Fagor CR-282 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CR-282
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 1
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

1
A
B
C
D
E
F
H
G
I
K
L
M
N
O
P
J
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
A. Depósito de agua extraíble.
B. Tapa depósito de agua.
C. Visor del nivel de agua.
D. Surtidor vapor.
E. Boquilla para el vapor.
F. Salida del agua caliente.
G. Portafiltro.
H. Palanca fijación de filtro.
I. Medidor/Pisador.
J. Filtros 1 y 2 tazas.
K. Cubeta de goteo.
L. Bandeja soporte.
M. Selector de funciones
N. Indicador luminoso de
funcionamiento.
O. Interruptor marcha-paro
P. Indicador luminoso "OK".
•Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los
niños, porque puede representar un
peligro.
•En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de tipo
adecuado, dirigiéndose a personal
cualificado.
•Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando
en no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
•Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben
de seguir ciertas normas de seguridad
básicas para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y/o daños a
personas:
EN ESPECIAL
•Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra
2. DATOS TÉCNICOS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tensión/Frecuencia: 230V ~ 50Hz
Potencia: 1.000W.
Capacidad del depósito: 1,2L
Este aparato es conforme con las normas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 2
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

2
de la instalación. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
•Antes de la primera utilización, compruebe
que el voltaje de su red doméstica coincide
con el indicado sobre el aparato.
•Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable
ni la clavija en agua o en cualquier otro
líquido.
•No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
•Desconecte el aparato de la red cuando no
lo esté utilizando y antes de proceder a su
limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y
desmontar piezas y antes de limpiarlo.
•No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
•No utilice o coloque ninguna parte de este
aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
eléctrica u hornos).
•No deje que el cable cuelgue por el borde
de la superficie en que está apoyado.
•No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros.
•Si el cable de este aparato resulta dañado,
diríjase a un Centro de Asistencia técnico
autorizado para que lo sustituyan.
•No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
•En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro de
Asistencia técnica autorizado y solicite que
sean utilizados repuestos y accesorios
originales.
•Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma de
corriente, es oportuno inutilizarlo cortando
el cable de alimentación.
•Este aparato está construido para hacer
café y calentar líquidos; a la hora de su
utilización, hay que tener especial cuidado
en no quemarse con los chorros de agua
caliente o de vapor
4. COMO PONER LA CAFETERA EN
MARCHA POR PRIMERA VEZ
Desembalar la cafetera y extraer la bolsa
con los accesorios. Antes del primer uso es
necesario lavar con agua templada y
detergente y aclarar bien, los siguientes
accesorios: porta-filtro (G), medidor (I),
filtros (J) y la boquilla para el vapor (E).
Asimismo, se hará un prelavado de la
máquina, de la siguiente manera:
Llenado del depósito
Saque el depósito (A) de su alojamiento
tirando de él hacia arriba (fig.1), llénelo con
agua fresca y vuélvalo a introducir empu-
jándolo hasta el fondo, de forma que la tapa
del depósito apoye correctamente (fig.2).
Prelavado de la máquina
a. Enchufar el aparato respetando las
advertencias de seguridad
b. Pulsar el interruptor marcha-paro (O). El
indicador luminoso de funcionamiento
(N) y el indicador luminoso "OK" (P) se
encenderán.
c. Coloque el selector (M) en la posición
(fig.3) y cuando el agua
comience a caer por la salida (F)
coloque el selector nuevamente en la
posición "STOP".
d. Esperar unos minutos hasta que el
piloto "OK" se apague indicando que el
agua de la caldera está a la
temperatura adecuada.
e. Colocar un recipiente bajo la salida de
agua (F) y posicionar nuevamente el
selector en por unos 10/15
segundos, dejando caer el agua (fig.4).
Volver a la posición "STOP".
f. Colocar un recipiente con un poco de
agua bajo la salida de vapor (D) y
•No tocar las partes calientes del aparato
(conducto del vapor/agua, zona de
suministro en contacto con el porta-filtro o
filtro).
•No poner en funcionamiento el aparato sin
agua en el depósito
•No quitar el porta-filtro cuando el aparato
está bajo presión o en suministro.
interior 28/4/04 12:39 Página 1
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

3
cuando el piloto "OK" se apague, poner
el selector en la posición
manteniéndolo durante
varios segundos. Después volver el
selector a la posición "STOP".
Durante este proceso oirá los impulsos
de la bomba enviando el agua al
calderín, esto es completamente
normal.
g. Para un adecuado prelavado, repetir la
operación al menos cinco o seis veces.
La máquina queda así lista para el uso
normal.
Colocación del portafiltro
Para acoplar el portafiltro (G) a la máquina,
colocarla bajo la salida de la caldera (F),
empujar hacia arriba y al mismo tiempo
girar hacia la derecha (fig.5).
5. PREPARACION DEL CAFÉ EXPRES
•Utilizar siempre agua fresca y mantener
el depósito limpio.
•Antes de hacer el café, esperar siempre
a que el piloto "OK" se apague, que es
la indicación de que el agua de la
caldera está a la temperatura ideal.
•Antes de hacer el café, calentar la taza,
el portafiltro y los filtros.
•Para calentar los accesorios se puede
utilizar el agua caliente del grifo, o bien
proceder como sigue:
•Encender la máquina pulsando el
interruptor marcha-paro (O)
•Colocar en el portafiltro (G) el filtro
para 1 ó 2 tazas (J) y acoplar a la
máquina. Esperar a que el piloto
"OK" se apague, colocar el selector
en y dejar que el agua
caliente los accesorios.
•Colocar el selector en "STOP",
desenganchar y escurrir el
portafiltro, el filtro y las tazas.
Se aconseja realizar esta operación
(salida de agua caliente sin café en el
filtro), incluso cuando se desee hacer un
café después de haber suministrado
vapor. La ejecución de un ciclo en vacío
tiene la finalidad de llevar la máquina a
la temperatura ideal para obtener un café
perfecto.
Para conseguir los mejores resultados,
utilizar un café de óptima calidad bien
torrefactado y adecuadamente molido. El
molido para este tipo de máquinas debe de
ser fino.
Procedimiento
•Encender la máquina mediante el
interruptor marcha-paro y esperar a que
se apague el piloto "OK".
•Si sale alguna gota de agua de la caldera,
se ha de considerar normal y no
constituye ningún defecto.
•Colocar en el portafiltro el filtro para 1 ó 2
tazas
•Echar 1 ó 2 medidas de café molido en el
filtro, distribuirlo regularmente y
compactarlo ligeramente con el dosificador
(fig.6). Retirar los eventuales excedentes
de café del borde del filtro.
•Enganchar el portafiltro como se indicó
previamente.
•Apoyar la taza o tazas ya calientes sobre
la bandeja soporte, debajo de las salidas
del portafiltro y cuando se apague el piloto
"OK" ponga el selector en la posición
. Cuando haya servido la cantidad
deseada de café ponga el selector en la
posición "STOP".(fig. 7).
•Para desenganchar el portafiltro, esperar
unos segundos y girar la empuñadura de
derecha a izquierda.
No dejar café usado en el porta-filtro
enganchado al aparato, retirarlo después
de su ejecución.
•Para desechar el café usado, mantener el
filtro bloqueado con al palanca de la
empuñadura y golpear el portafiltro boca
abajo para que caiga el café (fig. 8).
•Si la máquina no se ha de utilizar por un
tiempo prolongado, apagarla,
desenchufarla y vaciar el depósito y la
cubeta de goteo (K).
La próxima vez que la encienda, realizar
un prelavado como se indicó previamente.
interior 28/4/04 12:39 Página 2
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

4
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, apagar la
máquina desenchufarla y dejarla enfriar.
•No limpiar la máquina con disolventes,
detergentes o productos de limpieza
abrasivos. Utilizar solamente un paño
húmedo.
•Limpiar después de cada uso el portafiltros,
los filtros, la cubeta de goteo y la boquilla
para el vapor. Hay que poner especial
atención a que en los filtros no queden los
orificio obstruidos.
•No lavar ningún componente ni accesorio de
esta máquina en el lavavajillas.
•Vacíe el agua del depósito después de cada
uso y aclárelo con agua.
•No sumergir el aparato en agua.
Limpieza de la salida de agua de la caldera
(F)
El cabezal de la caldera conviene limpiarlo
pasando un paño húmedo después de cada
uso para retirar los posos de café que quedan
adheridos. Aconsejamos realizar un ciclo en
vacío (sin café en el filtro) cada vez que finalice
con el uso de la cafetera, para que el agua
caliente limpie los orificios de salida de agua.
DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar la máquina cada 4-8
meses, según la dureza del agua y la
frecuencia de uso. Para la descalcificación
utilizar agua y vinagre de la siguiente manera:
•Llenar el depósito con agua que contenga
ocho cucharadas de vinagre
•Poner la máquina en marcha como para
hacer café hasta que el depósito se vacíe y
aclarar.
•Repetir la operación sólo con agua, dos o
tres veces, y aclarar hasta que no se sienta
más olor a vinagre
Realizar esta operación con otras
sustancias puede resultar peligroso.
6. COMO PREPARAR UN CAPUCHINO
•Utilizar un recipiente metálico,
preferiblemente alto y de diámetro pequeño.
Llenarlo de leche fría hasta 1/3 de su
capacidad para evitar que se derrame al
hervir.
•Encender la máquina mediante el interruptor
marcha-paro.
•Al cabo de varios minutos se apagará el
piloto "OK", lo que indica que el agua ha
alcanzado la temperatura óptima para
generar vapor.
•Atención: Durante esta etapa es posible que
gotee algo de agua por la salida de la
caldera, lo cual es absolutamente normal. De
todas formas, prestar atención a no
quemarse.
•Poner el selector en la posición y
sumergir profundamente el tubo de vapor en
la leche. Bajar el recipiente hasta que el tubo
roce la superficie de la leche y sumergirlo de
vez en cuando y por pocos segundos. El
tubo de vapor no debe tocar el fondo del
recipiente y debe mantenerse todo el tiempo
que dura la operación introducido en la
leche.
•Al principio, el vapor sale mezclado con
gotas de agua, lo cual no merma el buen
resultado. Si no quiere que el agua se
mezcle con la leche, antes de introducir el
tubo de vapor en ella deje que salga el agua
inicial.
•Es completamente normal que durante este
proceso el piloto "OK" se encienda.
•Cuando termine con la operación vuelva el
selector a la posición "STOP". Notará que la
máquina descarga vapor a través de la
cubeta de goteo, lo cual es absolutamente
normal. Preste atención a no quemarse con
el vapor.
•Inmediatamente después del uso, limpie el
tubo de vapor y la boquilla. Coloque un
recipiente con agua bajo el tubo de vapor y
haga salir vapor durante unos 20 segundos.
Limpie el exterior del tubo con un paño
húmedo y lave la boquilla de goma en agua
jabonosa templada.
Si el orificio de salida de vapor queda
obstruido límpielo ayudándose de una aguja
o alfiler.
Si quiere prepara café inmediatamente
después de haber usado el vapor, haga que
la máquina realice un ciclo en vacío (sin
café en el filtro) tal y como se ha descrito en
el apartado "Preparación del café exprés".
interior 28/4/04 12:39 Página 3
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

5
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Depósito de água extraível.
B. Tampa depósito de água.
C. Visor do nível da água.
D. Saída vapor.
E. Boquilha para o vapor.
F. Saída água quente.
G. Porta-filtro.
H. Patilha fixação do filtro.
I. Doseador / Calcador.
J. Filtros 1 e 2 chávenas.
K. Bandeja recolhe-gotas.
L. Grelha.
M. Selector de funções.
N. Indicador luminoso de funcionamento.
O. Interruptor ligação-paragem.
P. Interruptor luminoso "OK".
•Depois de tirar a embalagem, verificar se o
aparelho está em perfeitas condições. Em
caso de dúvidas, não o utilize e dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
•Os elementos da embalagem (Sacos de
plástico, esferovite, etc.) não devem ser
deixados ao alcance das crianças, porque são
potenciais fontes de perigo.
•No caso de incompatibilidade entre a tomada
eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a
tomada por outra adequada, servindo-se de
pessoal profissionalmente qualificado.
•Desaconselha-se o uso de adaptadores,
fichas triplas e/ou extensões eléctricas. No
caso de ser indispensável utilizá-los, que seja
de acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto de
não superar o limite de potência indicado no
adaptador e/ou extensão.
•Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
•Este aparelho, deve utilizar-se apenas para
uso doméstico, para o qual foi concebido e tal
como se descreve neste Manual. Qualquer
outro uso é considerado inadequado e, por
conseguinte, perigoso.
O fabricante, não será responsável pelos
danos que possam derivar de uma utilização
desapropriada ou pouco adequada ou, ainda,
por reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, certas
normas de segurança básicas devem ser
seguidas, afim de reduzir o risco de fogo,
descargas eléctricas e/ou danos pessoais:
EM ESPECIAL
•Leia todas as instruções e guarde-as para
posteriores consultas.
•A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar ligado
à terra, tal como prevêem as normas de
segurança eléctrica vigentes. O fabricante,
não pode ser considerado responsável por
danos causados pela falta de ligação à terra.
Em caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
•Antes da primeira utilização, verificar se a
tensão da rede doméstica coincide com a
indicada no aparelho.
•Como protecção contra descargas eléctricas,
não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha
na água ou em qualquer outro líquido.
•Não permita que o aparelho seja utilizado por
crianças ou por pessoas que não estejam
aptas para o fazer.
•Desligue o aparelho da corrente eléctrica
quando não estiver a utilizá-lo e antes de
proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer
antes de montar e desmontar peças e antes
de o limpar.
•Não deixe o aparelho exposto a agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.)
•Não utilize ou coloque nenhuma parte deste
aparelho sobre ou perto de superfícies
quentes (placas de cozinha a gás ou
eléctricas ou fornos).
•Não deixe que o cabo fique pendurado na
superfície onde está apoiado.
2. DADOS TÉCNICOS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Tensão / Frequência: 230V~50 Hz.
Potência: 1.000W.
Capacidade do depósito: 1,2L.
Este aparelho, está de acordo com as normas
CEE relativas aos materiais em contacto com os
alimentos.
interior 28/4/04 12:39 Página 4
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

6
•Não toque nas superfícies quentes. Utilize os
cabos ou asas.
•Se o cabo deste aparelho estiver danificado,
dirija-se a um Serviço de Assistência Técnico
autorizado para que o mesmo seja
substituído.
•Não utilize nenhum aparelho eléctrico cujo o
cabo e respectiva ficha não estejam em
perfeitas condições, quando o aparelho não
funcionar correctamente ou quando o mesmo
esteja danificado de qualquer forma. Leve o
aparelho a um serviço técnico autorizado,
para que o mesmo seja examinado, reparado
ou ajustado.
•No caso de avaria e/ou defeitos de
funcionamento, desligue o aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado e solicite que
sejam utilizadas peças e acessórios originais.
•Se decidir deixar de utilizar o aparelho
definitivamente, depois de o desligar da
corrente eléctrica, deve inutilizá-lo separando
o cabo de alimentação.
•Este aparelho, foi concebido para fazer café e
aquecer líquidos; na altura de o utilizar, tenha
especial cuidado para não se queimar com a
água quente ou com o vapor.
•Não tocar nas partes quentes do aparelho
(tubo do vapor/água, zona de abastecimento
em contacto com o porta-filtros ou filtro).
•Não pôr em funcionamento o aparelho sem
água no depósito.
•Não tirar o porta-filtro quando o aparelho está
sob pressão ou a ser abastecido.
Desembalar a cafeteira e extrair o saco com os
acessórios. Antes da primeira utilização, é
necessário lavar com água morna e detergente
e, depois, passar bem por água os seguintes
acessórios: porta-filtro (G), doseador (I) filtros (J)
e boquilha para o vapor (E).
Mesmo assim, deve efectuar uma pré-lavagem
da máquina da seguinte forma:
Encher o depósito
Retire o depósito (A) do seu alojamento, puxando
para cima (fig.1), encha-o de água fresca e volte
a introduzi-lo empurrando até ao fundo, de forma
5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
4. COMO PÔR A CAFETEIRA EM
FUNCIONAMENTO PELA PRIMEIRA VEZ
que a tampa do depósito fique apoiada
correctamente (fig.2).
Pré-lavagem
a. Ligar o aparelho respeitando as advertências
de segurança.
b. Pressionar o interruptor ligação-paragem
(O). O indicador luminoso de funcionamento
(N) e o indicador luminoso "OK" (P) acender-
se-ão.
c. Coloque o selector (M) na posição
(fig.3) e quando a água começar a cair pela
respectiva saída (F), coloque o selector
novamente na posição "STOP".
d. Esperar uns minutos até que o piloto "OK" se
apague, indicando que a água da caldeira
está na temperatura adequada.
e. Colocar um recipiente por baixo da saída de
água (F) e posicionar novamente o selector
na por uns 10/15 segundos,
deixando cair a água (fig. 4). Voltar à
posição "STOP".
f. Colocar um recipiente com um pouco de
água por baixa da saída do vapor (D)e
quando o piloto "OK" se apagar, pôr o
selector na posição , mantendo-o
durante vários
segundos. Depois, mudar novamente o
selector para a posição "STOP".
Durante este processo, ouvirá os impulsos
da bomba enviando a água para a caldeira,
isto é absolutamente normal.
g. Para uma pré-lavagem adequada, repetir a
operação pelo menos cinco ou seis vezes. A
máquina fica, assim, pronta para a sua
utilização normal.
Colocação do porta-filtro
Para encaixar o porta-filtro (G) à máquina,
coloque-o por baixo da saída da caldeira (F),
empurre para cima e, ao mesmo tempo, para a
direita (fig.5).
•Utilizar sempre água fresca e manter o
depósito limpo.
•Antes de fazer o café, esperar sempre que o
piloto "OK" se apague, que é a indicação de
que a água da caldeira está na temperatura
ideal.
interior 28/4/04 12:39 Página 5
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

7
•Antes de fazer o café, aquecer a chávena, o
porta-filtros e os filtros.
•Para aquecer os acessórios, pode utilizar
água da torneira ou, então, proceder da
seguinte forma:
•Ligar a máquina, pressionando o
interruptor ligação-paragem (O).
•Colocar, no porta-filtro (G), o filtro para 1
ou 2 chávenas (J). Esperar que o piloto
"OK" se apague, colocar o selector em
e deixar que a água aqueça os
acessórios.
•Colocar o selector em "STOP", soltar e
escorrer o porta-filtro, o filtro e as
chávenas.
Aconselhamos a realização desta operação
(saída da água quente sem café no filtro),
inclusivamente quando se deseja fazer um
café depois de ter utilizado o vapor. A
execução de um ciclo em vazio, tem a
finalidade de levar a máquina à temperatura
ideal, afim de obter um café perfeito.
Para conseguir os melhores resultados, utilizar
um café de óptima qualidade e moído
adequadamente. A moagem para este tipo de
máquina deve ser fina.
Procedimento
•Ligar a máquina mediante o interruptor
ligação-paragem e esperar que se apague o
piloto "OK".
•Se sair alguma gota de água da caldeira, isso
é considerado normal e não constitui nenhum
defeito.
•Colocar, no porta-filtro, o filtro para 1 ou 2
chávenas.
•Deitar 1 ou 2 medidas de café moído no filtro,
distribui-lo regularmente e calcar ligeiramente
com o doseador (fig.6). Retirar os eventuais
excedentes de café da borda do filtro.
•Encaixar o porta-filtro conforme se indicou
previamente. Apoiar a chávena ou chávenas já
quentes sobre a grelha, debaixo das saídas do
porta-filtro e quando se apague o piloto "OK"
ponha o selector na posição .
Quando tiver servido a quantidade desejada de
café, ponha o selector na posição "STOP"
(fig.7).
•Para desencaixar o porta-filtro, esperar uns
segundos e girar o cabo da direita para a
esquerda. Não deixar café usado no porta-
filtro, encaixado no aparelho, retire-o quando
terminar.
•Utilizar um recipiente metálico, de preferência
alto e de diâmetro pequeno. Encha-o de leite
até 1/3 da sua capacidade, para evitar que se
derrame ao servir.
•Ligue a máquina através do interruptor
ligação-paragem.
•Ao fim de vários minutos, o piloto "OK"
apagar-se-á, o que indica que a água
alcançou a temperatura óptima para gerar
vapor.
•Atenção: Durante esta etapa, é possível que a
caldeira deite algumas gotas de água, o que é
absolutamente normal. De todas as formas,
tome cuidado para não se queimar.
•Coloque o selector na posição e
mergulhe, até ao fundo, o tubo
do vapor no leite. Baixe o recipiente, até que
o tubo toque na superfície do leite e
mergulhe-o, de vez em quando e por poucos
segundos. O tubo do vapor, não deve tocar
no fundo do recipiente e deve manter-se, todo
o tempo que durar a operação, introduzido no
leite.
•No início, o vapor sai misturado com gotas de
água, o qual não impede um bom resultado.
Se não quiser que a água se misture com o
leite, antes de introduzir o tubo do vapor no
mesmo, deixe que saia a água inicial.
•É completamente normal que durante este
processo o piloto "OK" se acenda.
•Quando terminar a operação, volte o selector
para a posição "OK". Notará que a máquina
descarregará vapor através da bandeja
recolhe-gotas, o que é absolutamente normal.
Preste atenção para não se queimar.
•Imediatamente depois da utilização, limpe o
tubo e a boquilha de borracha. Coloque um
recipiente com água por baixo do vapor e
faça-o sair durante uns 20 segundos. Limpe o
6. COMO PREPARAR UM CAPUCCINO
•Para retirar o café usado, manter o filtro
bloqueado com a patilha do cabo e dar umas
pancadas ligeiras, com o porta-filtro virado
para baixo, para que o café caia (fig.8).
•Se a máquina não vai ser utilizada durante
algum tempo, desligue-a da corrente e
esvazie o depósito e a bandeja recolhe-gotas.
A próxima vez que a ligue, realize a pré-
lavagem conforme indicámos previamente.
interior 28/4/04 12:39 Página 6
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

8
exterior do tubo com um pano húmido e lave
a boquilha de borracha com água morna
ensaboada. Se o orifício de saída do vapor
ficar obstruído, limpe-o com a ajuda de uma
agulha ou alfinete.
Se quiser, pode preparar café imediatamente
depois de ter usado o vapor, faça com que a
máquina realize um ciclo vazio (sem café no
filtro) tal como foi descrito no ponto sobre
"Preparação do café expresso".
•Antes de realizar qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligue a máquina da corrente
e deixa-a arrefecer.
•Não limpar a máquina com dissolventes ou
produtos de limpeza abrasivos. Utilizar
apenas um pano húmido.
•Depois de cada utilização, limpar o porta-
filtros, os filtros e a bandeja recolhe-gotas. Há
que dar especial atenção ao facto de não
deixar os orifícios do filtro obstruídos.
•Não lavar nenhum componente nem
acessório desta máquina na máquina de lavar
louça.
•Esvazie a água do depósito depois de cada
utilização e passe-o por água.
•Não mergulhe o aparelho na água.
Limpeza da cabeça da caldeira (F)
A cabeça da caldeira, convém ser limpa
passando com um pano húmido depois de cada
utilização, para retirar o café que ficar agarrado.
Aconselhamos a realização de um ciclo em vazio
(sem café nem água) cada vez que finalizar a
utilização da cafeteira, para que a água quente
limpe os orifícios de saída da água.
DESCALCIFICAÇÃO
Aconselhamos que a máquina seja
descalcificada cada 4-8 meses, segundo a
dureza da água e a frequência da utilização.
Para a descalcificação, utilizar água e vinagre da
seguinte forma:
•Encher o depósito com água que contenha
oito colheres bem cheias de vinagre.
•Pôr a máquina em funcionamento, como para
fazer café, até o depósito se esvaziar e
passar por água.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Repetir a operação apenas com água, duas
ou três vezes e passar por água até não
sentir o cheiro a vinagre.
Realizar esta operação com outras
substâncias pode ser perigoso.
interior 28/4/04 12:39 Página 7
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

9
EN
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
A. Removable water deposit.
B. Water deposit lid.
C. Water level indicator.
D. Steam jet.
E. Steam nozzle.
F. Hot water outlet.
G. Filter-holder.
H. Filter attachment lever.
I. Measurer/compactor.
J. 1 and 2 cup filters.
K. Drip tray.
L. Support tray.
M. Function selector.
N. ON/OFF pilot light.
O. ON/OFF switch.
P. "OK" pilot light.
•After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition. If in
doubt, contact your nearest Technical
Assistance centre.
•The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept out
of the reach of children, as they could
constitute a safety hazard.
•In the event of the socket and plug being
incompatible, have a qualified electrician
replace the socket.
•The use of adapters, multi-sockets
and/or extension leads is not advised. In
the event of their use being absolutely
necessary, always ensure that they
conform to current safety standards, and
take care not to exceed the indicated
maximum voltage level.
•In the event of technical failure or
improper working, contact an authorised
Technical Assistance Service.
•The appliance is designed for domestic
use only. It should be used as described
in this manual. Any other use is
considered unsuitable and therefore
dangerous. The manufacturer accepts no
responsibility for damage resulting from
improper or irresponsible use, and/or
from repairs carried out by unqualified
personnel.
Certain fundamental rules must be
respected in the use of any electric
appliance in order to reduce the risk of
fire, electric shocks and/or physical
harm:
IN PARTICULAR
•Read all instructions carefully and keep
them for future reference.
•The electrical safety of your appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility
for any damage resulting from the
appliance not being connected to an
earth installation. If in doubt, contact a
qualified professional.
•Before using the appliance, make sure
that the mains voltage in your home
corresponds to that indicated for the
coffeemaker.
•In order to avoid electric shocks, do not
submerge the appliance or the cable in
water or any other liquid.
•Do not let children or the handicapped
use the appliance without supervision.
•Unplug the appliance when not in use
and before cleaning. Leave to cool
before handling parts and before
cleaning.
•Do not leave the appliance open to the
elements (rain, sun, frost, etc.).
•Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas or
electric hobs, ovens, etc.).
•Do not let the cable hang over the edge
of the surface on which the appliance is
placed.
2. TECHNICAL DETAILS
3. SAFETY WARNINGS
Voltage / Frequency: 230V~50Hz.
Wattage: 1000W.
Deposit capacity: 1.2L.
This appliance conforms to EEC regulations
on materials in contact with foodstuffs.
interior 28/4/04 12:39 Página 8
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

10
•Do not touch hot surfaces. Use the
handles or grips provided.
•If the cable becomes damaged, have it
replaced by an authorised Technical
Assistance Service.
•Do not use your appliance if the cable or
plug are damaged, if it is not working
properly or if it is damaged in any way.
Take it to an authorised Technical
Assistance Service to be examined,
repaired or modified.
•In the event of technical failure or
improper working, switch the machine off
and do not try to repair it. Repairs should
only be carried out by an authorised
Technical Assistance Service. Always
demand the use of original spare parts.
•If you decide never to use the appliance
again, it is a good idea to cut the cable,
first ensuring that the appliance is
unplugged.
•The appliance is designed to make
coffee and heat liquid. When using the
appliance you should take special care
that the jets of hot water or steam do not
burn your skin.
•Do touch the hot parts of the appliance
(steam/water tube, coffee outlet area in
contact with the filter or filter-holder).
•Do not switch the appliance on if the
water deposit is empty.
•Do not remove the filter-holder when the
appliance is under pressure or when
coffee is being produced.
Unpack the coffeemaker and remove the
bag containing the accessories. Before
using for the first time, wash the filter-holder
(G), measurer (I) filters (J) and the steam
nozzle (E) with warm water and detergent
and rinse well. You should also run a pre-
wash cycle in the following way:
4. USING YOUR COFFEEMAKER FOR
THE FIRST TIME
Filling the deposit
Remove the deposit (A) from its slot by
pulling up (fig. 1). Fill with cold water and
replace, ensuring that it is pushed down as
far as it will go and that the deposit lid fits
correctly(fig. 2).
Pre-wash
a. Plug the appliance into the mains
following the safety instructions.
b. Turn the on/off switch (O) on. The on/off
pilot light (N) and the "OK" pilot light (P)
will come on.
c. Turn the selector (M) to the
position (fig. 3). When water begins to
filter through (F), turn it back to "STOP".
d. Wait a few moments for the "OK" pilot
light to go off, indicating that the water
in the boiler has reached the correct
temperature.
e. Place a recipient under the water outlet
(F) and turn the selector to once
again for about 10 to 15 seconds, letting
the water run through (fig. 4). Return
the selector to "STOP".
f. Place a recipient containing a small
amount of water under the steam outlet
(D) and when the "OK" pilot light goes
off, turn the selector to the position
for a few seconds. Then return it to the
"STOP" position.
During this process you will hear the
noise of the pump sending water to the
boiler. This is completely normal.
g. For an effective pre-wash, repeat this
operation at least five or six times.
The machine is now ready for use.
Positioning the filter-holder
To correctly slot the filter-holder (G) into the
machine, place it under the boiler outlet (F)
and press upwards while simultaneously
turning to the right(fig, 5).
interior 28/4/04 12:39 Página 9
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

11
•Always use cold water and keep the
deposit clean.
•Before making your espresso, always wait
until the "OK" pilot light comes off, as this
indicates that the water in the boiler has
reached the ideal temperature.
•Before making your coffee, heat the cup,
filter-holder and filter.
•You can do this under the hot water tap, or
in the following way:
• Turn the machine on using the on/off
switch (O).
• Insert the 1 or 2 cup filter (J) in the
filter-holder (G) and slot into the
machine. Wait until the "OK" pilot light
switches off, turn the selector to
and let the hot water heat the
accessories.
• Turn the selector back to "STOP" and
remove and drain the filter-holder,
filter and cups.
We recommend that you carry out this
operation (letting the water run through an
empty filter) even when you wish to make
coffee after having used the steam option.
An empty cycle brings the machine up to
a temperature that is ideal for making the
perfect cup of coffee.
In order to obtain the best results from your
coffeemaker, use a high quality, dark-roasted,
well ground coffee. You should use finely
ground coffee in this machine.
Instructions
•Turn the machine on using the on/off
switch and wait until the "OK" pilot light
goes out.
•
A few drops of water may come out of the
boiler. This is completely normal and does
not indicate that the machine is faulty.
•Fit the 1 or 2 cup filter into the filter-holder.
•Place 1 or 2 measures of ground coffee
into the filter, spread evenly and press
down gently with the measurer to flatten
(fig. 6). Remove excess grains of coffee
from the rim of the filter.
5. HOW TO PREPARE
THE PERFECT ESPRESSO
•Use a metal recipient, preferably high and
narrow. Fill it with milk to no more than 1/3
of its capacity in order to avoid spillage.
•Turn on the coffeemaker using the on/off
switch.
•After a few minutes, the "OK" pilot light will
switch off, indicating that the water in the
deposit has reached optimum
temperature.
•CAUTION: At this stage, it is possible that
some water will escape from the boiler.
This is completely normal. Nevertheless,
take care not to burn yourself.
•Turn the selector to the (steam) position
and place the nozzle in the milk. Lower the
recipient until the nozzle is almost level
with the surface of the milk and raise it for
a few seconds every now and again
during the steaming process. The nozzle
should never touch the bottom of the
recipient and should remain submerged in
the milk the entire time.
6. HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO
•Slot the filter-holder into the machine as
indicated above.
•Place the pre-heated cup/s on the drip tray
underneath the filter-holder outlets and
when the "OK" pilot light switches off, turn
the selector to the position.
When the cup/s have been filled to the
required level, turn the selector to the
"STOP" position. (fig. 7).
•To remove the filter-holder, wait a few
moments then turn the handle from right to
left.
Do not leave used coffee in the filter-
holder, always remove after use.
•Hold the filter in place with the handle
lever, turn the filter-holder upside-down
and knock it a few times to remove used
coffee (fig.8 ).
•If you do not plan to use the machine for
an extended period, switch it off, unplug it
and empty the water deposit and drip tray
(K).
The next time you switch the machine on,
carry out a pre-wash as indicated above.
interior 28/4/04 12:39 Página 10
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

12
•At first, the steam may be mixed with a
few drops of water. This is normal and in
no way affects the final result.
If you do not want these drops of water to
mix with the milk, wait a few moments
before submerging the nozzle.
•The "OK" pilot light may come on whilst
you are steaming the milk. This is
completely normal.
•When you have steamed the milk as much
as you want, return the selector to the
"STOP" position. There will be some
steam discharge through the drip tray. This
is completely normal. Take care not to
burn yourself.
•Clean the tube and rubber nozzle
immediately after use. Place a recipient
containing clean water under the tube and
turn the selector to the (steam) position for
about 20 seconds. Clean the outside of
the tube with a damp cloth and wash the
rubber nozzle in warm, soapy water.
If the steam outlet becomes blocked, clean it
using a pin or other similar object.
If you want to use your machine to make
coffee immediately after having used the
steam option, run an empty cycle (with no
coffee in the filter) first. See "How to
prepare the perfect espresso".
7. CLEANING AND MAINTENANCE
•
Before carrying out any cleaning or
maintenance operation, switch the machine
off, unplug it and leave it to cool.
•Do not clean the machine with solvents,
detergents or abrasive products. Use a
damp cloth.
•Clean the filter-holder, filters and drip tray
after each use. Take special care to
ensure that the filter holes do not become
blocked.
•Do not wash any of the machine’s
components or accessories in the
dishwasher.
•Empty the water deposit after each use
and rinse with clean water.
•Do not submerge the machine in water.
Cleaning the boiler (F)
It is a good idea to clean the boiler head with
a damp cloth after each use in order to
remove any coffee grains. We also
recommend that you run an empty cycle (with
an empty filter) after each use in order to
clean the water outlets.
DECALCIFICATION
We recommend that you decalcify your
machine once every 4-8 months, depending
on the hardness of the water in your area and
the frequency of use. Use a water and
vinegar solution and follow the steps outlined
below:
•Fill the deposit with a mixture of water and
eight spoonfuls of vinegar.
•Turn the machine on as if you were going
to make coffee. When the deposit is
empty, rinse thoroughly.
•Run two or three empty cycles and rinse
well until the smell of vinegar has
completely disappeared.
Using any substance other than water or
vinegar could be hazardous.
interior 28/4/04 12:39 Página 11
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

13
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
A. Réservoir d’eau amovible.
B. Bouchon réservoir d’eau.
C. Indicateur visuel du niveau d’eau.
D. Tige vapeur.
E. Buse pour la vapeur.
F. Sortie d’eau chaude.
G. Porte-filtre.
H. Blocage de filtre.
I. Mesureur/Pressoir.
J. Filtres 1 et 2 tasses.
K. Cuvette d’égouttement.
L. Plateau support.
M. Sélecteur de fonctions.
N. Voyant marche/arrêt.
O. Interrupteur marche-arrêt.
P. Voyant "OK".
•Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous
que le produit est au complet. En cas de doute,
n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un
Centre d’Assistance Technique agréé.
•Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils peuvent
présenter un danger.
•En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites
remplacer la prise par une autre du type qui
convient en vous adressant à un professionnel
qualifié.
•Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs,
de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments
s’avéraient indispensables, utilisez seulement
des adaptateurs simples ou prises multiples et
des rallonges qui respectent les normes de
sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser
la limite de puissance mentionnée sur
l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
•Si l’appareil cessait de fonctionner, adressez-
vous uniquement à un Centre d’Assistance
Technique agréé.
•L’appareil doit être destiné uniquement à
l’usage domestique pour lequel il a été conçu
et tel que ce Manuel le décrit. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et par
conséquent dangereuse. Le fabricant ne sera
pas porté responsable des dommages
éventuels provoqués à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, et irresponsable et/ou des
réparations effectuées par un personnel non
qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques implique le
respect de certaines mesures fondamentales
de sécurité afin de réduire les risques
d’incendie, de chocs électriques et/ou de torts
à des personnes.
NOTAMMENT
•Lisez toutes les instructions et conservez-les
pour les consulter ultérieurement.
•La sécurité électrique de l’appareil est garantie
seulement si ce dernier est branché à une
prise de terre efficace tout comme les normes
de sécurité électrique en vigueur le prévoient.
Le fabricant ne peut pas être porté
responsable des dommages dérivant du
manque de prise de terre de l’installation. En
cas de doute, adressez-vous à un personnel
qualifié.
•Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de votre réseau domestique coïncide
avec celui qui est indiqué sur l’appareil.
•En guise de protection contre les décharges
électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le
câble, ni la fiche dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
•Ne laissez pas les enfants ou les personnes
handicapées manipuler l’appareil sans
surveillance.
•Débranchez l’appareil du réseau lorsque vous
ne l’utilisez pas et avant de procéder à son
nettoyage. Laissez-le refroidir avant de monter
et de démonter des pièces et avant de le
nettoyer.
•N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Tension / Fréquence: 230V~50Hz.
Puissance: 1.000W.
Capacité du réservoir: 1,2L.
Cet appareil est conforme aux normes CEE relatives
aux matériels en contact avec les aliments.
interior 28/4/04 12:39 Página 12
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

14
•Ne pas utiliser ou placer cet appareil sur des
surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisine à gaz ou électriques ou bien fours).
•Ne pas laisser le câble pendre sur le bord de
la surface où il repose.
•Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées ou anses.
•Si le câble de cet appareil est endommagé,
adressez-vous à un Centre d’Assistance
technique agréé pour le remplacer.
•N’utilisez aucun appareil électrique dont le
câble ou la fiche est endommagé(e), ou
lorsque l’appareil ne fonctionne pas comme il
faut, ou encore lorsqu’il a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Amenez l’appareil à
un service technique agréé pour l’examiner, le
réparer ou le régler.
•En cas panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteignez ce
dernier sans essayer de le réparer. Adressez-
vous à un Centre d’Assistance technique
agréé et demandez à ce que des pièces de
rechange soient utilisées ainsi que des
accessoires d’origine.
•Si vous décidiez d’éliminer l’appareil
définitivement, après avoir débranché la fiche
de la prise de courant il convient de le rendre
inutilisable en coupant le câble d’alimentation.
•Cet appareil est élaboré pour faire du café et
chauffer des liquides; lors de son utilisation, il
faut prendre soin en particulier de ne pas se
brûler avec les jets d'eau chaude ou de
vapeur.
•Ne pas toucher les parties chaudes de
l'appareil (conduite de vapeur/d'eau, zone
d'alimentation en contact avec le porte-filtre ou
filtre).
•Ne pas mettre en marche l'appareil sans eau
dans le réservoir.
•Ne pas enlever le porte-filtre lorsque l'appareil
se trouve sous pression ou en alimentation.
4. COMMENT METTRE LA CAFETIÈRE EN
MARCHE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Déballer la cafetière et retirer du sac les
accessoires. Avant de l'utiliser pour la première
fois, il est indispensable de laver à l'eau tiède et du
détergent liquide puis de bien rincer les
accessoires suivants : porte-filtre (G), mesureur (I),
filtres (J) et la buse pour la vapeur (E). De même,
un pré-lavage de la machine sera effectué de la
manière suivante:
Remplissage du réservoir
Retirez le réservoir (A) de son compartiment en le
tirant vers le haut (fig.1), remplissez-le avec de
l'eau fraîche et réintroduisez-le en le poussant
jusqu'au fond, de façon à ce que le bouchon du
réservoir soit correctement mis en place (fig. 2).
Pré-lavage
a. Brancher l'appareil en respectant les conseils
de sécurité.
b. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (O). Le
voyant marche/arrêt (N) et le voyant "OK" (P)
s'allumeront.
c. Mettez le sélecteur (M) sur la position
(fig.3) et lorsque l'eau commence à tomber par
la sortie (F) mettez le sélecteur de nouveau
sur la position "STOP".
d. Attendre quelques minutes jusqu'à ce que le
voyant "OK" s'éteigne indiquant que l'eau de la
chaudière est à la température convenable.
e. Placer un récipient sous la sortie d'eau (F) et
positionner de nouveau le sélecteur sur
pendant 10/15 secondes environ, en
laissant tomber l’eau (fig. 4). Revenir sur la
position "STOP".
f. Placer un récipient avec un peu d’eau sous la
sortie de vapeur (D) et lorsque le voyant "OK"
s’éteint, mettre le sélecteur sur la position
en le maintenant ainsi appuyé pendant
plusieurs secondes. Ensuite remettre le
sélecteur sur la position "STOP".
Au cours de ce processus vous entendrez les
impulsions de la pompe envoyant l’eau à la
chaudière, cela est tout à fait normal.
g. Pour un pré-lavage approprié, répéter
l’opération au moins cinq ou six fois.
La machine est ainsi prête pour son utilisation
normale.
Mise en place du porte-filtre
Pour assembler le porte-filtre (G) à la machine, le
placer sous la sortie de la chaudière (F), pousser
vers le haut tout en tournant à la fois vers la droite
(fig. 5).
interior 28/4/04 12:39 Página 13
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

15
•Toujours utiliser de l’eau fraîche et conserver
l’état de propreté du réservoir.
•Avant de faire le café, attendre toujours que le
voyant "OK" s’éteigne. C’est l’indication que
l’eau de la chaudière est à la température
idéale.
•Avant de faire le café, chauffer la tasse, le
porte-filtre et les filtres.
•Pour chauffer les accessoires, il est possible
d’utiliser l’eau chaud du robinet ou bien de
procéder comme suit:
•Allumer la machine en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (O).
•Placer dans le porte-filtre (G) le filtre pour 1
ou 2 tasses (J). Attendre que le voyant
"OK" s’éteigne, mettre le sélecteur sur
(taza) et laisser l’eau chauffer les
accessoires.
•Mettre le sélecteur sur "STOP", enlever et
égoutter le porte-filtre, le filtre et les tasses.
Il est conseillé de réaliser cette opération (sortie
d’eau chaude sans café dans le filtre), même
lorsque vous souhaitez faire un café après
avoir fourni de la vapeur. L’exécution d’un cycle
à vide a pour but d’amener la machine à la
température idéale afin d’obtenir un café parfait.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser un café
d’excellente qualité, bien torréfié et moulu
convenablement. Le grain moulu pour ce type de
machines doit être fin.
Procédé
•Allumer la machine grâce à l’interrupteur
marche/arrêt et attendre que le voyant "OK"
s’éteigne.
•Si des gouttes d’eau sortent de la chaudière,
c’est normal et cela ne constitue aucun défaut
de fonctionnement.
•Placer dans le porte-filtre le filtre pour 1 ou 2
tasses.
•Ajouter 1 ou 2 doses de café moulu dans le
filtre, le distribuer de façon régulière et le rendre
légèrement compact à l’aide du doseur (fig. 6).
Retirer les éventuels excédents de café du bord
du filtre.
•Accrocher le porte-filtre tel qu’indiqué
auparavant.
•Poser la tasse ou les tasses déjà chaude(s) sur
la cuvette d’égouttement, au-dessous des
sorties du porte-filtre et lorsque le voyant "OK"
s’éteint, mettez le sélecteur sur la position
. Une fois que la quantité de café
souhaitée est servie, mettez le sélecteur sur la
position "STOP" (fig. 7).
•Pour extraire le porte-filtre, attendre quelques
secondes et tourner la poignée de droite à
gauche. Ne pas laisser de café utilisé dans le
porte-filtre accroché à l’appareil, le retirer après
son exécution.
•Pour chasser le café utilisé, maintenir le filtre
bloqué avec le levier de la poignée et donner un
coup sur le porte-filtre vers le bas pour que le
café tombe (fig. 8).
•Si la machine ne doit pas être en service
pendant un temps prolongé, l’éteindre, la
débrancher et vider le réservoir ainsi que la
cuvette d’égouttement (K).
La prochaine fois que vous l’allumerez,
effectuer un pré-lavage tel qu’indiqué
auparavant.
5. PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESS
La fonction vapeur peut être utile soit pour la
préparation de café crème soit pour réchauffer des
boissons.
Comment préparer un Capuchino
•Utiliser un récipient métallique, de préférence
haut et de petit diamètre. Le remplir de lait
jusqu’au tiers de sa capacité afin d’éviter que ce
dernier ne se répande au moment de bouillir.
•Allumer la machine par le biais de l’interrupteur
marche-arrêt.
•Au bout de quelques minutes le témoin "OK"
s’éteindra, cela indique que l’eau a atteint la
température optimale pour provoquer de la
vapeur.
•Attention : Au cours de cette étape il est
possible qu’un peu d’eau tombe goutte à goutte
par la sortie de la chaudière, ce qui est tout à
fait normal. De toute façon, veiller à ne pas se
brûler.
•Mettre le sélecteur sur la position et
plonger profondément la tige de
vapeur dans le lait. Baisser le récipient jusqu’à
ce que le tube frôle la surface du lait, le plonger
de temps à autre et pendant quelques
secondes seulement. Le tube de vapeur ne doit
pas toucher le fond du récipient et doit être
6. SORTIE DE VAPEUR
interior 28/4/04 12:39 Página 14
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

16
7. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
•Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou de maintenance, éteindre la machine, la
débrancher et la laisser refroidir.
•Ne pas nettoyer la machine à l’aide de
dissolvants, détergents ou de produits de
nettoyage abrasifs. Utiliser seulement un chiffon
humide.
•Nettoyer après chaque usage le porte-filtre, les
filtres et la cuvette d’égouttement. Il faut veiller
particulièrement à ce que dans les filtres il ne
reste pas d’orifices bouchés.
•Ne mettre aucun élément ni accessoire de cette
machine à laver dans le lave-vaisselle.
•Videz l’eau du réservoir après chaque usage et
rincez-le à l’eau.
•Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.
introduit dans le lait tout le temps que dure
l’opération.
•Au début, la vapeur sort mélangée à des
gouttes d’eau, ce qui ne diminue en rien le bon
résultat. Si vous ne souhaitez pas que l’eau soit
mélangée au lait, avant d’y introduire le tube de
vapeur laissez sortir l’eau de départ.
•Il est absolument normal qu’au cours de ce
processus le témoin "OK" s’allume.
•Lorsque l’opération s’achève, repositionnez le
sélecteur sur "STOP". Vous remarquerez que la
machine laisse échapper de la vapeur à travers
la cuvette d’égouttement, ce qui est tout à fait
normal. Veillez à ne pas vous brûler.
•Immédiatement après son utilisation, nettoyez la
tige de vapeur et la buse. Placez un récipient
avec de l’eau sous le tube à vapeur et faites
sortir la vapeur pendant 20 secondes environ.
Nettoyez l’extérieur du tube à l’aide d’un chiffon
humide et lavez la buse dans de l’eau
savonneuse tiède.
Si l’orifice de sortie de vapeur reste bouché
nettoyez-le en vous aidant d’une aiguille ou
d’une épingle.
Si vous souhaitez préparer du café
immédiatement après avoir utilisé la vapeur,
faites que la machine réalise un cycle à vide
(sans café dans le filtre) tout comme il est
décrit au point "Préparation du café express".
Nettoyage de la tête de la chaudière (F )
Il convient de nettoyer la tête de la chaudière en
passant un chiffon humide après chaque utilisation
pour retirer les marcs de café qui restent collés.
Nous conseillons de réaliser un cycle à vide (sans
café dans le filtre) chaque fois que vous avez
terminé d’utiliser la cafetière, et ce afin que l’eau
chaude nettoie les orifices de sortie d’eau.
DÉCALCIFICATION
Il est recommandé de décalcifier la machine tous
les 4-8 mois, selon la dureté de l’eau et la
fréquence d’utilisation. Pour la décalcification
utiliser de l’eau et du vinaigre de la manière
suivante :
•Remplir le réservoir avec de l’eau qui contienne
huit cuillerées de vinaigre.
•Mettre la machine en marche comme pour faire
du café jusqu’à ce que le réservoir soit vide et
rincer.
•Répéter l’opération avec de l’eau seulement,
deux ou trois fois de suite pour bien rincer et
pour éliminer toute odeur de vinaigre
Réaliser cette opération à l’aide d’autres
substances peut être dangereux.
interior 28/4/04 12:39 Página 15
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

17
DE
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
A. Herausnehmbarer Wasserbehälter
B. Deckel Wasserbehälter
C. Wassermengenanzeige
D. Dampfauslauf
E. Dampfdüse
F. Heißwasserauslauf
G. Filterträger
H. Befestigungshebel Filter
I. Dosier- und Andrücklöffel
J. Filter für 1 und 2 Tassen
K. Auffangschale
L. Abstelltablett für Tassen
M. Funktionsschalter
N. Betriebsleuchte
O. Ein-/Ausschalter
P. Leuchtanzeige "OK".
3. SICHERHEITSHINWEISE
•Nach dem Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob das Gerät vollständig
und unbeschädigt ist. Sollten irgendwelche
Zweifel bestehen, benutzen Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
•Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) sind aus
Sicherheitsgründen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
•Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose
durch ausgebildete Fachleute austauschen.
•Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel verwendet
werden. Sollte dies unvermeidbar sein,
dürfen nur einfache Adapter oder
Mehrfachstecker sowie Verlängerungskabel
verwendet werden, die den gültigen
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1.000W.
Fassungsvermögen Wasserbehälter: 1,2L.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
EWG-Richtlinien über Materialien bei der
Handhabung von Lebensmitteln.
Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei
besonders darauf zu achten ist, dass die auf
dem Adapter und/oder Verlängerungskabel
angegebene Leistungsgrenze nicht
überschritten wird.
•Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren
oder Betriebsstörungen auftreten, wenden
Sie sich bitte an einen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
•Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch ausgelegt und darf nur
für die in diesen Anleitungen angegebenen
Zwecke verwendet werden. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß und
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für
mögliche Schäden haftbar gemacht werden,
die aufgrund unsachgemäßen, falschen oder
unverantwortlichen Gebrauchs und/oder
Reparaturen, die nicht von Fachpersonal
ausgeführt wurden, entstehen.
Bei der Benutzung elektrischer Geräte
müssen stets bestimmte, grundlegende
Sicherheitsnormen beachtet werden, um
Brandgefahr, elektrische Entladungen
und/oder Körperverletzungen zu vermeiden:
INSBESONDERE
•Lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
•Die elektrische Sicherung des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn dieses einen
wirksamen Erdungsanschluss hat, der den
geltenden Vorschriften für elektrische
Sicherungen entspricht. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden,
die aufgrund einer fehlenden Erdung des
Geräts entstehen. Im Zweifelsfalle wenden
Sie sich bitte an ausgebildetes Fachpersonal.
•Vor der ersten Benutzung überprüfen Sie
bitte, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit
den Angaben auf dem Gerätesockel
übereinstimmen.
•Um elektrische Stromschläge zu vermeiden,
darf weder das Gerät noch das Kabel oder
der Stecker in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit getaucht werden.
•Kinder und Behinderte dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht bedienen.
•Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn
das Gerät nicht benutzt wird und bevor Sie
es reinigen. Bevor Teile entnommen oder
eingesetzt werden und vor der Reinigung des
interior 28/4/04 12:39 Página 16
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

18
Geräts warten Sie bitte, bis dieses abgekühlt
ist.
•Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne,
Frost etc.).
•Das Gerät darf nicht auf oder in der Nähe von
heißen Flächen benutzt oder abgestellt
werden (Gas- oder Elektrokochplatten, Herde).
•Lassen Sie das Kabel nicht von der Fläche
herunterhängen, auf der das Gerät steht.
•Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen
Sie die Griffe und Tasten.
•Bei einem Schaden am Kabel lassen Sie
dieses bitte von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst austauschen.
•Benutzen Sie keine elektrischen Geräte,
deren Kabel oder Stecker beschädigt sind,
die nicht ordnungsgemäß funktionieren oder
irgendeine Beschädigung aufweisen. Lassen
Sie das Gerät von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst überprüfen,
reparieren oder einstellen.
•Im Falle eines Schadens und/oder
Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst
und achten Sie darauf, dass Originalteile und
-zubehör verwendet werden.
•Bei ausgedienten Geräten ist zunächst der
Stecker aus dem Netzanschluss zu ziehen.
Anschließend ist es empfehlenswert, das
Gerät durch Abschneiden des
Versorgungskabels unbrauchbar zu machen.
•Dieses Gerät ist für die Zubereitung von
Kaffee und das Aufwärmen von Flüssigkeiten
ausgelegt; bei seiner Benutzung ist
besonders darauf zu achten, dass man sich
an dem Dampf oder dem heißen Wasser
keine Verbrennungen zuzieht.
•Achten Sie darauf, nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung zu kommen
(Dampf-/Wasserleitung, Bereiche in
Verbindung mit dem Filterträger oder dem
Filter).
•Das Gerät darf nicht mit leerem
Wasserbehälter in Betrieb genommen
werden.
•Entfernen Sie den Filterhalter nicht, solange
das Gerät in Betrieb ist bzw. unter Druck
steht.
Packen Sie die Kaffeemaschine aus und
nehmen Sie die Tüte mit den Zubehörteilen
heraus. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, sind folgende Teile mit lauwarmem
Wasser und Reinigungsmittel zu reinigen und
anschließend klarzuspülen: Filterträger (G),
Dosierlöffel (I), Filter (J) und die Dampfdüse (E).
Außerdem ist die Maschine folgendermaßen zu
reinigen:
Auffüllen des Wasserbehälters
Den Wasserbehälter (A) nach oben aus seiner
Aufnahme ziehen (Abb.1 ), mit kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen, wobei er bis ganz
nach hinten geschoben werden muss, so dass
der Deckel des Behälters korrekt aufliegt (Abb.
2).
Vorreinigung der Maschine
a. Schließen Sie das Gerät ans Netz. Achten
Sie dabei darauf, dass die
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
b. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (O). Die
Betriebsleuchte (N) und die "OK"-Leuchte
(P) leuchten auf .
c. Stellen Sie den Wahlschalter (M) auf die
Position (Abb. 3). Sobald Wasser
aus der Öffnung (F) austritt, stellen Sie den
Schalter erneut auf "Stop".
d. Warten Sie nun einige Minuten, bis die "OK"
–Leuchte erlischt und damit angibt, dass
das Wasser im Heizkessel die geeignete
Temperatur erreicht hat.
e. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Wasserauslauf (F) und stellen Sie den
Wahlschalter erneut für 10/15 Sekunden auf
Lassen Sie das Wasser
herauslaufen (Abb. 4). Den Schalter erneut
auf "STOP" stellen.
f. Stellen Sie ein Gefäß mit etwas Wasser
unter den Dampfauslass (D); sobald die
"OK"-Leuchte erlischt, stellen Sie bitte den
Wahlschalter einige Sekunden lang auf die
Position . Stellen Sie dann den
Wahlschalter erneut auf "STOP".
g. Für eine angemessene Vorreinigung sollte
man diesen Vorgang mindestens fünf oder
sechs Mal wiederholen.
4. ERSTE INBETRIEBNAHME DER
KAFFEEMASCHINE
interior 28/4/04 12:39 Página 17
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

19
Anschließend ist die Maschine
betriebsbereit.
Einsetzen des Filterträgers
Um den Filterträger (G) richtig in die Maschine
einzusetzen, halten Sie diesen bitte unter den
Auslauf des Heizkessels (F), schieben Sie ihn
nach oben und drehen ihn gleichzeitig nach
rechts (Abb.5)
•Verwenden Sie stets kaltes Wasser und
halten Sie den Wasserbehälter sauber.
•Bevor Sie den Kaffee durchlaufen lassen,
warten Sie bitte immer, bis sie " OK".
Leuchte erlischt und damit angibt, dass das
Wasser im Heizkessel die geeignete
Temperatur erreicht hat.
•Vor der Zubereitung des Kaffees ist es
ratsam, die Tassen, den Filterträger und die
Filter vorzuwärmen.
•Zum Vorwärmen dieser Elemente kann man
heißes Leitungswasser verwenden oder
folgendermaßen vorgehen:
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-
/Ausschalter (O) an
• Setzen Sie den Filter für 1 oder 2
Tassen (J) in den Filterträger (G) und
diesen in seine Aufnahme. Warten Sie,
bis die "O.K."-Leuchte erlischt, stellen
Sie den Wahlschalter auf und
die Teile erwärmen sich
durch das warme Wasser.
• Stellen Sie den Schalter auf "STOP" und
entnehmen Sie den Filterträger, Filter
und die Tassen und lassen Sie sie
ablaufen.
Es ist empfehlenswert, diesen Vorgang
(Wasserauslauf ohne Kaffee im Filter) auch
dann durchzuführen, wenn man einen Kaffee
zubereiten will, nachdem die Dampffunktion
betätigt wurde. Dieser Leerlaufzyklus bringt
das Gerät auf die ideale Temperatur für einen
perfekten Kaffee.
Um erstklassige Ergebnisse zu erreichen,
verwenden Sie bitte gut gerösteten und
entsprechend gemahlenen Qualitätskaffee. Für
diese Art Kaffeemaschinen sollte der Kaffee fein
gemahlen werden.
5. ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
Gebrauchsanleitung
•Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-
/Ausschalter ein und warten Sie, bis die "
OK"-Leuchte erlischt.
•Das Austreten einiger Tropfen Wasser aus
dem Heizkessel ist dabei normal und kein
Defekt.
•Den Filter für 1 oder 2 Tassen in den
Filterträger plazieren
•Mit dem Dosierlöffel eine oder zwei
Maßeinheiten gemahlenen Kaffees einfüllen,
gleichmäßig verteilen und leicht mit dem
Dosierlöffel andrücken (Abb. 6). Eventuell
überschüssigen Kaffee vom Filterrand
entfernen.
•Setzen Sie nun den Filterträger wie oben
beschrieben ein.
•Stellen Sie die vorgewärmte(n) Tasse(n) auf
das Abstelltablett, unter die Ausgänge des
Filterträgers. Wenn die " OK"-Leuchte
erlischt, stellen Sie den Wahlschalter auf
. Sobald die gewünschte Menge
Kaffee in die Tasse(n) gelaufen ist, stellen
Sie den Schalter wieder auf "STOP" (Abb. 7).
•Um den Filterträger zu entnehmen, warten
Sie bitte einige Sekunden und drehen dann
den Griff von rechts nach links. Lassen Sie
den Filter mit dem Kaffee nicht in Gerät,
sondern entfernen Sie ihn nach der
Zubereitung.
•Um den Kaffee aus dem Filter zu entfernen,
halten Sie bitte den Filter mit dem Hebel des
Griffs blockiert und klopfen Sie den
Filterhalter mit der Öffnung nach unten aus,
so dass der Kaffee herausfällt (Abb. 8).
•Wenn die Maschine über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt werden soll, schalten
Sie sie aus, unterbrechen Sie den
Netzanschluss und entleeren Sie den
Wasserbehälter und die Auffangschale (K).
Bevor Sie die Maschine das nächste Mal
benutzen, nehmen Sie bitte eine
Vorreinigung wie oben beschrieben vor.
6. ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
•Verwenden Sie bitte ein Metallgefäß,
vorzugsweise hoch und mit geringem
Durchmesser. Füllen Sie dieses Gefäß 1/3 mit
Milch, um zu vermeiden, dass diese beim
Kochen überläuft.
interior 28/4/04 12:39 Página 18
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Other manuals for CR-282
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Coffee Maker manuals

Fagor
Fagor Built-In Coffee Machine MQC-A10 US Manual

Fagor
Fagor CR-10 User manual

Fagor
Fagor CG-414 D User manual

Fagor
Fagor CAT 40 NG User manual

Fagor
Fagor CG-712 User manual

Fagor
Fagor CR-1000 - 2004 User manual

Fagor
Fagor CR-1000 - 2008 User manual

Fagor
Fagor CEI-400 User manual

Fagor
Fagor CR-20 User manual

Fagor
Fagor CG-312 User manual