščanje zraka (slika E) ................................... 101
Montaža US smernika (slika F) ................ 101 - 102
Demontaza US smernika .................................... 102
Uporaba .................................................................... 102
Nastavitev dolžine vesla .................................... 102
Montaža opore za noge (slika G) .................... 102
Montaža sedeža (slika H) .................................. 102
Pritrditev varovalne vrvi na izdelek (slika K) .... 102
Uporaba varovalne vrvi (slika L) ....................... 102
Prenašanje izdelka v nahrbtniku (slika I) ................ 102
Nega, skladiščenje, popravilo,
vzdrževanje ..................................................... 103 - 104
Napotki za odstranjevanje ...................................... 104
Izvajanje servisne storitve ........................................ 104
Garancijski list ........................................................... 105
Обхват на доставката ............................................. 113
Технически данни .................................................... 113
Използване по предназначение ............................ 113
Използвани символи ..................................... 113 - 114
Указания за безопасност ...............................114 - 115
Сглобяване ....................................................... 115 - 117
Монтаж на греблата (фиг. B) ........................... 116
Демонтиране на греблото ............................... 116
Монтаж на греблото за каяк (фиг. B) ............. 116
Напомпване .............................................. 116 - 117
Изпускане на въздух (фиг. E) ........................... 117
Монтаж на перката (фиг. F) ............................. 117
Демонтаж на перката........................................ 117
Употреба ......................................................... 117 - 118
Настройване на дължина на гребло .............. 117
Монтаж на ролката за крака (фиг. G) ........... 117
Монтиране на седалката (фиг. H) .................. 117
Захващане на връзката за
продукта (фиг. K)....................................... 117 - 118
Използване на връзката (фиг. L) ...................... 118
Транспортиране на продукта в
раницата (фиг. I) ...................................................... 118
Грижа, съхранение, поправка,
поддръжка ...................................................... 118 - 120
Указания за изхвърляне .......................................... 120
Указания за гаранцията ипроцеса
на сервизно обслужване ............................. 120 - 122
Opseg isporuke ........................................................ 106
Tehnički podaci.......................................................... 106
Namjenska upotreba ..........................................….. 106
Upotrijebljeni simboli ...................................... 106 - 107
Sigurnosne napomene ................................... 107 - 108
Montaža .......................................................... 108 - 110
Montaža vesla (sl. B).......................................... 108
Demontaža vesla ................................................ 108
Montaža vesla za kajak (sl. B) ......................... 109
Napuhavanje daske .......................................... 109
Ispuštanje zraka (sl. E) ....................................... 109
Montaža US peraje (sl. F) ................................. 109
Demontaža US peraje ....................................... 110
Upotreba ................................................................... 110
Namještanje duljine vesla ................................. 110
Montiranje nožne role (sl. G) ............................ 110
Montaža sjedala (sl. H) ..................................... 110
Pričvršćivanje uzice za proizvod (sl. K) ............ 110
Upotreba uzice (sl. L) ......................................... 110
Transport proizvoda u ruksaku (sl. I) ....................... 110
Njega, skladištenje, popravak, održavanje .. 110 - 112
Napomene o zbrinjavanju ....................................... 112
Usluge servisa............................................................. 112

10
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben
Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum Artikel,
dessen Aufbau, Betrieb und Pflege sowie
Sicherheitsregeln. Da Wassersport immer Risiken
birgt, verhindern genaue Kenntnisse über den
Artikel eventuelle Personenschäden oder sogar
Todesfälle.
Lieferumfang
1 x Board (1)
1 x Paddelblatt (2)
1 x Paddelstiel (3)
1 x Verlängerungsstange (4)
1 x Kajak-Paddelblatt (5)
1 x US Finne (6)
2 x Griffverlängerung (7)
1 x Luftpumpe mit Manometer (8)
1 x Schlauch (9)
1 x Fuß-Rolle (10)
1 x Sitz (11)
1 x Ventilschlüssel (12)
1 x Rucksack (13)
1 x Reparaturflicken (14)
1 x Klebstoff(15)
1 x Leash (16)
1 x Dry sack (17)
1 x Reparatur-Set-Aufbewahrungsdose (18)
1 x Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Max. Benutzergewicht: 150 kg
zulässiger Betriebsdruck:
1 bar (15 psi)
Maße
SUP Board (luftbefüllt):
ca. 320 x 84 x 15 cm (L x B x H)
Gewicht
SUP Board: 10 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
01/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch
im Freizeitbereich entwickelt. Einsatzbereich:
Geschützte Uferzonen bis 150 m – für Fahrten
in geschützten küstennahen Gewässern, kleinen
Buchten, auf kleinen Seen, schmalen Flüssen und
Kanälen.
Nicht benutzen bei einer Windstärke größer als
4 und/oder bei einer Wellenhöhe größer als
0,3 m. Der Artikel ist keine Schwimmhilfe, kein
Wasserspielzeug, kein Wintersportartikel und
nur für Schwimmer geeignet! Nicht geeignet für
Kinder unter 14 Jahren.
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Beachten Sie die am Produkt angebrachten
Symbole, bevor Sie den Artikel verwenden.
Allgemeines Warnzeichen
Kein Schutz gegen Ertrinken
Allgemeines Verbotszeichen
Allgemeines Gebotszeichen
Zuerst Gebrauchsanleitung lesen
DE/AT/CH

11
Nicht bei ablandigem Wind
gebrauchen
Nicht bei ablandiger Strömung
gebrauchen
Nicht für Kinder unter 14 Jahren
Anzahl der Benutzer:
Erwachsene 1
Kinder 0
Nur für Schwimmer
Höchste Beladung
Zulässiger Betriebsdruck
Sichere Entfernung zum Ufer: 150 m
Alle Luftkammern vollständig
aufblasen
Nicht in brechenden Wellen
nutzen
Nicht im Wildwasser benutzen
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung auf dem
Wasser ist enorm wichtig.
Überschätzen Sie Ihre Kräfte und Steuerkünste
niemals! Halten Sie sich stets in Ufernähe auf!
Beachten Sie die Wetterlage, Unwetterwarnun-
gen oder eventuelle Leuchtsignale!
ACHTUNG!
Bitte beachten Sie immer die Sicherheitsregeln
und die geltenden gesetzlichen Vorschriften
für Seen und offene Gewässer und tragen Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit stets eine geprüfte
Rettungsweste.
WARNUNG!
Tragen Sie eine Schwimmweste, wenn Sie mit
dem Artikel auf dem Wasser sind.
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sei beim Paddeln sicher, dass das Ge-
wicht auf dem Artikel stets gleichmäßig verteilt
ist.
• Das aufgepumpte SUP-Board, das Paddel und
die Finnen sind hart und können unter Umstän-
den Verletzungen verursachen.
• Achten Sie beim Transport des Artikels auf
umstehende Personen.
• Achten Sie beim Benutzen des Paddels auf an-
dere Personen, die sich im Wasser befinden.
• Tragen Sie einen Thermoanzug, wenn Sie bei
kühleren Temperaturen paddeln. Es besteht
Unterkühlungsgefahr!
• Machen Sie sich vor dem Paddeln mit dem
Gewässer vertraut.
• Paddeln Sie niemals ohne eine weitere Person
in der Nähe, wenn Sie sich nicht in gesicher-
ten Badebereichen befinden.
• Halten Sie Abstand von Stromschnellen, Treib-
gut und anderen Hindernissen.
• Verwenden Sie den Artikel niemals bei
ablandigem Wind (Wind, der vom Land in
Richtung Gewässer weht) oder bei ablandiger
Strömung (Strömung, die vom Ufer fortführt).
Sie können abgetrieben werden!
• Beachten Sie die Angaben auf dem Typen-
schild.
• Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff-
fahrtsbestimmungen.
• Paddeln Sie nicht bei Gezeitenwechseln oder
hohem Wellengang.
• Führen Sie keine scharfen oder spitzen Ge-
genstände mit.
DE/AT/CH

12
• Der Artikel sollte vor dem Kontakt mit bedenk-
lichen Flüssigkeiten oder Säuren geschützt
werden. Hierdurch können irreparable Schä-
den entstehen.
• Schützen Sie den Artikel vor Hitze und Feuer!
Vorsicht mit glühenden Zigaretten!
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht an steinigen
Untergrund gelangen, um Beschädigungen
am Artikel zu vermeiden.
• Den Artikel auf keinen Fall im aufgeblasenen
Zustand auf Fahrzeugen transportieren.
• Lassen Sie den Artikel auf dem Wasser nie
unbesetzt. Es wird schneller abgetrieben, als
es schwimmend wieder erreicht werden kann.
• Beachten Sie vor dem Benutzen immer, dass
Sie Paddel mitführen, da Sie ansonsten den
Artikel nicht ausreichend manövrieren können.
• Benutzen Sie den Artikel nicht, wenn er ein
Leck hat und Luft verliert.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
an dem Artikel vor. Änderungen jeder Art
gefährden den Fahrbetrieb und führen zum
Erlöschen der Gewährleistung.
• Benutzen Sie den Artikel niemals unter Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
• Überschätzen Sie niemals Ihre Kräfte und
teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so
ein, dass die zurückgelegte Strecke mühelos
wieder zurückgepaddelt werden kann.
Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis
150 m auf und achten Sie auf wechselnde
Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die
Fortbewegung deutlich erschweren können.
• Achten Sie beim Paddeln darauf, dass sich
Ihre Füße nicht in der Befestigungsschnur oder
dem Tragegriffverfangen.
• Der Artikel ist bis maximal 150 kg belastbar.
• Der Artikel trägt ausschließlich die Last von
einer Person.
Vermeidung von Sachschäden!
• Alle Aufblasartikel sind kälteempfindlich. Den
Artikel daher nie unter einer Temperatur von
15 °C auseinanderfalten und aufpumpen!
• Pumpen Sie den Artikel auf einen Fülldruck
von 0,7 bar (10 psi) bis maximal 1 bar
(15 psi) auf.
• Falls der Luftdruck in der prallen Sonne
zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft
entsprechend ausgeglichen werden.
• Öffnen Sie das Ventil und lassen Sie etwas Luft
ab, wenn der Druck über 1 bar (15 psi) liegt.
• Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson-
ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit
Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in
Berührung kommt und nirgends scheuert oder
schleift, da ansonsten Beschädigungen auftre-
ten können.
• Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher-
heitsventile einstecken. Andernfalls könnten
die Ventile beschädigt werden.
• Verwenden Sie keinen Kompressor, um den
Artikel aufzupumpen.
• Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten
die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte
aufreißen. Das Ventil nach dem Aufpumpen
gut verschließen.
• Kontakt mit ätzenden, spitzen oder
gefährlichen Gegenständen, Chemikalien
oder Flüssigkeiten vermeiden. Sollte dies
dennoch passieren, prüfen Sie das Board
gründlich nach Lecks oder anderen Beschädi-
gungen.
• Halten Sie den Artikel von Feuer und heißen
Gegenständen (wie z. B. glühenden Zigaret-
ten) fern.
• Transportieren Sie das Board nicht im aufge-
pumpten Zustand auf Fahrzeugen.
Aufbau
Bitte befolgen Sie die einzelnen Schritte des
Aufbaus in der angegebenen Reihenfolge.
1. Wählen Sie eine glatte und saubere Fläche
mit genügend Platz aus, um den Artikel aus-
zupacken und zu entfalten. Vergewissern Sie
sich, dass alle Einzelteile vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind.
2. Ab dem zweiten Aufbau sollten Sie den Arti-
kel auf eventuelle Schäden, Löcher und Risse
untersuchen und diese, wie später beschrie-
ben, abdichten. Wenn Sie erst einmal auf dem
Wasser sind, können eventuelle Schäden nicht
mehr behoben werden.
DE/AT/CH

13
Paddel montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie den Feststellhebel (4a) von der
Verlängerungsstange (4).
2. Stecken Sie den Paddelstiel (3) in die Verlän-
gerungsstange (4).
3. Ziehen Sie den Paddelstiel auf die gewünsch-
te Länge aus der Verlängerungsstange.
Hinweis: Das Einstellen der richtigen Länge
entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt „Paddel-
länge einstellen“.
4. Drücken Sie den Feststellhebel (4a) an die
Verlängerungsstange, um den Paddelstiel
festzuklemmen.
5. Stecken Sie das offene Ende der Verlänge-
rungsstange (4) in das Ende des Paddelblattes
(2). Der Pin der Verlängerungsstange muss
hörbar in der Pinbohrung des Paddelstiels
einrasten.
Paddel demontieren
Gehen Sie bei der Demontage in der umgekehr-
ten Reihenfolge vor.
Kajak-Paddel montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie den Feststellhebel (4a) von der
Verlängerungsstange (4).
2.Stecken Sie das Kajak- Paddelblatt (5) in die
Verlängerungsstange.
3.Drehen Sie gegebenenfalls das Kajak-Paddel-
blatt (5) in der Verlängerungsstange, bis der
gewünschte Neigungsgrad des Paddelblattes
erreicht ist.
4. Drücken Sie den Feststellhebel (4a) an die
Verlängerungsstange, um den das Kajak-
Padelblatt festzuklemmen.
5. Stecken Sie das offene Ende der Verlänge-
rungsstange (4) in das Ende des Paddelblattes
(2). Der Pin der Verlängerungsstange muss
hörbar in der Pinbohrung des Paddelstiels
einrasten.
Board aufpumpen
ACHTUNG!
• Der empfohlene Betriebsdruck beträgt 1 bar
(15 psi).
• Vermeiden Sie ein übermäßiges Aufpumpen,
da ansonsten die Gefahr einer Überdehnung
oder gar eines Aufreißens der Schweißnähte
besteht.
• Der Luftdruck kann sich in der Sonne erhöhen.
Gleichen Sie den Luftdruck durch Ablassen
der Luft aus dem Board aus.
• Verwenden Sie zum Aufblasen des Boards
handelsübliche Fußpumpen oder Doppelhub-
Kolbenpumpen mit entsprechenden Aufsatz-
möglichkeiten und Manometer.
• Verwenden Sie zum Aufpumpen des Boards
weder Kompressor noch Druckluftflasche.
Dies kann zu Beschädigungen führen.
• Das Board immer vollständig aufpumpen.
• Pumpen Sie das Board nicht in der Nähe von
spitzen oder scharfen Gegenständen, wie
auch auf rauem oder kieseligem Untergrund
auf.
WICHTIG!
• Öffnen Sie das Ventil nur zum Aufpumpen und
Luft ablassen. Ansonsten kann es verunreinigt
werden.
• Der Bereich um das Ventil muss immer trocken
und sauber sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Sand oder eine
andere Verunreinigung in das Ventil gelangt.
• Um den Maximal-Druck zu erreichen, kann
von Doppel- auf Einzelaktion umgestellt wer-
den.
• Legen Sie den Hebel um, um zwischen Dop-
pelaktion (double action) und Einzelaktion
(single action) zu wechseln.
1. Drehen Sie das Muttergewinde (9a) des
Schlauches (9) auf das Gewinde (8a) der
Luftpumpe (8) (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Schlauch (9) auf das Gewinde drehen, das mit
"IN" beschriftet ist.
2. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den
Uhrzeigersinn aus dem Ventil (1f) (Abb. D).
3. Stecken und drehen Sie im Uhrzeigersinn
das Schlauchende (9b) auf das Ventil fest
(Abb. D).
Hinweis: Der Ventilstift (1h) muss sich dabei in
der geschlossenen Position befinden.
4. Pumpen Sie mit der Luftpumpe maximal
1 bar (15 psi) in das Board.
5. Beenden Sie das Aufpumpen, sobald das
Manometer 1 bar bzw. 15 psi anzeigt.
DE/AT/CH

14
6. Drehen Sie das Schlauchende gegen den
Uhrzeigersinn aus dem Ventil und setzen Sie
den Ventildeckel auf das Ventil.
7. Drehen Sie den Ventildeckel im Uhrzeigersinn
fest.
Luft ablassen (Abb. E)
1. Drehen Sie den Ventildeckel gegen den Uhr-
zeigersinn auf.
2. Nehmen Sie den Ventildeckel ab und drücken
Sie den Ventilstift (1h) herunter.
Hinweis: Wenn Sie den Ventilstift loslassen,
geht er wieder in seine Ursprungsposition zurück
und die Luft entweicht nicht weiter.
3. Drücken Sie den Ventilstift herunter und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er in
seiner Position bleibt. Die Luft entweicht jetzt
vollständig.
4. Nach Beendigung des Luftentweichens drehen
Sie den Ventilstift gegen den Uhrzeigersinn.
Der Ventilstift geht wieder in seine Ausgangs-
position zurück.
US Finne montieren (Abb. F)
1. Schrauben Sie das Finnenplättchen (6a) von
der Schraube (6b) ab und schieben Sie das
Finnenplättchen in die Führung des Finnenkas-
tens.
Hinweis: Schieben Sie das Finnnenplättchen
(6a) ganz nach vorne.
2. Setzen Sie den Führungszapfen der Finne (6)
ebenfalls in die Aussparung ein und schieben
Sie die Finne in den Finnenkasten.
3. Beachten Sie, dass dabei die Bohrung der
Finne (6) genau über dem Gewinde des
Plättchens (6a) sitzt, um die Finne anhand der
Schraube (6b) fixieren zu können.
Hinweis: Zur Längsverstellung die Befestigungs-
schraube um ein paar Umdrehungen lösen.
Nach Verstellung die Schraube wieder festzie-
hen.
US Finne demontieren
Gehen Sie bei der Demontage der Finne in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Verwendung
Paddellänge einstellen
Stellen Sie vor dem Benutzen des Boards die
Paddellänge auf Ihre Körpergröße ein. Es gibt
keine globalen Vorgaben, welche Länge für wel-
che Körpergröße die Richtige ist. Wir empfehlen
zum Ermitteln der richtigen Länge die Formel:
Körpergröße + 20 cm (8 inch)
Sie können auch wie folgt die Paddellänge
ermitteln:
1. Strecken Sie den schwächeren Arm nach
oben aus.
2. Stellen Sie mit der anderen Hand das Paddel
unter den ausgestreckten Arm.
3. Verlängern oder verkürzen Sie das Paddel, bis
es unter das Handgelenk des ausgestreckten
Armes passt.
Wichtig: Ziehen Sie den Paddelstiel (3) nicht
weiter als zur „STOP“-Markierung aus dem
Paddelstiel heraus.
Eine ausreichende Stabilität kann sonst nicht
gewährleistet werden.
Fuß-Rolle montieren (Abb. G)
1. Stecken Sie den Paddelstiel (3) so weit durch
den fest positionierten D-Ring (1a), so dass
Sie die Fuß-Rolle (10) vollständig auf den
Paddelstiel (3) schieben können.
2. Um den Stiel (3) mit der Fuß-Rolle zu fixieren,
stecken Sie diesen durch den zweiten D-Ring
(1a).
Sitz montieren (Abb. H)
1. Positionieren Sie den Sitz (11) auf dem Board
so, dass Sie den idealen Abstand zur Fuß-
Rolle (10) erreichen.
2. Fixieren Sie die gepolsterte Sitz- und Lehnen-
fläche (11), indem Sie die zwei stufenlos
verstellbaren Gurte (11a) mit dem jeweiligen
Karabinerhaken an den D-Ringen (1a) befesti-
gen.
Leash am Artikel befestigen
(Abb. K)
Befestigen Sie die Leash (16) an dem hinteren
D-Ring (1a) wie in Abbildung K dargestellt.
1. Ziehen Sie die Schlaufe (16b) der Leash
durch den D-Ring (1a).
DE/AT/CH

15
2. Ziehen Sie die Fußgelenkbefestigung (16a)
durch die Schlaufe (16b) der Leash bis ein
Knoten am D-Ring entstanden ist.
Leash verwenden (Abb. L)
ACHTUNG!
• Befestigen Sie niemals die Leash (16) an
Ihrem Fußgelenk, wenn Sie den Artikel auf
fließendem Gewässer (z. B. Gewässer mit
Stromschnellen und Flüsse) verwenden.
• Befestigen Sie niemals die Leash an Ihrem
Fußgelenk bei ablandigem Wind.
• Bei Benutzung des Artikels in tiefem Wasser
befestigen Sie die Leash (16) am Fußgelenk,
wie in Abbildung L dargestellt.
Artikel im Rucksack transpor-
tieren (Abb. I)
Zum Transportieren oder Lagern können Sie alle
Artikel im Rucksack (13) verstauen. Demontie-
ren Sie den Artikel wie im Abschnitt „Aufbau“
beschrieben. Achten Sie darauf, dass der Artikel
vollständig sauber und trocken ist.
1. Legen Sie das Board auf einen sauberen,
ebenen und trockenen Untergrund.
2. Rollen Sie das Board zusammen und verbin-
den Sie ihn mit dem Gurt.
3. Stecken Sie das Board samt allen anderen
Artikeln in den Rucksack.
Dry sack
Dem Artikel liegt zusätzlich noch ein spritzwas-
sergeschützter Dry sack (17) bei. Im Dry sack
können kleinere Gegenstände verstaut werden.
Hinweis: Beachten Sie, dass der Dry sack nicht
wasserdicht ist. Verstauen Sie keine empfindli-
chen Gegenstände, wie z.B. Fotoapparate, im
Seesack.
Pflege, Lagerung, Reparatur,
Wartung
Pflege
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmit-
tel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie
keine scharfen oder metallischen Gegenstände
wie Messer oder ähnliches. Verwenden Sie
nur mildes Reinigungsmittel. Das Board nur mit
geschlossenem Ventil und nach jedem Gebrauch
reinigen.
1. Entfernen Sie die US-Finne vom Board.
2. Legen Sie das Board auf einen sauberen,
trockenen und ebenen Untergrund.
3. Spülen Sie das Board und die Finnen mit fri-
schem Wasser und milder Seife ab, um sie von
Salzkristallen, Sandkörnchen und anderen
kleinsten Verschmutzungen zu befreien.
4. Wischen Sie alles mit einem trockenen und
weichen Tuch trocken.
5. Lassen Sie das Board und die Finnen anschlie-
ßend vollständig trocknen.
Lagerung
ACHTUNG!
Bei unsachgemäßer Lagerung des Artikels
besteht Gefahr der Schimmelbildung.
• Lagern Sie den Artikel an einem sauberen,
gut belüfteten und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung, an dem er keinen größe-
ren Temperaturschwankungen ausgesetzt ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung raten wir, den
Artikel vollständig zu demontieren und in dem
mitgelieferten Rucksack zu verstauen.
• Lagern Sie den Artikel für Kinder unzugäng-
lich und sicher verschlossen.
• Legen Sie keine schweren oder scharfkantigen
Gegenstände auf den Artikel.
• Prüfen Sie den Artikel nach längerer Lagerung
auf Abnutzungs- oder Alterungserscheinun-
gen.
DE/AT/CH

16
Reparatur
ACHTUNG!
Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwen-
dung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. Verliert
das Board an Luft, kann es an einer undichten
Stelle am Ventil, an einem defekten Ventil oder
einer undichten Stelle im Board liegen.
Bei größeren Schäden sollten Sie auf keinen Fall
selbst Reparaturen durchführen.
Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem
mitgelieferten Reparaturflicken (14) reparieren.
Ventil
Um zu überprüfen, ob das Ventil undicht oder
defekt ist, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den
Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom
Ventil (1f).
2. Stellen Sie sicher, dass sich kein Sand oder
andere Fremdkörper im Ventil befindet.
3. Pumpen Sie das Board (1) vollständig auf.
4. Schließen Sie das Ventil.
5. Spülen Sie das Board um das Ventil herum mit
Seifenwasser ab.
Bilden sich um das Ventil herum Blasen,
muss das Ventil festgedreht oder ausge-
tauscht werden.
• Ventil festdrehen (Abb. J):
1. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den
Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom
Ventil (1f).
2. Stecken Sie den Ventilschlüssel (12) auf das
Ventil, bis er vollständig das Ventil greift.
3. Drehen Sie den Ventilschlüssel im Uhrzeiger-
sinn, um das Ventil festzudrehen.
4. Schließen Sie das Ventil mit dem Ventildeckel
und spülen Sie das Board um das Ventil herum
mit Seifenwasser ab.
Sollte keine Blasenbildung mehr vorkommen,
ist das Ventil dicht.
• Ventil austauschen (Abb. J):
Bilden sich trotz Festdrehen des Ventils immer
noch Blasen um das Ventil, muss dieses ausge-
tauscht werden.
1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board.
2. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den
Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom
Ventil (1f).
3. Stecken Sie den Ventilschlüssel (12) auf das
Ventil, bis er vollständig das Ventil greift.
4. Drehen Sie den Ventilschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn, bis sich das Ventil aus dem Board
herausdrehen lässt.
5. Entnehmen Sie das defekte Ventil aus dem
Board.
6. Stecken Sie ein neues Ventil in das Board.
Hinweis: Ein Ersatzventil erhalten Sie unter der
angegebenen Serviceadresse. Wir empfehlen
für eine bessere Dichtung, etwas Silikonfett oder
Vaseline um das Ventil zu schmieren.
7. Stecken Sie den Ventilschlüssel auf das Ventil
und drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn
fest.
8. Setzen Sie den Ventildeckel auf das Ventil und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Undichte Stelle
Reparieren Sie undichte Stellen am Board nur
mit geeignetem Klebstoff. Ein Klebstoffist im
Lieferumfang enthalten. Reparaturen mit ungeeig-
neten Klebstoffen können zu weiteren Beschädi-
gungen führen!
Geeignete Klebstoffe erhalten Sie im
Fachhandel.
Hinweis: Kleine Stellen (kleiner als 2 mm)
können Sie auch nur mit dem Klebstoffreparie-
ren, in dem Sie den Klebstoffdirekt auf die Stelle
kleben. Bei größeren undichten Stellen (größer
als 2 mm) gehen Sie wie folgt vor:
1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board.
2. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründ-
lich.
3. Trocknen Sie die gereinigte Stelle.
4. Nehmen Sie einen der Flicken und schneiden
Sie ein Stück zurecht, das den beschädigten
Bereich abdeckt und an allen Seiten um
1,5 cm übersteht.
5. Tragen Sie den Klebstoffsowohl auf die
undichte Stelle als auch auf den ausgeschnit-
tenen Flicken auf. Lassen Sie den Klebstoffca.
2-4 Minuten antrocknen.
DE/AT/CH

17
6. Drücken Sie den Flicken mit einem weichen
Gegenstand fest auf die undichte Stelle.
Achten Sie darauf, dass Sie auf einer ebenen
Unterlage ohne Knitter oder Falten arbeiten.
Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit einem
abgerundeten Gegenstand sanft von innen
nach außen.
7. Lassen Sie den Klebstoffnach der Reparatur
mindestens 12 Stunden trocken.
8. Tragen Sie nach dem Trocknen Klebstoffauf
die Ränder des Flickens auf.
9. Lassen Sie den Klebstoffca. 4 Stunden trock-
nen.
Wichtig: Bevor Sie nach der Repara-
tur mit dem Board ins Wasser gehen,
überprüfen Sie die reparierte Stelle auf
Abdichtung. Bei sehr großen Schäden
sollten Sie auf keinen Fall selbst Repa-
raturen durchführen. Geben Sie das
Board zur Reparatur in eine Fachwerk-
statt.
Wartung
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Pumpe vor und
während des Betriebes gut geschmiert ist.
Öffnen Sie zum Schmieren den oberen Deckel
und tragen Sie eine dünne Schiht Öl oder Fett
auf die Dichtungen und die Leitung auf.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf, da Erstickungsgefahr
droht.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kenn-
zeichnung verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wiederverwer-
tungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol –
das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Serviceabwicklung
IAN: 310833
Service Deutschland
Tel.: 00800-88080808
Service Österreich
Tel.: 00800-88080808
Service Schweiz
Tel.: 00800-88080808
DE/AT/CH

18
Congratulations! With this purchase, you have
opted for a high-quality product. Familiarise
yourself with the item before first-time operation.
Read the following instructions
carefully.
Only use this item in the manner described and
for the purpose for which it was intended.
Keep these instructions in a safe place. When
passing the item on to third parties, hand over all
accompanying documents as well.
They contain important details about the prod-
uct, including instructions for assembly, use and
maintenance, as well as safety regulations. There
is always a risk associated with water sports; to
avoid injury, or even death, it is therefore import-
ant that you have detailed knowledge about this
product.
Package contents
1 x board (1)
1 x paddle (2)
1 x paddle pole (3)
1 x extension pole (4)
1 x kayak paddle (5)
1 x US Fin (6)
2 x handle extensions (7)
1 x air pump with pressure gauge (8)
1 x hose (9)
1 x foot-roll (10)
1 x seat (11)
1 x valve key (12)
1 x backpack (13)
1 x set of repair patches (14)
1 x glue (15)
1 x leash (16)
1 x dry sack (17)
1 x repair set storage tin (18)
1 x instructions for use
Technical data
Max. user weight: 150kg
permissible operating pressure:
1 bar /(15 psi)
Dimensions
SUP Board (air-filled):
approx. 320 x 84 x 15cm (L x W x H)
Weight
SUP Board: 10kg
Date of manufacture (month/year):
01/2019
Intended use
This item has been designed for private use for
recreation. Areas of application: Within 150m
of protected shorelines – for use on protected
waters close to the shoreline; small bays; small
lakes; narrow rivers and canals.
Do not use in winds stronger than force 4 and/
or in waves higher than 0.3m. The item is not a
swimming aid, not a water-toy, not a winter sport
item, and is only suitable for people who can
swim! Not suitable for children under 14 years
of age.
Symbols used
WARNING!
Take note of the symbols displayed on the kayak
before using it.
General caution sign
Does not protect against drowning
General prohibition symbol
Mandatory symbol
Read instructions for use before use
Do not use with offshore winds
GB/IE/NI

19
Do not use with offshore currents
Not suitable for children under 14
years
Number of users:
1 adult
0 children
Only to be used by persons who can
swim
Maximum load
Permissible operating pressure
Safe onshore removal: 150m
Blow up all air compartments com-
pletely
Do not use in breaking waves
Do not use in rapids
Safety information
WARNING!
It is extremely important that you exercise cau-
tion and self-awareness when on the water.
Never overestimate your strength and boat-han-
dling skills! Always stay close to the shore!
Pay attention to the weather conditions, storm
warnings and any light signals or flares!
WARNING!
Please observe the safety rules and applicable
statutory regulations for lakes and open waters,
and for your own safety always wear a tested
buoyancy vest.
WARNING!
Wear a life jacket when you are on the water
with the item.
Risk of injury!
• When paddling, ensure that your weight is
always evenly distributed on the item.
• The pumped-up SUP board, the paddle and
blades are hard, and can potentially cause
injury.
• Pay attention to people who may be standing
in the item’s general area when transporting
the item.
• When using the item, look out for people in
the water.
• Wear a wet-suit when paddling in cooler
temperatures. There is a risk of hypothermia!
• Get to know the waters before paddling.
• Never paddle without an additional person
watching you, when you are not paddling in
safe bathing areas.
• Keep a safe distance from rapids and rip-cur-
rents, flotsam and other debris.
• Never use the item with offshore wind condi-
tions (wind which is blowing from the land).
You can be driven off-course!
• Pay attention to the instructions on the rating
plate.
• Always comply with the local navigation rules.
• Do not go paddling when tides change, or
when waves are high.
• Do not take any sharp or pointed objects with
you in the item.
• The item should be protected from contact
with potentially unsafe liquids or acids. These
could cause irreparable damage.
• Protect the item from heat and fire! Be careful
with lit cigarettes!
• To avoid damage to the item, take care to en-
sure that the item does not come into contact
with stony ground.
GB/IE/NI

20
• Do not, under any circumstances, transport the
item on a vehicle while it is still inflated.
• Never leave your item unoccupied on the
water. It will be carried away too fast for a
swimmer to be able to reach it.
• Before using the item, always make sure that
you have the paddles with you, otherwise you
will not have sufficient control over it.
• Do not use the item if it shows any signs of
damage.
• Do not make any technical modifications to
the item. Modifications of any kind will impair
the operability of the item and the warranty
will no longer being valid.
• Never use the item under the influence of
alcohol, drugs or medication.
• Never overestimate your strength; always
pace yourself when paddling so that you can
easily retrace the distance you have covered.
Stay within 150m of protected shorelines and
pay attention to changing winds and currents
that can severely hamper your ability to move
forward.
• Ensure that your feet do not become ensnared
in the retaining cord, or the carrying handle.
• The product can withstand a maximum load of
150kg.
• The item can only carry the weight of one
person.
Preventing damage to the item!
• All inflatable items are sensitive to cold. Never
unfold and inflate the product at temperatures
below 15°C!
• Inflate the item at a pressure of 0.7 bar
(10 psi), to a maximum of 1 bar (15 psi).
• If the air pressure increases in the direct sun,
this must be balanced out by releasing the
corresponding amount of air.
• Open the valve and release some air when
the pressure exceeds 1 bar (15 psi).
• Ensure that the product does not come into
contact with stones, gravel or sharp objects,
particularly when inflated, and do not allow it
to rub or scrape against rough surfaces as this
can cause damage.
• Only insert suitable pump adapters into the
safety valves. Use of other adapters could
result in damage to the valves.
• Do not use a compressor to inflate the item.
• Do not over-inflate the product as there is a
risk that the seams may split open. Ensure the
valves are firmly closed after inflating.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed or
dangerous items, chemicals or liquids. Should
this happen, nonetheless, check the board
thoroughly for leaks or other damage.
• Keep the item away from fire and hot items
(e.g. burning cigarettes).
• Do not transport the board on vehicles while
inflated.
Assembly
Follow the step-by-step set-up instructions in the
order given.
1. Select a suitable area that is clean and level
and has enough room to unpack and unfold
the item. Make sure that all the parts are at
hand and are in perfect condition.
2. When assembling the item for the second and
subsequent times, check for any damage,
holes or tears and seal them as described
further on. Once you are on the water, it is too
late to repair any damage.
Assembling the paddles (Fig. B)
1. Disassemble the locking lever (4a) from the
extension pole (4).
2. Insert the paddle pole (3) into the extension
pole (4).
3. Pull the paddle pole until the desired length
has been reached.
Note: Please refer to the section “Setting pad-
dle length” for the correct setting of the paddle
pole.
4. Press the locking lever (4a) on the extension
pole to lock the paddle pole.
5. Insert the open end of the extension pole (4)
into the end of the paddle blade (2). The pin
on the extension pole must click audibly into
the pin-hole of the paddle pole.
Disassembling the paddle
Proceed in the reverse order to disassemble the
item.
GB/IE/NI

21
Assembling the kayak paddle
(Fig. B)
1. Disassemble the locking lever (4a) from the
extension pole (4).
2.Insert the kayak paddle blade (5) into the
extension pole.
3.Turn the kayak paddle blade (5) in the
extension pole, until the desired angle of the
paddle blade is attained.
4. Press the locking lever (4a) on the extension
pole to lock the paddle blade.
5. Insert the open end of the extension pole (4)
into the end of the paddle blade (2). The pin
on the extension pole must click audibly into
the pin-hole of the paddle pole.
Inflating the board
WARNING!
• The recommended operating pressure is 1 bar
(15 psi).
• Avoid over-inflation, otherwise you risk over-
stretching the seams or even splitting them.
• Air pressure can increase when exposed
to the sun. Compensate the air pressure by
leaking air form the board.
• Use a commercially available foot pump
or double-action hand pump with the
appropriate attachments and pressure gauge,
to inflate the product.
• Do not use a compressor or compressed air
canister to inflate the product.
This can lead to damages.
• Always inflate each air chamber completely.
• Do not inflate the board near sharp or pointed
objects, which includes rough or stony ground.
IMPORTANT!
• Open the valve only to inflate and release air.
Otherwise it can become contaminated.
• The valve area must always be clean and dry.
• Ensure that sand or other contaminants do not
penetrate the valve.
• To achieve maximum pressure, switch form
double to single action.
• Switch the lever over to switch between dou-
ble and single action.
1. Place the female thread (9a) of the hose (9)
onto the air pump (8) thread (8a) (Fig. C).
Note: Ensure that you screw the hose (9) onto
the thread marked with “IN”.
2. Turn the valve cap (1e) anticlockwise from the
valve (1f) (Fig. D).
3. Place, then screw the end of the hose (9b)
tightly onto the valve in a clockwise direction
(Fig. D).
Note:The valve pin (1h) must be in a closed
position when doing this.
4. Inflate the board to a maximum of 1 bar
(15 psi) with the air pump.
5. Finish the inflation as soon as the air pressure
gauge indicates 1 bar, i.e. 15 psi.
6. Turn the end of the hose anticlockwise from
the valve, and place the valve cap onto the
valve.
7. Tighten the valve cap clockwise.
Leaking air (Fig. E)
1. Open the valve cap by turning anticlockwise.
2. Remove the valve cap and push the valve pin
(1h) down.
Note:If you let the valve pin go, it returns to its
original position and the air no longer leaks.
3. Push the valve pin down and turn it clockwise
until it remains it its position. The air will now
empty completely.
4. After the air has escaped, turn the valve pin
anticlockwise. The valve pin returns to its
original position.
Assembling the US fins (Fig. F)
1. Unscrew the fins plate (6a), from the screw
(6b) and push the fin plate into the fin case
guide.
Note: Slowly slide the fin plate (6a) completely
forward.
2. Similarly, place the guiding pin of the fin (6) in
the groove, and push the fin into the fin case.
3. Observe that the bore of the fin (6) is exactly
flush with the plate (6a), in order to affix the
fin with the screw (6b).
Note: To set it length-wise, loosen the affixing
screw by a few rotations.
After setting, tighten the screw again.
Disassemble the US fin
Proceed in the reverse order to disassemble the
fin.
GB/IE/NI

22
Use
Adjusting the paddle length
Before use, adjust the paddle length to your
body size. There are no universal guidelines
determining the correct length for any body
size. We recommend following this formula to
determine the correct length: Height + 20cm
(8inch)
You can also determine the paddle length in the
following way:
1. Extend your weaker arm upwards.
2. With the other hand, place the paddle under
the extended arm.
3. Extend or shorten the paddle until it fits under
the wrist joint of the outstretched arm.
Important: Do not pull the paddle pole (3)
out to the “STOP” mark again. A suitable stabili-
ty level can otherwise not be guaranteed.
Mounting the foot-roll (Fig. G)
1. Push the paddle pole (3) so far through the
fixed D-ring (1a), so that you can push the
foot-roll (10) completely onto the paddle pole
(3).
2. To affix the paddle pole (3) in tandem with
the foot-roll, push it though the second D-ring
(1a).
Mounting the seat (Fig. H)
1. Position the seat (11) on the board, so that
you attain the ideal distance to the foot-roll
(10).
2. Affix the padded seat and back-rest (11), by
affixing the two adjustable belts (11a) with the
spring hook, onto the D-rings (1a).
Affix the leash to the item (Fig. K)
Affix the leash (16) to the back D-ring (1a), as
shown in Figure K.
1. Pull the loop (16b) of the leash through the
D-ring (1a).
2. Pull the ankle fastener (16a) through the leash
loop (16b) until a know forms on the D-ring.
Using the leash (Fig. L)
WARNING!
• Never affix the leash (16) to your ankle when
using the item on flowing water (e.g. bodies of
water with rapids, and rivers).
• Never affix the lash to your ankle in off-shore
winds.
• When using the item in deep waters, affix the
leash (16) to your ankle, as shown in figure L.
Transporting the item in the
backpack (Fig. I)
For transportation purposes or for storage,
you may store the item in the backpack (13).
Disassemble the item as shown in the section on
“assembly”. Ensure that the item is completely
clean and dry.
1. Place the board on a clean, even and dry
surface.
2. Roll up the board and fasten it with the belt.
3. Place the board, together with all other items,
into the backpack.
Dry sack
A splash-proof dry sack (17) is included with the
item. Smaller objects can be kept in the dry sack.
Note: Please note that the dry sack is not water-
proof. Do not store any sensitive objects such as
cameras in the kit bag.
Care, storage, repair,
maintenance
Care
WARNING!
Do not use harsh cleaners, brushes with metal or
nylon bristles or any sharp or metallic cleaning
items such as knives, or the like. Only use mild
cleaning agents. Only clean the board when the
valve is closed, and after every use.
1. Remove the US fin from the board.
2. Place the board on a clean, even and dry
surface.
3. Clean the board thoroughly by rinsing with
fresh water and mild soap in order to remove
any salt crystals, grains of sand and any other
minor contamination.
4. Wipe it all dry with a dry, soft cloth.
5. Let the board and fins dry completely after this
action.
GB/IE/NI
Table of contents
Languages:
Other F2 Windsurfing Equipment manuals