FAAC T-Mode TM 45 User manual

T-MODE
TM / TM M MOTORS
QUICK
INSTALLATION
GUIDE

2
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATIE
TM
35
(ø 35mm)
TENSIONE FREQUENZA POTENZA CORRENTE COPPIA VELOCITA’ (Rpm)
VOLTAGE FREQUENCY POWER CURRENT TORQUE SPEED (Rpm)
TENSION FRÉQUENCE PUISSANCE COURANT COUPLE VITESSE (TR/MIN.)
SPANNUNG FREQUENZ LEISTUNG STROM-STÄRKE DREHMOMENT DREHZAHL (UpM)
TENSIÓN FRECUENCIA POTENCIA CORRIENTE PAR
VELOCIDAD
(R.p.m.)
SPANNING FREQUENTIE VERMOGEN STROOM KOPPEL SNELHEID (Rpm)
5/28 230 V 50 Hz 150 W 0.7 A 5 Nm 28
10/14 230 V 50 Hz 140 W 0.7 A 10 Nm 14
13/14 230 V 50 Hz 170 W 0.8 A 13 Nm 14
TM45
TM45M
(ø 45mm)
TENSIONE FREQUENZA POTENZA CORRENTE COPPIA VELOCITA’ (Rpm)
VOLTAGE FREQUENCY POWER CURRENT TORQUE SPEED (Rpm)
TENSION FRÉQUENCE PUISSANCE COURANT COUPLE VITESSE (TR/MIN.)
SPANNUNG FREQUENZ LEISTUNG STROM-STÄRKE DREHMOMENT DREHZAHL (UpM)
TENSIÓN FRECUENCIA POTENCIA CORRIENTE PAR
VELOCIDAD
(R.p.m.)
SPANNING FREQUENTIE VERMOGEN STROOM KOPPEL SNELHEID (Rpm)
8/17 230 V 50 Hz 130 W 0.6 A 8 Nm 17
15/17 230 V 50 Hz 180 W 0.8 A 15 Nm 17
20/17 230 V 50 Hz 230 W 1 A 20 Nm 17
30/17 230 V 50 Hz 250 W 1.1 A 30 Nm 17
35/12 230 V 50 Hz 250 W 1.1 A 35 Nm 12
45/12 230 V 50 Hz 270 W 1.2 A 45 Nm 12
50/12 230 V 50 Hz 300 W 1.4 A 50 Nm 12
TM58
TM58M
(ø 58mm)
TENSIONE FREQUENZA POTENZA CORRENTE COPPIA VELOCITA’ (Rpm)
VOLTAGE FREQUENCY POWER CURRENT TORQUE SPEED (Rpm)
TENSION FRÉQUENCE PUISSANCE COURANT COUPLE VITESSE (TR/MIN.)
SPANNUNG FREQUENZ LEISTUNG STROM-STÄRKE DREHMOMENT DREHZAHL (UpM)
TENSIÓN FRECUENCIA POTENCIA CORRIENTE PAR
VELOCIDAD
(R.p.m.)
SPANNING FREQUENTIE VERMOGEN STROOM KOPPEL SNELHEID (Rpm)
70/12 230 V 50 Hz 310 W 1.4 A 70 Nm 12
80/12 230 V 50 Hz 320 W 1.5 A 80 Nm 12
100/12 230 V 50 Hz 410 W 1.9 A 100 Nm 12
120/12 230 V 50 Hz 450 W 2.1 A 120 Nm 12

2 3
a
dA = ..x.. mm
1 INSTALLAZIONE MECCANICA - MECHANICAL INSTALLATION - INSTALLATION MÉCANIQUE -
MECHANISCHE INSTALLATION - INSTALACIÓN MECÁNICA - MECHANISCHE INSTALLATIE
Ø 3 mm
a
b
A = ..x.. mm
4X10
c
b
1
2
3
CLICK

4
2 CABLAGGI ELETTRICI - ELECTRIC WIRING - CÂBLAGES ÉLECTRIQUES -
ELEKTRISCHE VERDRAHTUNGEN - CABLEADOS ELÉCTRICOS - ELEKTRICITEITSKABELS
LN
230 V ~
OK
L
a b c d
NERO MARRONE BLU GIALLO
E VERDE
BLACK BROWN BLUE YELLOW
AND GREEN
NOIR MARRON BLEU JAUNE
ET VERT
SCHWARZ BRAUN BLAU GELB
UND GRÜN
NEGRO MARRÓN AZUL AMARILLO
Y VERDE
ZWART BRUIN BLAUW GEEL EN
GROEN
ba
*
* La fase di salita o discesa variano in funzione dell’ap-
plicazione eventualmente invertire i fili marrone e nero.
* the rise or descent phase varies according to the ap-
plication,
if necessary reverse the brown and black wires.
* la phase de montée ou celle de descente varie en
fonction de l’application, éventuellement inverser les fils
marron et noir.
* Die Einfahr- oder Ausfahrphase ändert je nach der Anwen-
dung; falls erforderlich sind die braunen und schwarzen
Drähte
auszutauschen.
* la fase de subida o de bajada varía en función de la
aplicación; si procede, invierta los hilos marrón y negro.
* de fase van het stijgen of dalen varieert afhankelijk van
de applicatie, draai eventueel de bruine en de zwarte
draad om.
a
b
c
d
4
CLICK

4 5
SenSo di rotazione rullo
roller rotation direction
SenS de rotation du rouleau
drehrichtung der Welle
Sentido de rotación del rodillo
draairichting aS
Vite finecorSa corriSpondente
releVant traVel-limit Stop
fin de courSe correSpondant
entSprechender endanSchlag
final de carrera correSpondiente
BijBehorende eindSchakelaar
4
REGOLAZIONE DEI FINECORSA - ADJUSTMENT OF THE TRAVEL-LIMIT STOPS
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE - EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE
REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA - REGELING VAN DE EINDSCHAKELAAR
AUMENTA CORSA
INCREASE STROKE
AUGMENTATION COURSE
ERHÖHEN STROKE
AUMENTO DE CARRERA
VERHOGEN SLAG
DIMINUISCE CORSA
REDUCE STROKE
RÉDUIRE COURSE
VERRINGERN STROKE
DISMINUCIÓN DE CARRERA
VERLEINEN SLAG

6
5 MANOVRA DI SOCCORSO - RESCUE MANOEUVRE - MANOEUVRE DE SECOURS
NOTMAN
ö
VER - MANIOBRA DE SOCORRO - NODMANOEUVRE
TM 45 M TM 58 M
I - L’ istruzione completa e la dichiarazione di conformità possono essere scaricate dal sito www.faacgroup.com.
GB - The complete instructions and the declaration of conformity must be downloaded from site www.faacgroup.
com
F - L’instruction complète et la déclaration de conformité doivent être téléchargées du site www.faacgroup.com
D - Die komplette Anleitung und die Konformitätserklärung müssen von der Website www.faacgroup.com herun-
tergeladen werden.
E - Las instrucciones completas y la declaración de conformidad deber descargarse en el sitio web www.fa-
acgroup.com
NL - De volledige instructie en de verklaring van overeenstemming moeten worden gedownload van de website
www.faacgroup.com.

6 7
1. ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu
gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt
werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter
Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Per-
sonenschäden führen. Die Anleitung sollte aufbewahrt
werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
2. Dieses Produkt wurde auss-
chließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jed-
er andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben
ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchti-
gen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
3. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist
die elektrische Versorgung auszushlalten.
4. Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften vorgenom-
men werden.
5. Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipo-
larer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über
oder gleich 3 mm einzubauen.
6. Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m.
7. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein
Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03
A zwischengeschaltet ist.
8. An ein und denselben Umrichter dürfen auf keinen Fall
mehrere Motoren angeschlossen werden.
9. Zwei Umrichter dürfen nicht an denselben Motor ang-
eschlossen
werden.
10. Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
11. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während
des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automa-
tion aufhalten.
12. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber
sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt werden,
um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
13. Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte
Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich
hierfür
ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
1. LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze
hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een
onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
2. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor
het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven.
Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
zou het product kunnen beschadigen en/of een bron
van gevaar
3. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie
moet de elektrische voeding worden weggenomen
en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
4. De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
technisch personeel, en volgens de geldende voorschriften.
5. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem
voor een meerpolige schakelaar met een opening tus-
sen de
contacten van 3 mm of meer.
6. De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is
2,5m.
7. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een
differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van
0,03 A.
8. Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te
sluiten op dezelfde wisselschakelaar.
9. Sluit nooit twee wisselschakelaars aan op dezelfde motor.
10. Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men
er zicht op heeft.
11. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich
ophouden in de buurt van het product terwijl dit in
werking is.
12. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere
impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om
te voorkomen dat het automatische systeem on-
opzettelijk kan worden
aangedreven.
13. De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen
of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te
wenden tot gekwalificeerd personeel.
1. ATENCION! Es sumamente importante para la seguri-
dad de las personas seguir atentamente las presen-
tes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a
las personas. Guarden las instrucciones para futuras
consultas.
2. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclu-
sivamente para la utilización indicada en el presente
manual. Cualquier uso diverso del previsto podría per-
judicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
3. Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
4. La instalación debe ser realizada por personal técnico
cualificado y siguiendo las normas vigentes
5. Coloquen en la red de alimentación de la automación
un interruptor omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm.
6. La altura de instalación mínima de la automación es de
2.5m.
7. Comprueben que la instalación disponga línea arriba
de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
8. No conecten por ningún motivo varios motores al mismo
inversor.
9. No conecten dos inversores al mismo motor.
10. El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la
vista.
11. No permitan que niños o personas se detengan en
proximidad del producto durante su funcionamiento.
12. Mantengan lejos del alcance los niños los radioman-
dos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar
que la automación pueda ser accionada involuntari-
amente.
13. El usuario no debe por ningún motivo intentar repa-
rar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a
personal cualificado.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

8
1. ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle perso-
ne seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata
installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone. Conservare le istruzioni per
riferimenti futuri
2. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusiva-
mente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potreb-
be pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
3. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere
l’alimentazione elettrica.
4. L’installazione deve essere eseguita da personale tecnico
qualificato e seguendo le norme vigenti.
5. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
6. L’altezza di installazione minima dell’automazione è 2.5m.
7. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0,03 A.
8. Non collegare assolutamente più motori allo stesso
invertitore.
9. Non collegare due invertitori allo stesso motore.
10. La movimentazione dell’apparecchio deve avvenire
sempre a vista.
11. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle
vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
12. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o
qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’auto-
mazione possa essere azionata involontariamente.
13. L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo
di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a
personale qualificato.
1. ATTENTION! To ensure the safety of people, it is im-
portant that you read all the following instructions.
Incorrect installation or incorrect use of the prod-
uct could cause serious harm to people. Store
these instructions for future reference.
2. This product was designed and built strictly for the
use indicated in this documentation. Any other
use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the prod-
uct and/or be a source of danger.
3. Before attempting any job on the system, cut out
electrical power.
4. The installation must be carried out by qualified techni-
cal personnel, observing the current legal regulations.
5. The mains power supply of the automated
system must be fitted with an all-pole switch with
contact opening distance of 3mm or greater.
6. The minimum installation height of the automated system is
2.5 m.
7. Make sure that a differential switch with a threshold
of 0.03 A is fitted upstream of the system.
8. Do not, on any account, connect several motors to the
same inverter.
9. Do not connect two inverters to the same motor.
10. The equipment must always be visible when moving.
11. Do not allow children or adults to stay near the prod-
uct while it is operating.
12. Keep radiocontrols or other pulse generators away
from children, to prevent the automated system from
being activated involuntarily.
13. The user must not attempt any kind of repair or direct
action whatever and contact qualified personnel
only.
1. ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des per-
sonnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une
installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Conserver les instructions pour les références fu-
tures.
2. Ce produit a été conçu et construit exclusivement
pour l’usage indiqué dans cette documentation.
Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou
représenter une source de danger.
3. Couper l’alimentation électrique avant toute inter-
vention sur l’installation.
4. L’installation doit être exécutée par du personnel tech-
nique qualifié et conformément aux normes en vigueur.
5. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de
l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supéri-
eure à 3 mm.
6. La hauteur minimum d’installation de l’automatisme est de
2,5m
.
7. Vérifier qu’il y a, en amont de l’installation, un inter-
rupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
8. Ne jamais connecter plusieurs moteurs au même
inverseur.
9. Ne pas connecter deux inverseurs au même moteur.
10. Toujours actionner l’appareil à vue.
11. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près
du produit durant le fonctionnement.
12. Éloigner de la portée des enfants les radiocom-
mandes ou tout autre générateur d’impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de
l’automatisme.
13. L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute
tentative de réparation ou d’intervention directe
et s’adresser
uniquement à un personnel qualifié.
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518
www.faacgroup.com
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
WARNINGS FOR THE INSTALLER
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
800-510NTM (732717_Rev.A)
Other manuals for T-Mode TM 45
3
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other FAAC Engine manuals

FAAC
FAAC T-Mode TM 45 User manual

FAAC
FAAC STD-2EU User manual

FAAC
FAAC T-Mode TM 45 User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM 45 E User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM R User manual

FAAC
FAAC TM2 R User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM 35 ER User manual

FAAC
FAAC 740-24V User manual

FAAC
FAAC TM2 PPR User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM R Series User manual
Popular Engine manuals by other brands

Inel
Inel YYGL35RP-10/17 operating instructions

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 217800 Series Illustrated parts list

Kohler
Kohler KDI 3404 TCR Assembly, Use And Maintenance Instructions

Yaroslavl
Yaroslavl ???-236 Maintenance manual

Scania
Scania DC11 Work description

Selve
Selve SEE-NHK Operating instruction