Fagor CG-414 D User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ -
SK -
PL -
BG
RU -
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: CG-414 D
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / KOFFIEZETAPPARAAT
1
2
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

10
1112
13 14 15 16
17
5
4
3
2
1
8
9
6
7
1. Tapa del depósito
2. Botón para abrir
3. Nivel de agua
4. Depósito
5. Tapa de la jarra
6. Jarra de cristal
7. Placa calefactora
8. Control del aroma
9. Soporte del filtro giratorio
10. Filtro permanente
11. Luz piloto roja
12. Interruptor de encendido/ apagado
13. Botón de programación
14. Luz piloto verde para funcionamiento
automático
15. Pantalla de visualización
16. Botón para programar minutos
17. Botón para programar las horas
Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz.
Potencia: 1.000W
Capacidad depósito: 1,45 litros
Nº de tazas: 12
Este aparato es conforme con las normas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
•
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato
Técnico autorizado.
•
Las bolsas de plástico que contiene el
producto, no deben dejarse al alcance de
los niños, porque puede representar un
peligro.
•
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de
tipo adecuado, dirigiéndose a personal
cualificado.
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG. 1) •
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
•
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
•
No utilice el aparato al aire libre.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben
de seguir ciertas normas de seguridad
básicas para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y/o daños a
personas:
EN PARTICULAR
• Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
profesionalmente cualificada.
• Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado sobre
el aparato.
• Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua o en cualquier
ES
158
9. AROMABEDIENING
Door aan knop (8) te draaien, kunt u
de smaak en intensiteit van de koffie
aanpassen. Voor een mildere koffie zet u
de knop op en voor sterkere koffie op .
10. REINIGING VAN HET
KOFFIEZETAPPARAAT
Zet voordat u uw koffiezetapparaat reinigt
het toestel uit aan de hand van de knop
aan/uit, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht tot het toestel is afgekoeld.
Reinig de filterhouder, de filter, de kan en
het deksel van de kan met lauw zeepwater,
spoel af met proper water en droog de
onderdelen goed af voordat u ze opnieuw
installeert.
Alle beweegbare onderdelen kunnen in de
vaatwasmachine gereinigd worden.
Reinig de buitenkant van het
koffiezetapparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen bijtende afwasmiddelen of
producten voor het reinigen.
Houd het toestel niet onder water of
onder de kraan.
•
Naargelang de hardheid van het water
en de frequentie van het gebruik is het
mogelijk dat de leidingen verstopt raken
omwille van de kalk in het water. Dit
is merkbaar wanneer het filterproces
langer duurt dan normaal. Om dit te
voorkomen, moet het koffiezetapparaat
ontkalkt worden. Gebruik hiertoe
specifieke ontkalkingsmiddelen voor
koffiezetapparaten die u in de winkel
vindt, of ga als volgt te werk:
•
Vul de kan met één maat azijn en drie
maten water.
•
Giet het mengsel van water en
azijn in het reservoir en zet het
koffiezetapparaat aan. Wacht tot het
mengsel volledig in de kan is gelopen.
•
Herhaal deze stappen 2 of 3 keer,
naargelang de graad van verkalking.
11. ONTKALKING
•
Laat na het ontkalken het
koffiezetapparaat 2 of 3 keer enkel met
water werken, om de resten van de azijn
te verwijderen.
•
We raden u aan het koffiezetapparaat
elke 4 weken te ontkalken.
12. INFORMATIE VOOR DE JUISTE
VERWERKING VAN AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
TOESTELLEN
Op het einde van de
levensduur van het toestel
mag dit niet samen me het
algemene huishoudafval
worden weggegooid.
U kunt het gratis naar
hiertoe bestemde en door
de plaatselijke overheid aangewezen
verzamelpunten of naar verdelers die deze
dienst verlenen, brengen. Een afgedankt
elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk
verwerken, betekent eventuele negatieve
gevolgen vermijden voor het milieu en
de gezondheid ten gevolge van een
ongepaste verwerking. Bovendien kunnen
de materialen waaruit het toestel bestaat
zo worden behandeld en hergebruikt,
wat tot een aanzienlijke energie- en
grondstoffenbesparing leidt.
Om de verplichting tot medewerking
met een selectieve afvalverwerking te
benadrukken, bevat het product het
merkteken dat er op wijst dat het toestel
niet in traditionele afvalcontainers mag
worden gegooid.
Neem voor meer informatie contact op met
de plaatselijke overheid of met de winkel
waar u het product hebt gekocht.

2
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• Desconecte el aparato de la red cuando
no lo esté utilizando y antes de proceder
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
montar y desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
eléctrica u hornos).
• No deje que el cable cuelgue por el
borde de la superficie en que está
apoyado. Elija la mínima largura
requerida y que le resulte apropiada para
enchufarlo a su toma eléctrica.
• No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros. No deje que el
cable toque el calefactor.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
• No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
• En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
• Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma de
corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las
siguientes precauciones:
• No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
• No utilice una jarra rota o con el mango
suelto o debilitado. Sustitúyala ante
cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña rotura
de un trocito del cristal, podría romper la
jarra o contaminar el contenido del
líquido con partículas de cristal.
• No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
• No caliente la jarra en el microondas.
Utilice siempre agua fría para hacer el
café.
• La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre o
cerca de una superficie caliente (estufa,
fogón, encimera de cocción, horno
caliente, horno microondas, etc.)
• No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
• Evite la manipulación violenta y los
golpes.
•
Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas.
Lea atentamente todas las instrucciones.
• Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2)
y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielos
junto con la jarra (6), el filtro permanente
(10) y el soporte válvula antigoteo en
agua jabonosa templada, aclare bien,
séquelos y vuélvalos a montar, fijando el
soporte válvula antigoteo correctamente
en el portafiltro (fig. 4)
• Para limpiar el interior ponga la cafetera
en funcionamiento dos veces seguidas
sin colocar el café molido en el filtro.
Para este proceso siga las instrucciones
del apartado ”Preparación del café”.
Con el aparato desenchufado:
• Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable.
• Abra la tapa del depósito (1) pulsando el
botón de apertura (2) y asegúrese de
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL
4. ANTES DEL PRIMER USO
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 1

4
El café más suave se conseguirá en la
posición y el más fuerte en .
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
desenchúfela de la toma de corriente y
espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa
de la jarra en agua jabonosa templada,
aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Todas las piezas móviles se pueden limpiar
en el lavavajillas.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
• Dependiendo de la dureza del agua y de
la frecuencia del uso, es posible que,
debido al contenido de cal en el agua,
los conductos se vayan obstruyendo.
Esto se nota cuando el proceso de
filtrado dura más de lo normal. Para
evitar esto, es necesario descalcificar la
cafetera y para ello puede servirse de
descalcificadores específicos para
cafeteras que encontrará en el mercado
o procediendo de la siguiente manera:
• Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas
11. DESCALCIFICACION
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este
servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
12. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 3
que está vacío. Llénelo con agua limpia y
fría hasta el nivel deseado. No
sobrepase el nivel máximo del depósito.
• Llene el filtro (10) con la cantidad de café
molido que precise y cierre la tapa. Le
sugerimos una cucharada sopera rasa
de café molido por cada taza de café.
Después de utilizar la cafetera varias
veces, podrá adecuar la cantidad de café
según su gusto.
• Coloque la jarra (6) con su tapa (5)
debidamente montada, sobre la placa
calefactora (7).
• Enchufe el aparato a la red.
• Conecte la cafetera pulsando el
interruptor (12). La luz piloto se iluminará
• Desconecte la cafetera pulsando el
interruptor (12).
• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe
el aparato de la red y espere unos 10
minutos para que la cafetera se enfríe,
antes de preparar más café o limpiarla.
(horas) (17) y m (minutos) (16).
La programación está hecha.
Cuando llegue la hora programada, el café
comenzará a hacerse automáticamente y la
luz verde se apagará mientras que la roja
se encenderá indicando que la cafetera está
en marcha.
Poner en hora
Una vez conectada la cafetera a la red, el
mensaje <<00:00>> parpadeará en el display.
Para ajustar la hora, pulse el botón "h" o el
botón "m" durante 2 segundos y a continuación
púlselos repetidamente hasta obtener la hora
correcta. El formato es de 24 horas.
Pulse el botón "h" para ajustar las horas, y el
botón "m" para ajustar los minutos.
Consejo: Justo antes de alcanzar los valores
correctos, pulse repetida pero brevemente el
botón "h" o "m"" para así evitar sobrepasar
los valores correctos. El símbolo ":"
parpadeará durante 3 segundos, indicando
que el reloj ha sido correctamente ajustado.
Nota: En caso de corte en el suministro
eléctrico o al desconectar el cable principal de
la cafetera, la hora y el tiempo programado
permanecerán en memoria sólo 1 minuto.
Para programar la hora de puesta en
marcha, pulse el botón de programación
(13) hasta que la luz piloto verde (14) se
ilumine. El tiempo parpadeará en la pantalla
de visualización (15).
Programe el tiempo pulsando los botones h
6. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Por defecto, la cafetera se apagará
automáticamente en 1 hora y 59 minutos.
Si lo desea, puede programar la cafetera
para que se desconecte automáticamente.
7. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
AJUSTABLE
Para ello, durante el modo apagado (cuando
todos los indicadores luminosos están
apagados), pulse el botón de encendido (12)
hasta que la luz piloto roja (11) comience a
parpadear, suelte el botón y cambie la hora
de desconexión deseada con los botones h
(horas) (17) y m (minutos) (16) respectiva-
mente; cuando haya terminado la operación,
el tiempo de funcionamiento programado
retornará automáticamente al predetermina-
do.
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café molido
recientemente.
El molido del café ha de ser de grado
medio, no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez
que el paquete de café se ha abierto,
manténgalo bien cerrado en el frigorífico
para que mantenga su aroma.
La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se
toma inmediatamente después de hecho.
8. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
El mando (8) permite ajustar el sabor del
café, ajustando la fuerza del café al girarlo.
9. CONTROL DE AROMA
3

4
El café más suave se conseguirá en la
posición y el más fuerte en .
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
desenchúfela de la toma de corriente y
espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa
de la jarra en agua jabonosa templada,
aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Todas las piezas móviles se pueden limpiar
en el lavavajillas.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
• Dependiendo de la dureza del agua y de
la frecuencia del uso, es posible que,
debido al contenido de cal en el agua,
los conductos se vayan obstruyendo.
Esto se nota cuando el proceso de
filtrado dura más de lo normal. Para
evitar esto, es necesario descalcificar la
cafetera y para ello puede servirse de
descalcificadores específicos para
cafeteras que encontrará en el mercado
o procediendo de la siguiente manera:
• Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas
11. DESCALCIFICACION
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este
servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
12. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 3

5
1. Tampa do depósito
2. Botão para abrir
3. Nível de água
4. Depósito
5. Tampa do jarro
6. Jarro de vidro
7. Placa aquecedora
8. Controlo do aroma
9. Suporte do filtro giratório
10. Filtro permanente
11. Luz piloto vermelha
12. Interruptor para ligar/apagar
13. Botão de programação
14. Luz piloto verde para funcionamento
automático
15. Ecrã de visualização
16. Botão para programar minutos
17. Botão para programar as horas
Tensão/Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1.000W
Capacidade do depósito: 1,45 litros
N.º de chávenas: 12
Este aparelho encontra-se em conformidade
com as normas CEE relativas aos materiais
em contacto com os alimentos.
• Depois de ter retirado a embalagem,
certifique-se da integridade do produto.
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e
dirija-se a um Centro de Assistência
Técnica autorizado.
• As bolsas de plástico que contém o
produto, não devem ser deixadas ao
alcance das crianças, porque pode
representar um perigo.
• No caso de incompatibilidade entre a tomada
de corrente e a cavilha do aparelho, mande
substituir a tomada por outro de tipo
adequado, dirigindo-se a pessoal qualificado.
3. CONSELHOS IMPORTANTES
2. DADOS TÉCNICOS
1.
DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1)
• Desaconselhamos o uso de adaptadores,
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se estes
elementos forem indispensáveis, use
somente adaptadores simples ou múltiplos
e cabos de extensão que respeitem as
normas de segurança vigentes, tendo
cuidado para não ultrapassar o limite de
potência indicado no adaptador e/ou no
cabo de extensão.
• Se o aparelho deixar de funcionar dirija-
se unicamente a um Centro de
Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho tem que se destinar
unicamente ao uso doméstico para o
qual foi concebido e tal e como se
descreve neste Manual. Qualquer outro
uso é considerado impróprio e, por
conseguinte perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável pelos
danos eventuais derivados de um uso
incorrecto, erróneo e irresponsável e/ou
devidos a reparações efectuadas por
pessoal não qualificado.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem
ser seguidas certas normas de
segurança básicas para reduzir o risco
de incêndio, descargas eléctricas e/ou
danos a pessoas:
EM PARTICULAR
• Leia todas as instruções e guarde-as
para posteriores consultas.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso de estar
ligado a uma instalação de terra eficaz
tal como prevêem as normas vigentes de
segurança eléctrica. O fabricante não
pode ser considerado responsável por
danos derivados da falta de tomada de
terra da instalação. No caso de dúvidas
dirija-se a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
• Antes da primeira utilização, verifique se
a voltagem da sua rede doméstica
coincide com a indicada sobre o
aparelho.
• Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água ou em
qualquer outro líquido.
PT
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4
6
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Desligue o aparelho da rede quando não
o estiver a usar e antes de proceder à
sua limpeza. Deixe-o esfriar antes de
montar e desmontar peças e antes de
limpá-lo.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica ou fornos).
• Não deixe que o cabo fique pendurado
pela extremidade da superfície em que
está apoiado. Seleccione largura mínima
requerida e que lhe resulte apropriada
para ligá-lo à sua tomada eléctrica.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou abas. Não deixe que o cabo
toque no aquecedor.
• Se o cabo deste aparelho for danificado,
dirija-se a um Centro de Assistência
técnica autorizado para que o
substituam.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que
tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou
quando o aparelho não funcionar
devidamente ou tenha sido danificado em
qualquer forma. Leve o aparelho a um
serviço técnico autorizado para a sua
verificação, reparação ou ajuste.
• Em caso de avaria e/ou problemas de
funcionamento, apague o aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de
Assistência técnica autorizado e solicite
que sejam utilizadas peças de
substituição e acessórios originais.
• Se decidir eliminar o aparelho
definitivamente, depois de ter desligado
a cavilha da tomada de corrente, é
oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de
alimentação.
O líquido quente de um jarro pode
produzir queimaduras no caso de
ruptura. Para evitar romper o jarro, tome
as seguintes precauções:
• Não permita que todo o líquido se
evapore. Não quente o jarro em vazio.
• Não utilize um jarro partido ou com a
pega solta ou debilitada. Substitua-la
perante qualquer sinal de deterioração.
Uma fissura ou, uma pequena ruptura de
um pedaço do vidro, poderá romper o
jarra ou contaminar o conteúdo do
líquido com partículas de vidro.
• Não limpe o jarro com nenhum tipo de
esfregão abrasivo ou limpadores que
possam riscar e debilitar o vidro.
• Não aqueça o jarro no microondas.
Utilize sempre água fria para fazer o
café.
• O jarro foi concebido para a sua
utilização neste aparelho. Não coloque o
jarro sobre ou perto de uma superfície
quente (estufa, fogão, fornalha de
cozedura, forno quente, forno
microondas, etc.)
• Não coloque o jarro sobre uma superfície
molhada ou fria.
• Evite a manipulação violenta e os
golpes.
• Antes de utilizar a sua cafeteira pela
primeira vez familiarize-se com todas as
peças. Leia atentamente todas as
instruções.
• Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) e
a tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-os
juntamente com o jarro (6), o filtro
permanente (10) e o suporte válvula anti-
gotejamento em água saponácea morna,
lava bem, seque-os e volte a montá-los,
fixando o suporte da válvula anti-
gotejamento correctamente no porta-filtro
(fig. 4)
• Para limpar o interior coloque a cafeteira
em funcionamento duas vezes seguidas
sem colocar o café moído no filtro. Para
este processo siga as instruções do
ponto ”Preparação do café”.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5

5
1. Tampa do depósito
2. Botão para abrir
3. Nível de água
4. Depósito
5. Tampa do jarro
6. Jarro de vidro
7. Placa aquecedora
8. Controlo do aroma
9. Suporte do filtro giratório
10. Filtro permanente
11. Luz piloto vermelha
12. Interruptor para ligar/apagar
13. Botão de programação
14. Luz piloto verde para funcionamento
automático
15. Ecrã de visualização
16. Botão para programar minutos
17. Botão para programar as horas
Tensão/Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1.000W
Capacidade do depósito: 1,45 litros
N.º de chávenas: 12
Este aparelho encontra-se em conformidade
com as normas CEE relativas aos materiais
em contacto com os alimentos.
• Depois de ter retirado a embalagem,
certifique-se da integridade do produto.
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e
dirija-se a um Centro de Assistência
Técnica autorizado.
• As bolsas de plástico que contém o
produto, não devem ser deixadas ao
alcance das crianças, porque pode
representar um perigo.
• No caso de incompatibilidade entre a tomada
de corrente e a cavilha do aparelho, mande
substituir a tomada por outro de tipo
adequado, dirigindo-se a pessoal qualificado.
3. CONSELHOS IMPORTANTES
2. DADOS TÉCNICOS
1.
DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1)
• Desaconselhamos o uso de adaptadores,
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se estes
elementos forem indispensáveis, use
somente adaptadores simples ou múltiplos
e cabos de extensão que respeitem as
normas de segurança vigentes, tendo
cuidado para não ultrapassar o limite de
potência indicado no adaptador e/ou no
cabo de extensão.
• Se o aparelho deixar de funcionar dirija-
se unicamente a um Centro de
Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho tem que se destinar
unicamente ao uso doméstico para o
qual foi concebido e tal e como se
descreve neste Manual. Qualquer outro
uso é considerado impróprio e, por
conseguinte perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável pelos
danos eventuais derivados de um uso
incorrecto, erróneo e irresponsável e/ou
devidos a reparações efectuadas por
pessoal não qualificado.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem
ser seguidas certas normas de
segurança básicas para reduzir o risco
de incêndio, descargas eléctricas e/ou
danos a pessoas:
EM PARTICULAR
• Leia todas as instruções e guarde-as
para posteriores consultas.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso de estar
ligado a uma instalação de terra eficaz
tal como prevêem as normas vigentes de
segurança eléctrica. O fabricante não
pode ser considerado responsável por
danos derivados da falta de tomada de
terra da instalação. No caso de dúvidas
dirija-se a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
• Antes da primeira utilização, verifique se
a voltagem da sua rede doméstica
coincide com a indicada sobre o
aparelho.
• Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água ou em
qualquer outro líquido.
PT
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4
6
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Desligue o aparelho da rede quando não
o estiver a usar e antes de proceder à
sua limpeza. Deixe-o esfriar antes de
montar e desmontar peças e antes de
limpá-lo.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica ou fornos).
• Não deixe que o cabo fique pendurado
pela extremidade da superfície em que
está apoiado. Seleccione largura mínima
requerida e que lhe resulte apropriada
para ligá-lo à sua tomada eléctrica.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou abas. Não deixe que o cabo
toque no aquecedor.
• Se o cabo deste aparelho for danificado,
dirija-se a um Centro de Assistência
técnica autorizado para que o
substituam.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que
tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou
quando o aparelho não funcionar
devidamente ou tenha sido danificado em
qualquer forma. Leve o aparelho a um
serviço técnico autorizado para a sua
verificação, reparação ou ajuste.
• Em caso de avaria e/ou problemas de
funcionamento, apague o aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de
Assistência técnica autorizado e solicite
que sejam utilizadas peças de
substituição e acessórios originais.
• Se decidir eliminar o aparelho
definitivamente, depois de ter desligado
a cavilha da tomada de corrente, é
oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de
alimentação.
O líquido quente de um jarro pode
produzir queimaduras no caso de
ruptura. Para evitar romper o jarro, tome
as seguintes precauções:
• Não permita que todo o líquido se
evapore. Não quente o jarro em vazio.
• Não utilize um jarro partido ou com a
pega solta ou debilitada. Substitua-la
perante qualquer sinal de deterioração.
Uma fissura ou, uma pequena ruptura de
um pedaço do vidro, poderá romper o
jarra ou contaminar o conteúdo do
líquido com partículas de vidro.
• Não limpe o jarro com nenhum tipo de
esfregão abrasivo ou limpadores que
possam riscar e debilitar o vidro.
• Não aqueça o jarro no microondas.
Utilize sempre água fria para fazer o
café.
• O jarro foi concebido para a sua
utilização neste aparelho. Não coloque o
jarro sobre ou perto de uma superfície
quente (estufa, fogão, fornalha de
cozedura, forno quente, forno
microondas, etc.)
• Não coloque o jarro sobre uma superfície
molhada ou fria.
• Evite a manipulação violenta e os
golpes.
• Antes de utilizar a sua cafeteira pela
primeira vez familiarize-se com todas as
peças. Leia atentamente todas as
instruções.
• Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) e
a tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-os
juntamente com o jarro (6), o filtro
permanente (10) e o suporte válvula anti-
gotejamento em água saponácea morna,
lava bem, seque-os e volte a montá-los,
fixando o suporte da válvula anti-
gotejamento correctamente no porta-filtro
(fig. 4)
• Para limpar o interior coloque a cafeteira
em funcionamento duas vezes seguidas
sem colocar o café moído no filtro. Para
este processo siga as instruções do
ponto ”Preparação do café”.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5

• Aconselhamos-lhe que descalcifique a
cafeteira a cada 4 semanas
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos
revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização de
contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
8
O comando (8) permite ajustar o sabor do
café, ajustando a força do café ao rodá-lo.
O café mais suave será conseguido na
posição e o mais forte em .
Antes de proceder à limpeza da sua
cafeteira, apague o interruptor de
funcionamento/paragem, desligue-a da
tomada de corrente e espere que se esfrie.
Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a
tampa do jarro em água saponácea morna,
lave em água limpa e seque as peças antes
de voltar a montá-las.
Todas as peças móveis podem ser limpas
na máquina de lavar a louça.
Limpe o exterior da cafeteira com um pano
húmido. Não utilize detergentes nem
produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não submirja o aparelho em água, nem o
coloque debaixo da torneira.
• Dependendo da dureza da água e da
frequência do uso, é possível que, devido
ao conteúdo de calcário na água, as
condutas vão-se obstruindo. Isto nota-se
quando o processo de filtragem dura mais
que o normal. Para evitar isto, é necessário
descalcificar a cafeteira e para isso pode
servir-se de descalcificadores específicos
para cafeteiras que encontrará no mercado
ou procedendo da seguinte maneira:
• Encha o jarro com uma parte de vinagre
e três partes de água.
• Verta a mistura de água e vinagre no
depósito e coloque a cafeteira em
funcionamento. Espere que toda a
solução tenha passado ao jarro.
• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
segundo o grau de calcificação.
• Depois de ter descalcificado a cafeteira,
faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente
com água, para eliminar os resíduos do
vinagre.
11. DESCALCIFICAÇÃO
10. LIMPEZA DA CAFETEIRA
9. CONTROLO DE AROMA
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 7
Com o aparelho desligado:
• Coloque a cafeteira sobre uma superfície
plana e estável.
• Abra a tampa do depósito (1)
pressionando o botão de abertura (2) e
certifique-se de que está vazio. Encha-o
com água limpa e fria até ao nível
desejado. Não ultrapasse o nível máximo
do depósito.
• Encha o filtro (10) com a quantidade de
café moído que precise e feche a tampa.
Sugerimos-lhe uma colher de sopa rasa
de café moído por cada chávena de café.
Depois de utilizar a cafeteira várias
vezes, poderá adequar a quantidade de
café segundo o seu gosto.
• Coloque o jarro (6) com a sua tampa (5)
devidamente montada, sobre a placa
aquecedora (7).
• Ligue o aparelho à rede.
• Ligue a cafeteira pressionando o
interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á.
• Desligue a cafeteira pressionando o
interruptor (12).
• Quando o jarro estiver vazio, desligue o
aparelho da rede e espere cerca de 10
minutos para que a cafeteira se esfrie,
antes de preparar mais café ou limpá-la.
Acertar o relógio
Uma vez ligada à rede a máquina de café, a
mensagem <<00:00>>piscará no display.
Para ajustar o relógio, prima o botão "h" ou o
botão "m" durante dois segundos e em
seguida prima-os repetidamente até obter a
hora pretendida. O formato é de 24 horas.
Prima o botão "h" para ajustar as horas, e o
botão "m" para ajustar os minutos.
Dica: Imediatamente antes de alcançar os
valores correctos, prima repetida mas
brevemente o botão "h" ou "m" de modo a
evitar ultrapassar a hora pretendida. O
símbolo ":" piscará uns três segundos,
indicando assim que o relógio foi acertado
com sucesso.
Nota: Em caso de corte de electricidade ou ao
desligar o cabo principal da máquina de café,
os valores do relógio e do tempo programado
ficarão memorizados apenas 1 minuto.
6. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Para programar a hora de início de
funcionamento, pressione o botão de
programação (13) até que a luz piloto verde
(14) se ilumine. O tempo piscará no ecrã de
visualização (15).
Programe o tempo pressionando os botões
h (horas) (17) e m (minutos) (16).
A programação é válida.
Quando chegar à hora programada, o café
começará a fazer-se automaticamente e a
luz verde apagar-se-á enquanto que a
vermelha acender-se-á indicando que a
cafeteira está em funcionamento.
Por defeito, a cafeteira apagar-se-á
automaticamente em 1 hora e 59 minutos.
Se o desejar, pode programar a cafeteira
para que se desligue automaticamente.
7. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA
AJUSTÁVEL
Para fazê-lo, durante o modo desligado
(todas as luzes piloto desligadas), prima o
botão (12) até que a luz piloto vermelha (11)
comece a piscar, solte o botão e mude a
hora de desligar pretendida com os botões
(17) e (16), h (horas) e m (minutos),
respectivamente; quando tiver terminado a
operação, o tempo de funcionamento
programado volta automaticamente ao
tempo pré-determinado.
Para dar ao café um melhor sabor e aroma,
aconselhamos utilizar café moído recentemente.
O moído do café tem de ser de grau médio,
não demasiado fino.
Guarde o café num lugar seco. Assim que o
pacote de café tiver sido aberto, mantenha-
o bem fechado no frigorífico para que
mantenha o seu aroma.
A placa aquecedora manterá o café quente,
mas o melhor café é o que se toma
imediatamente depois de feito.
8. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ
7

• Aconselhamos-lhe que descalcifique a
cafeteira a cada 4 semanas
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos
revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização de
contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
8
O comando (8) permite ajustar o sabor do
café, ajustando a força do café ao rodá-lo.
O café mais suave será conseguido na
posição e o mais forte em .
Antes de proceder à limpeza da sua
cafeteira, apague o interruptor de
funcionamento/paragem, desligue-a da
tomada de corrente e espere que se esfrie.
Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a
tampa do jarro em água saponácea morna,
lave em água limpa e seque as peças antes
de voltar a montá-las.
Todas as peças móveis podem ser limpas
na máquina de lavar a louça.
Limpe o exterior da cafeteira com um pano
húmido. Não utilize detergentes nem
produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não submirja o aparelho em água, nem o
coloque debaixo da torneira.
• Dependendo da dureza da água e da
frequência do uso, é possível que, devido
ao conteúdo de calcário na água, as
condutas vão-se obstruindo. Isto nota-se
quando o processo de filtragem dura mais
que o normal. Para evitar isto, é necessário
descalcificar a cafeteira e para isso pode
servir-se de descalcificadores específicos
para cafeteiras que encontrará no mercado
ou procedendo da seguinte maneira:
• Encha o jarro com uma parte de vinagre
e três partes de água.
• Verta a mistura de água e vinagre no
depósito e coloque a cafeteira em
funcionamento. Espere que toda a
solução tenha passado ao jarro.
• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
segundo o grau de calcificação.
• Depois de ter descalcificado a cafeteira,
faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente
com água, para eliminar os resíduos do
vinagre.
11. DESCALCIFICAÇÃO
10. LIMPEZA DA CAFETEIRA
9. CONTROLO DE AROMA
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 7

9
1. Water container lid
2. Open button
3. Water level
4. Water container
5. Jug lid
6. Glass jug
7. Hotplate
8. Aroma control
9. Rotary filter support
10. Permanent filter
11. Red pilot light
12. On/off switch
13. Setting button
14. Green pilot light for automatic operation
15. Display screen
16. Minute setting button
17. Hour setting button
Voltage/frequency: 230V~50Hz.
Power: 1.000W
Water container capacity: 1.45 litres
Nº of cups: 12
This appliance complies with EU regulations
on materials in contact with food.
• After removing the packaging, check the
condition of the appliance. If in any
doubt, do not use the appliance and
contact an authorised Service Centre.
• The plastic bags which come with the
product must not be left within reach of
children as they could be dangerous.
• In the event of any incompatibility
between the power point and the
appliance plug, have the power point
replaced with a suitable alternative by a
qualified person.
• We do not advise the use of adaptors, or
extension plugs or leads. If such items
are essential, use only simple or multiple
3. IMPORTANT ADVICE
2. TECHNICAL INFORMATION
1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1)
adaptors and extension leads which
comply with the safety regulations in
force, taking care not to exceed the
power limit indicated on the adaptor
and/or extension lead.
• In the event that the appliance ceases to
work, contact only an authorised Service
Centre.
• The appliance must be used only for
household use, for which it is designed,
and as outlined in this Manual. Any other
use shall be considered unsuitable and
consequently dangerous. The
manufacturer shall not be held
responsible for any damage arising from
incorrect, incorrect or irresponsible use
and/or due to repairs carried out by
unqualified persons.
• Do not use the appliance outdoors.
When using electrical appliances certain
basic safety regulations should be
followed in order to reduce the risk of fire,
electric shock and/or injury to persons.
IN PARTICULAR
• Read all instructions and retain them for
future consultation.
• The electrical safety of the appliance is
guaranteed only if it is connected to an
efficient earth, as provided in the
electrical safety regulations in force. The
manufacturer shall not be held
responsible for damage or injury arising
from a lack of earth. If in any doubt,
contact a professionally qualified person.
• Before using the appliance for the first
time, check that your mains voltage is the
same as the one indicated on the
appliance.
• To safeguard against electric shocks, do
not immerse the appliance, cord or plug
in water or any other liquid.
• Do not allow children or disabled persons
to handle the appliance unsupervised.
• Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before cleaning.
Wait until the appliance has cooled down
before assembling or dismantling parts
and before cleaning it.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
EN
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8
10
• Do not use or place any part of the
appliance on or near to hot surfaces (gas
cooker rings, electric hotplates or ovens).
• Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface on which it is placed.
Select the minimum length of cord
required to plug it into its electrical
socket.
• Do not touch the hot surfaces of the
appliance. Use the handles. Do not allow
the cord to touch the hotplate.
• In the event that the appliance cord
becomes damaged, contact an
authorised Service Centre to have it
replaced.
• Do not use any electrical appliance with
a damaged cord or plug, which does not
work properly, or which has been
damaged in any way. Take the appliance
to an authorised Service Centre to be
examined, repaired and/or adjusted.
• In the event that the appliance breaks
down or ceases to operate properly,
switch off the appliance without
attempting to repair it. Contact an
authorised Service Centre and ask for
original accessories and parts to be
used.
• In the event that you decide to dispose of
the appliance definitively, it is advisable
to disable it by cutting the power cord,
after having unplugged it from the socket.
If a jug breaks, the hot liquid can cause
burns. To avoid breaking the jug, take the
following precautions.
• Do not let the liquid evaporate. Do not
heat the jug when empty.
• Do not use a broken jug or one with a
loose or weakened handle. Replace it in
the event of any signs of deterioration.
Any crack or chip could break the jug or
contaminate the liquid content with glass
shards.
• Do not clean the jug with any abrasive
scourer or cleaner which might scratch or
weaken the glass.
• Do not heat the jug in the microwave.
Use only cold water to make coffee.
• The jug is designed to be used with this
appliance. Do not place the jug on or
near any hot surface (heater, burner,
cooking hotplate, hot oven, microwave
oven, etc.)
• Do not place the jug on any damp or wet
surface.
• Avoid rough handling or knocks.
•
Before using your coffee maker for the
first time, familiarise yourself with all the
parts. Read all of the instructions
carefully.
•
Dismantle the filter support (9) (fig. 2)
and the jug lid (5) (Fig. 3) and clean
them together with the jug (6), the
permanent filter (10) and the anti-drip
support valve in lukewarm soapy water.
Rinse well, dry and reassemble them,
attaching the anti-drip support valve
correctly to the filter holder
•
To clean inside, operate the coffee
maker twice in succession without
placing ground coffee in the filter. For
this process, follow the instructions
under the section entitled “Preparing the
coffee”.
With the appliance unplugged:
• Place the coffee maker on a flat, stable
surface.
• the open button (2) and ensure that the
container is empty. Fill it with clean, cold
water up to the desired level. Do not
exceed the water container’s maximum
level.
• Fill the filter (10) with the desired amount
of ground coffee and close the lid. We
suggest one dessertspoon of ground
coffee per cup of coffee. After using the
coffee maker several times, you may
adjust the amount of coffee to taste.
• Place the jug (6) with its lid (5) properly
assembled on the hotplate (7). Make
sure that the jug lid opens the anti-drip
valve, otherwise the filtered coffee will
5. MANUAL OPERATION
4. BEFORE USING THE APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9

9
1. Water container lid
2. Open button
3. Water level
4. Water container
5. Jug lid
6. Glass jug
7. Hotplate
8. Aroma control
9. Rotary filter support
10. Permanent filter
11. Red pilot light
12. On/off switch
13. Setting button
14. Green pilot light for automatic operation
15. Display screen
16. Minute setting button
17. Hour setting button
Voltage/frequency: 230V~50Hz.
Power: 1.000W
Water container capacity: 1.45 litres
Nº of cups: 12
This appliance complies with EU regulations
on materials in contact with food.
• After removing the packaging, check the
condition of the appliance. If in any
doubt, do not use the appliance and
contact an authorised Service Centre.
• The plastic bags which come with the
product must not be left within reach of
children as they could be dangerous.
• In the event of any incompatibility
between the power point and the
appliance plug, have the power point
replaced with a suitable alternative by a
qualified person.
• We do not advise the use of adaptors, or
extension plugs or leads. If such items
are essential, use only simple or multiple
3. IMPORTANT ADVICE
2. TECHNICAL INFORMATION
1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1)
adaptors and extension leads which
comply with the safety regulations in
force, taking care not to exceed the
power limit indicated on the adaptor
and/or extension lead.
• In the event that the appliance ceases to
work, contact only an authorised Service
Centre.
• The appliance must be used only for
household use, for which it is designed,
and as outlined in this Manual. Any other
use shall be considered unsuitable and
consequently dangerous. The
manufacturer shall not be held
responsible for any damage arising from
incorrect, incorrect or irresponsible use
and/or due to repairs carried out by
unqualified persons.
• Do not use the appliance outdoors.
When using electrical appliances certain
basic safety regulations should be
followed in order to reduce the risk of fire,
electric shock and/or injury to persons.
IN PARTICULAR
• Read all instructions and retain them for
future consultation.
• The electrical safety of the appliance is
guaranteed only if it is connected to an
efficient earth, as provided in the
electrical safety regulations in force. The
manufacturer shall not be held
responsible for damage or injury arising
from a lack of earth. If in any doubt,
contact a professionally qualified person.
• Before using the appliance for the first
time, check that your mains voltage is the
same as the one indicated on the
appliance.
• To safeguard against electric shocks, do
not immerse the appliance, cord or plug
in water or any other liquid.
• Do not allow children or disabled persons
to handle the appliance unsupervised.
• Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before cleaning.
Wait until the appliance has cooled down
before assembling or dismantling parts
and before cleaning it.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
EN
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8
10
• Do not use or place any part of the
appliance on or near to hot surfaces (gas
cooker rings, electric hotplates or ovens).
• Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface on which it is placed.
Select the minimum length of cord
required to plug it into its electrical
socket.
• Do not touch the hot surfaces of the
appliance. Use the handles. Do not allow
the cord to touch the hotplate.
• In the event that the appliance cord
becomes damaged, contact an
authorised Service Centre to have it
replaced.
• Do not use any electrical appliance with
a damaged cord or plug, which does not
work properly, or which has been
damaged in any way. Take the appliance
to an authorised Service Centre to be
examined, repaired and/or adjusted.
• In the event that the appliance breaks
down or ceases to operate properly,
switch off the appliance without
attempting to repair it. Contact an
authorised Service Centre and ask for
original accessories and parts to be
used.
• In the event that you decide to dispose of
the appliance definitively, it is advisable
to disable it by cutting the power cord,
after having unplugged it from the socket.
If a jug breaks, the hot liquid can cause
burns. To avoid breaking the jug, take the
following precautions.
• Do not let the liquid evaporate. Do not
heat the jug when empty.
• Do not use a broken jug or one with a
loose or weakened handle. Replace it in
the event of any signs of deterioration.
Any crack or chip could break the jug or
contaminate the liquid content with glass
shards.
• Do not clean the jug with any abrasive
scourer or cleaner which might scratch or
weaken the glass.
• Do not heat the jug in the microwave.
Use only cold water to make coffee.
• The jug is designed to be used with this
appliance. Do not place the jug on or
near any hot surface (heater, burner,
cooking hotplate, hot oven, microwave
oven, etc.)
• Do not place the jug on any damp or wet
surface.
• Avoid rough handling or knocks.
•
Before using your coffee maker for the
first time, familiarise yourself with all the
parts. Read all of the instructions
carefully.
•
Dismantle the filter support (9) (fig. 2)
and the jug lid (5) (Fig. 3) and clean
them together with the jug (6), the
permanent filter (10) and the anti-drip
support valve in lukewarm soapy water.
Rinse well, dry and reassemble them,
attaching the anti-drip support valve
correctly to the filter holder
•
To clean inside, operate the coffee
maker twice in succession without
placing ground coffee in the filter. For
this process, follow the instructions
under the section entitled “Preparing the
coffee”.
With the appliance unplugged:
• Place the coffee maker on a flat, stable
surface.
• the open button (2) and ensure that the
container is empty. Fill it with clean, cold
water up to the desired level. Do not
exceed the water container’s maximum
level.
• Fill the filter (10) with the desired amount
of ground coffee and close the lid. We
suggest one dessertspoon of ground
coffee per cup of coffee. After using the
coffee maker several times, you may
adjust the amount of coffee to taste.
• Place the jug (6) with its lid (5) properly
assembled on the hotplate (7). Make
sure that the jug lid opens the anti-drip
valve, otherwise the filtered coffee will
5. MANUAL OPERATION
4. BEFORE USING THE APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9

not filter through to the jug and will
overflow out of the filter.
• Plug the appliance into the mains.
• Connect the coffee maker by pressing
the switch (12). The pilot light will come
on.
• Disconnect the coffee maker by pressing
the switch (12).
• When the jug is empty, unplug the
appliance from the mains and wait
approximately ten minutes for the coffee
maker to cool down before making more
coffee or cleaning it.
6. AUTOMATIC OPERATION
Setting the clock
After plugging in the coffeemaker, the time
<<00:00>> will flash on the display. To set
the clock, press either the "h" or the "m"
button for 2 seconds. Then press repeatedly
until you reach the desired time. The clock is
24hours indicating.
Press the "h" button to set the hours. Press
the "m" button to set the minutes.
Recommendation: Just before reaching the
correct time, repeatedly press the "h" or
"m" button briefly to avoid going past the
desired time. The ":" will flash for three
seconds indicating the clock has been set
successfully.
Note: If the power supply to the
coffeemaker is interrupted (e.g., power
failure, cord is unplugged), clock and
programmed time are stored for 1 minute.
To set the start time, press the setting button
(13) until the green pilot light lights up. The
time will flash on the display screen (15).
Set the time by pressing the h (hours) (17)
and m (minutes) (16) buttons.
The setting is OK.
7. ADJUSTABLE AUTOMATIC
DISCONNECTION
By default, the coffee maker will switch off
automatically after one hour and 59 minutes.
11
To do so, during the off mode (all light off).
Press the on button (12) until the red pilot
light (11) start to flash. Release the button
and change the desired disconnection time
with the h (hours) (17) and m (minutes) (16)
buttons, the adjusted operation time will be
automatically change back to default when
operation finished.
8. RECOMMENDATIONS FOR MAKING
A GOOD CUP OF COFFEE
To give your coffee a better flavour and
aroma, we recommend that you use recently
ground coffee.
The coffee should be medium ground and
should not be too fine.
Keep your coffee in a dry place. Once the
coffee packet has been opened, keep it well
closed in the refrigerator so as to maintain
its aroma.
Although the hotplate will keep the coffee
hot, it is best to drink your coffee as soon as
it is made.
Turning this control (8) allows you to adjust
the flavour of the coffee, varying the
strength of the coffee.
Weaker coffee is provided by the
position while stronger coffee is made at
the position.
9. AROMA CONTROL
At the set time, the coffe maker will
automatically start, the green light will go
off and the red light will come on, indicating
that the coffee maker is in operation.
in both manual and automatic operation.
If you so wish, you may set the coffee
maker to disconnect automatically.
,

Before cleaning your coffee maker, switch off
the on/off button, unplug the appliance from
the socket and wait until it has cooled down.
Clean the filter holder, the filter, the jug and
the jug lid in lukewarm soapy water, rinse
with clean water and dry the parts before
reassembling them.
10. CLEANING THE COFFEE MAKER
All moving parts may be washed in the
dishwasher.
Clean the outside of the coffee maker with a
damp cloth. Do not use detergents or
abrasive products to clean it.
Do not immerse the appliance in water or
run it under the tap.
11. REMOVING LIMESCALE
• Depending on how hard the water is in
your area and how often you use your
coffee maker, it is possible that the pipes
may become blocked due to the lime
content of your water. This becomes
noticeable when the filtering process
lasts longer than usual. In order to avoid
this, you must remove limescale from the
coffee maker. To do so, you may use
specific limescale removers on the
market especially designed for coffee
makers or else follow the following
procedure:
• Fill the jug with one-part vinegar and
three parts water.
• Pour the vinegar and water mixture into
the water container and operate the
coffee maker. Wait until all of the solution
has filtered through to the jug.
• Repeat this operation two or three times,
depending on how much limescale there
is in your coffee maker.
• After you have removed the limescale,
operate your coffee maker two or three
times with just water so as to remove any
vinegar left behind.
• We recommend that you remove the
limescale from your coffee maker every
four weeks.
12. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
12

13
FR
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Bouton d’ouverture
3. Niveau d’eau
4. Réservoir d’eau
5. Couvercle de la verseuse
6. Verseuse en verre
7. Plaque chauffante
8. Contrôle de l’arôme
9. Porte-filtre du filtre giratoire
10. Filtre permanent
11. Témoin lumineux rouge
12. Interrupteur Marche/Arrêt
13. Bouton de programmation
14. Témoin lumineux vert pour
fonctionnement automatique
15. Afficheur
16. Bouton programmation minutes
17. Bouton programmation heures
Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz.
Puissance : 1.000 W
Capacité du réservoir d’eau : 1,45 litres
Nbre de tasses : 12
Cet appareil est conforme aux normes CEE
relatives aux matériaux en contact avec les
aliments.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
l’intégrité du produit. En cas de doute,
ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à
un Service d’Assistance Technique
agréé.
• Veiller à ne pas laisser à la portée des
enfants les sacs en plastique qui
accompagnent le produit, afin d’éviter
tout risque d’accident.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de
secteur et la fiche de l’appareil,
s’adresser à du personnel dûment
qualifié pour remplacer la fiche.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1)
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est vivement déconseillée. Si,
néanmoins, ces éléments s’avèrent
indispensables, veiller à utiliser
uniquement des adaptateurs simples ou
multiples et des rallonges conformes aux
normes de sécurité en vigueur, en
veillant à ne jamais dépasser la limite de
puissance mentionnée sur l’adaptateur
et/ou la rallonge.
• Si l’appareil cesse de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un Service
d’Assistance Technique Agréé.
• Cet appareil est exclusivement destiné à
l’usage domestique pour lequel il a été
conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout
autre usage sera considéré inadéquat et,
par conséquent, dangereux. Le fabricant
ne saurait, en aucun cas, être tenu pour
responsable des éventuels dommages
dérivés d’une utilisation incorrecte,
erronée et irresponsable de l’appareil
et/ou conséquence de réparations
effectuées par du personnel non-qualifié.
• Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
L’utilisation d’appareils électriques exige
le respect de certaines normes
fondamentales de sécurité, afin d’éviter
tout risque d’incendie, de décharges
électriques et/ou de dommages corporels.
EN PARTICULIER :
• Lire attentivement ces instructions et les
garder pour de postérieures
consultations.
• La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
efficace, conformément à la normative de
sécurité électrique en vigueur. Le
fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages
éventuellement causés par l’absence de
prise de terre. En cas de doute,
s’adresser à du personnel dûment
qualifié.
• Avant la première utilisation, vérifier que
la tension du secteur correspond bien à
celle mentionnée sur l’appareil.
• Comme protection contre les décharges
électriques, ne jamais immerger
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12
14
l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans
de l’eau ou un quelconque autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants ou handicapés
manipuler l’appareil sans surveillance.
• Débrancher l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à son
entretien. Le laisser refroidir
complètement avant de monter et de
démonter les pièces et avant de le
nettoyer.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
• Ne pas utiliser et ne pas déposer cet
appareil sur ou près de surfaces chaudes
(plaques de cuisson au gaz ou
électriques, fours, etc.).
• Veiller à ne pas laisser le cordon pendre
sur le bord de la surface sur laquelle est
appuyé l’appareil. Choisir la moindre
longueur nécessaire pour brancher
l’appareil au secteur.
• Veiller à ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser des maniques ou des
gants de cuisine. Veillez à ce que le
cordon n’entre pas en contact avec la
plaque chauffante.
• Si vous observez que le cordon de cet
appareil est endommagé, portez-le à un
Service d’Assistance Technique agréé,
pour le faire remplacer.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique
avec le cordon ou la fiche détériorés, ou
s’il ne fonctionne pas correctement, ou
s’il est endommagé. S’adresser à un
Service Technique agréé, pour son
examen, sa réparation ou son réglage.
• En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant et réclamer des pièces de
rechange originales.
• Si vous souhaitez vous débarrasser
définitivement de cet appareil,
débranchez-le de la prise secteur et
coupez le cordon pour empêcher son
utilisation.
Le liquide chaud de la verseuse peut
provoquer des brûlures, si le récipient
venait à se briser. Pour éviter
d’endommager la verseuse, veiller à
bien respecter les conseils suivants :
• Veiller à empêcher l’évaporation totale du
liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.
• Ne pas utiliser une verseuse brisée ou
avec la poignée endommagée. La
remplacer au moindre dommage
observé. Une fissure ou un simple débris
de verre pourrait endommager la
verseuse ou contaminer le liquide de
particules de verre.
• Ne jamais utiliser de brosse métallique
abrasive, ni de produits pouvant
endommager le verre, pour nettoyer la
verseuse.
• Ne pas introduire la verseuse dans le
four micro-ondes. Utiliser toujours de
l’eau froide pour faire du café.
• Cette verseuse a été conçue pour être
utilisée sur cet appareil. Ne jamais
déposer la verseuse sur ou près d’une
surface chaude (radiateur, réchaud, plaque
de cuisson, four, micro-ondes, etc.).
• Ne jamais déposer la verseuse sur une
surface mouillée ou froide.
• Eviter la manipulation violente de la
verseuse et les coups.
• Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec
toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
• Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2)
et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3)
et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6),
le filtre permanent (10) et le support du
système anti-goutte, à l’eau tiède
savonneuse. Rincez et séchez et
remettez en place tous les éléments, en
veillant à mettre correctement en place
le support du système anti-goutte sur le
porte-filtre
• Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse,
faire fonctionner la cafetière deux fois de
suite sans café moulu dans le filtre.
Suivre les instructions du chapitre «
Préparation du café ».
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13

13
FR
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Bouton d’ouverture
3. Niveau d’eau
4. Réservoir d’eau
5. Couvercle de la verseuse
6. Verseuse en verre
7. Plaque chauffante
8. Contrôle de l’arôme
9. Porte-filtre du filtre giratoire
10. Filtre permanent
11. Témoin lumineux rouge
12. Interrupteur Marche/Arrêt
13. Bouton de programmation
14. Témoin lumineux vert pour
fonctionnement automatique
15. Afficheur
16. Bouton programmation minutes
17. Bouton programmation heures
Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz.
Puissance : 1.000 W
Capacité du réservoir d’eau : 1,45 litres
Nbre de tasses : 12
Cet appareil est conforme aux normes CEE
relatives aux matériaux en contact avec les
aliments.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
l’intégrité du produit. En cas de doute,
ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à
un Service d’Assistance Technique
agréé.
• Veiller à ne pas laisser à la portée des
enfants les sacs en plastique qui
accompagnent le produit, afin d’éviter
tout risque d’accident.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de
secteur et la fiche de l’appareil,
s’adresser à du personnel dûment
qualifié pour remplacer la fiche.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1)
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est vivement déconseillée. Si,
néanmoins, ces éléments s’avèrent
indispensables, veiller à utiliser
uniquement des adaptateurs simples ou
multiples et des rallonges conformes aux
normes de sécurité en vigueur, en
veillant à ne jamais dépasser la limite de
puissance mentionnée sur l’adaptateur
et/ou la rallonge.
• Si l’appareil cesse de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un Service
d’Assistance Technique Agréé.
• Cet appareil est exclusivement destiné à
l’usage domestique pour lequel il a été
conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout
autre usage sera considéré inadéquat et,
par conséquent, dangereux. Le fabricant
ne saurait, en aucun cas, être tenu pour
responsable des éventuels dommages
dérivés d’une utilisation incorrecte,
erronée et irresponsable de l’appareil
et/ou conséquence de réparations
effectuées par du personnel non-qualifié.
• Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
L’utilisation d’appareils électriques exige
le respect de certaines normes
fondamentales de sécurité, afin d’éviter
tout risque d’incendie, de décharges
électriques et/ou de dommages corporels.
EN PARTICULIER :
• Lire attentivement ces instructions et les
garder pour de postérieures
consultations.
• La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
efficace, conformément à la normative de
sécurité électrique en vigueur. Le
fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages
éventuellement causés par l’absence de
prise de terre. En cas de doute,
s’adresser à du personnel dûment
qualifié.
• Avant la première utilisation, vérifier que
la tension du secteur correspond bien à
celle mentionnée sur l’appareil.
• Comme protection contre les décharges
électriques, ne jamais immerger
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12
14
l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans
de l’eau ou un quelconque autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants ou handicapés
manipuler l’appareil sans surveillance.
• Débrancher l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à son
entretien. Le laisser refroidir
complètement avant de monter et de
démonter les pièces et avant de le
nettoyer.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
• Ne pas utiliser et ne pas déposer cet
appareil sur ou près de surfaces chaudes
(plaques de cuisson au gaz ou
électriques, fours, etc.).
• Veiller à ne pas laisser le cordon pendre
sur le bord de la surface sur laquelle est
appuyé l’appareil. Choisir la moindre
longueur nécessaire pour brancher
l’appareil au secteur.
• Veiller à ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser des maniques ou des
gants de cuisine. Veillez à ce que le
cordon n’entre pas en contact avec la
plaque chauffante.
• Si vous observez que le cordon de cet
appareil est endommagé, portez-le à un
Service d’Assistance Technique agréé,
pour le faire remplacer.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique
avec le cordon ou la fiche détériorés, ou
s’il ne fonctionne pas correctement, ou
s’il est endommagé. S’adresser à un
Service Technique agréé, pour son
examen, sa réparation ou son réglage.
• En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant et réclamer des pièces de
rechange originales.
• Si vous souhaitez vous débarrasser
définitivement de cet appareil,
débranchez-le de la prise secteur et
coupez le cordon pour empêcher son
utilisation.
Le liquide chaud de la verseuse peut
provoquer des brûlures, si le récipient
venait à se briser. Pour éviter
d’endommager la verseuse, veiller à
bien respecter les conseils suivants :
• Veiller à empêcher l’évaporation totale du
liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.
• Ne pas utiliser une verseuse brisée ou
avec la poignée endommagée. La
remplacer au moindre dommage
observé. Une fissure ou un simple débris
de verre pourrait endommager la
verseuse ou contaminer le liquide de
particules de verre.
• Ne jamais utiliser de brosse métallique
abrasive, ni de produits pouvant
endommager le verre, pour nettoyer la
verseuse.
• Ne pas introduire la verseuse dans le
four micro-ondes. Utiliser toujours de
l’eau froide pour faire du café.
• Cette verseuse a été conçue pour être
utilisée sur cet appareil. Ne jamais
déposer la verseuse sur ou près d’une
surface chaude (radiateur, réchaud, plaque
de cuisson, four, micro-ondes, etc.).
• Ne jamais déposer la verseuse sur une
surface mouillée ou froide.
• Eviter la manipulation violente de la
verseuse et les coups.
• Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec
toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
• Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2)
et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3)
et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6),
le filtre permanent (10) et le support du
système anti-goutte, à l’eau tiède
savonneuse. Rincez et séchez et
remettez en place tous les éléments, en
veillant à mettre correctement en place
le support du système anti-goutte sur le
porte-filtre
• Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse,
faire fonctionner la cafetière deux fois de
suite sans café moulu dans le filtre.
Suivre les instructions du chapitre «
Préparation du café ».
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13

16
8. CONSEILS POUR FAIRE
UN BON CAFÉ
Pour déguster un bon café, il convient
d’acheter le café en grains et de le moudre
soi-même.
Utiliser du café de bonne qualité à la
mouture moyenne, pas trop fine.
Garder le café dans un endroit sec et
ventilé. Conserver les paquets de café
ouverts dans un récipient hermétique au
réfrigérateur, pour en préserver l’arôme.
La plaque chauffante maintiendra le café au
chaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais
le bon goût d’un café frais.
La commande (8) vous permet de choisir
l’intensité de votre café.
Pour un café doux, sélectionner la position
et pour un café plus fort, la position .
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteindre l’interrupteur
Marche/Arrêt, débrancher l’appareil de la
prise secteur et le laisser refroidir.
Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuse
et le couvercle de la verseuse à l’eau tiède
savonneuse, rincer à l’eau propre et sécher
les pièces avant de les remettre en place.
Toutes les pièces amovibles peuvent être
lavées en lave-vaisselle.
Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec un
chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de
détergents ni de produit abrasifs.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau
et ne pas le rincer sous le robinet.
• En fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation, il est possible que
des dépôts et incrustations calcaires se
forment à l’intérieur de la cafetière et
finissent par obstruer les conduits. C’est
notamment le cas lorsque le processus
11. DÉTARTRAGE
10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
9. CONTRÔLE DE L’ARÔME
de filtrage dure plus longtemps que
d’habitude. Veiller donc à détartrer
périodiquement la cafetière. Pour ce
faire, vous pouvez recourir aux
détartrants spécifiques pour cafetières,
que vous trouverez dans le commerce,
ou procéder comme suit :
• Diluer dans la verseuse une part de
vinaigre pour trois parts d’eau.
• Verser le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et allumer la cafetière.
Laisser s’écouler la solution à travers le
système.
• Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré
de calcification.
• Remplir ensuite le réservoir d’eau froide
et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.
• Nous vous conseillons de détartrer la
cafetière toutes les 4 semaines.
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales,
ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
12. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 15
L’appareil débranché :
• Posez la cafetière sur une surface plane
et stable.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1)
en appuyant sur le bouton d’ouverture (2)
et vérifiez que le réservoir est vide.
Remplissez-le d’eau propre et froide
jusqu’au niveau souhaité. Veillez à ne pas
dépasser le niveau maximum du réservoir.
• Déposer dans le filtre (10) la quantité de
café moulu souhaité et fermez le
couvercle. Nous vous suggérons une
cuillère à soupe rase de café moulu par
tasse. Après avoir utilisé la cafetière
plusieurs fois, vous pourrez adapter la
quantité de café à votre goût.
• Placez la verseuse (6) dotée de son
couvercle (5) correctement montée, sur
la plaque chauffante (7). Assurez-vous
que le couvercle de la verseuse ouvre
bien le système anti-goutte, sinon, le
café filtré ne passera pas à la verseuse
et le filtre débordera.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Allumez la cafetière en appuyant sur
l’interrupteur (12). Le témoin lumineux
s’allumera.
• Pour éteindre la cafetière, appuyer sur
l’interrupteur (12).
• Une fois la verseuse vide, débranchez
l’appareil du secteur et laissez refroidir la
cafetière environ 10 minutes, avant de la
nettoyer ou de préparer un autre café.
5. FONCTIONNEMENT MANUEL
Mettre à l’heure
Une fois la cafetière branchée au secteur, le
message <<00:00>> se mettra à clignoter sur
l’afficheur. Pour régler l’heure, maintenir
enfoncé le bouton "h" ou le bouton "m"
durant 2 secondes et appuyer ensuite dessus
à plusieurs reprises, jusqu’à l’obtention de
l’heure correcte. Le format est de 24 heures.
Appuyer sur le bouton "h" pour régler les
heures et sur le bouton "m" pour régler les
minutes.
6. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Conseil: Juste avant d’atteindre les valeurs
correctes, appuyez à plusieurs reprises mais
brièvement sur le bouton "h" ou "m", afin
d’éviter de dépasser les valeurs correctes.
Le symbole ":" clignotera durant 3
secondes, indiquant que l’horloge a été
correctement mise à l’heure.
Note: En cas de panne de courant ou lors
du débranchement du cordon principal de la
cafetière, l’heure et le temps programmé ne
resteront en mémoire que pendant 1 minute.
Pour programmer l’heure de mise en
marche, appuyez sur le bouton de
programmation (13) jusqu’à ce que le
témoin lumineux vert (14) s’allume. Le
temps commencera à clignoter sur
l’afficheur (15).
Programmez le temps en appuyant sur les
boutons h (heures) (17) et m (minutes) (16).
La programmation est valable.
À l’heure programmée, la cafetière se
mettra automatiquement en marche. Le
témoin vert s’éteindra et le rouge
s’allumera, indiquant que l’appareil est en
fonctionnement.
Par défaut, la cafetière s’éteint
automatiquement après 1 heure et 59 minutes.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
programmer le débranchement automatique
de la cafetière.
7. DÉBRANCHEMENT AUTOMATIQUE
RÉGLABLE
Pour ce faire, en mode arrêt (tous les
témoins lumineux éteints), enfoncez la
touche (12) jusqu’à ce que le témoin
lumineux rouge (11) commence à clignoter,
lâchez la touche et modifiez l’heure de
déconnexion souhaitée à l’aide des touches
h (heures) (17) et m (minutes) (16) respecti-
vement. Cette opération une fois achevée,
l’appareil retournera automatiquement au
temps de programmation prédéterminé.
15

16
8. CONSEILS POUR FAIRE
UN BON CAFÉ
Pour déguster un bon café, il convient
d’acheter le café en grains et de le moudre
soi-même.
Utiliser du café de bonne qualité à la
mouture moyenne, pas trop fine.
Garder le café dans un endroit sec et
ventilé. Conserver les paquets de café
ouverts dans un récipient hermétique au
réfrigérateur, pour en préserver l’arôme.
La plaque chauffante maintiendra le café au
chaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais
le bon goût d’un café frais.
La commande (8) vous permet de choisir
l’intensité de votre café.
Pour un café doux, sélectionner la position
et pour un café plus fort, la position .
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteindre l’interrupteur
Marche/Arrêt, débrancher l’appareil de la
prise secteur et le laisser refroidir.
Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuse
et le couvercle de la verseuse à l’eau tiède
savonneuse, rincer à l’eau propre et sécher
les pièces avant de les remettre en place.
Toutes les pièces amovibles peuvent être
lavées en lave-vaisselle.
Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec un
chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de
détergents ni de produit abrasifs.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau
et ne pas le rincer sous le robinet.
• En fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation, il est possible que
des dépôts et incrustations calcaires se
forment à l’intérieur de la cafetière et
finissent par obstruer les conduits. C’est
notamment le cas lorsque le processus
11. DÉTARTRAGE
10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
9. CONTRÔLE DE L’ARÔME
de filtrage dure plus longtemps que
d’habitude. Veiller donc à détartrer
périodiquement la cafetière. Pour ce
faire, vous pouvez recourir aux
détartrants spécifiques pour cafetières,
que vous trouverez dans le commerce,
ou procéder comme suit :
• Diluer dans la verseuse une part de
vinaigre pour trois parts d’eau.
• Verser le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et allumer la cafetière.
Laisser s’écouler la solution à travers le
système.
• Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré
de calcification.
• Remplir ensuite le réservoir d’eau froide
et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.
• Nous vous conseillons de détartrer la
cafetière toutes les 4 semaines.
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales,
ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
12. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 15

17
1. Deckel des Wasserbehälters
2. Öffnungstaste
3. Wasserniveau
4. Wasserbehälter
5. Kannendeckel
6. Glaskanne
7. Wärmeplatte
8. Steuerung des Aromas
9. Drehbarer Filterhalter
10. Permanenter Filter
11. Rote Anzeigelampe
12. Ein-und Ausschalttaste
13. Programmierungstaste
14. Grüne Anzeigelampe für automatische
Funktion
15. Anzeigetafel
16. Taste für Minutenprogrammierung
17. Taste für Stundenprogrammierung
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1.000W
Behälterkapazität: 1,45 Liter
Tassenanzahl: 12
Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften der
CE in Bezug auf Materialien, die in Kontakt
mit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt.
• Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und
sich an einen autorisierten Technischen
Kundendienst wenden.
• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält,
müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt
werden, da sie eine Gefahrenquelle
darstellen können.
• Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn
von qualifiziertem professionellem
3. WICHTIGE HINWEISE
2. TECHNISCHE DATEN
1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1)
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte
deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen
nur solche Adapter und Verlängerungskabel
verwendet werden, die den geltenden
Normen für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht überschritten wird.
• Bei Funktionsstörungen des Geräts,
wenden Sie sich ausschliesslich an einen
autorisierten Technischen Kundendienst .
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch entworfen und bestimmt und so
wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben wird. Jede andere Verwendung
ist unsachgemäss und dadurch gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die aus unsachgemässer, falscher
und verantwortungsloser Benutzung
entstehen können und/oder durch
Reparaturen hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
stets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zu
beachten, um das Risiko von Feuersgefahr,
elektrischen Schlägen und/oder
Verletzungsgefahr zu vermindern:
IM BESONDEREN
• Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn das Gerät an
eine Installation mit Erdanschluss
angeschlossen ist so wie es die
bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
Grund eines fehlenden Erdanschlusses in
der Installation hervorgerufen werden. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
der professionell qualifiziert ist.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
DE
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16
18
• Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie weder Gerät, Kabel, noch
Netzstecker ins Wasser, noch in irgeneine
andere Flüssikeit.
• Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowie
vor dessen Reinigung. Lassen Sie das
Gerät vor Montage oder Abnahme von
Teilen und vor der Reinigung abkühlen.
• Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern ( Regen,
Sonne, Eis, etc.)
• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teile
davon in der Nähe oder auf heisen
Oberflächen elektrische Heizplatten,
Gaskocher oder Öfen).
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand
• der Abstellfläche hängen. Wählen Sie
die minimale benötigte Länge aus, die
Ihnen nötig erscheint, um es an die
Steckdose anzuschliessen.
• Berühren Sie nicht die warmen Teile.
Benutzen Sie die Griffe oder Henkel.
Vermeiden Sie, dass das Kabel die
Heizplatte berührt..
• Bei Beschädigung des Kabels wenden Sie
sich zum Austausch an einen autorisierten
Technischen Kundendienst.
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenn
das Kabel oder der Stecker beschädigt sein
sollten oder bei Schäden oder
Funktionsstörungen des Geräts. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Technischen
Kundendienst, um das Gerät überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie
nicht es zu reparieren. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Technischen
Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass
nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.
• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehr
benutzen wollen, ist es ratsam, es
unbrauchbar zu machen, indem Sie das
Kabel durchschneiden nachdem Sie es aus
der Steckdose gezogen haben.
Die warme Flüssikeit der Kanne kann bei
Bruch Verbrennungen verursachen. Um
Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende
Vorsichtsmassnahmen:
• Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit
verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im
leeren Zustand.
• Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder
deren Henkel gebrochen, lose oder halblose
sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von
Beschädigung. Ein Riss oder der Bruch
eines kleinen Glasteils könnten den Bruch
der Kanne verursachen oder den Inhalt der
Kanne mit Glaspartikeln verseuchen.
• Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigen
Reinigungsmittel, die das Glas zerkratzen
und schwächen können.
• Erhitzen Sie die Kanne nicht im
Mikrowellenherd. Benutzen Sie immer
kaltes Wasser, um den Kaffee
vorzubereiten.
• Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem
Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne
nicht in die Nähe oder auf heisse
Oberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten,
heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).
• Stellen Sie die Kanne auf keine kalten oder
nassen Oberflächen.
• Vermeiden Sie grobe Handhabung oder
Stösse.
• Vor der ersten Benutzung Ihrer
Kaffemaschine machen Sie sich mit allen
Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung.
• Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)
und den Kannendeckel (5)
(Abb. 3) und säubern Sie sie zusammen
mit der Kanne (6), dem permanenten Filter
(10) und dem Halter des Antitropfventils in
lauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gut
ab, trocknen Sie die Teile und montieren
Sie sie erneut, indem Sie den Halter des
Antitropfventils korrekt am Filterhalter
anbringen.
• Um das Innere zu säubern, schalten Sie
das Gerät zweimal hintereinander ein, ohne
den Kaffee in den Filter einzugeben. Folgen
Sie hierfür den Anleitungen im Absatz “
Kaffeezubereitung”.
4. VOR DER ERSTBENUTZUNG
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 17

17
1. Deckel des Wasserbehälters
2. Öffnungstaste
3. Wasserniveau
4. Wasserbehälter
5. Kannendeckel
6. Glaskanne
7. Wärmeplatte
8. Steuerung des Aromas
9. Drehbarer Filterhalter
10. Permanenter Filter
11. Rote Anzeigelampe
12. Ein-und Ausschalttaste
13. Programmierungstaste
14. Grüne Anzeigelampe für automatische
Funktion
15. Anzeigetafel
16. Taste für Minutenprogrammierung
17. Taste für Stundenprogrammierung
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1.000W
Behälterkapazität: 1,45 Liter
Tassenanzahl: 12
Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften der
CE in Bezug auf Materialien, die in Kontakt
mit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt.
• Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und
sich an einen autorisierten Technischen
Kundendienst wenden.
• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält,
müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt
werden, da sie eine Gefahrenquelle
darstellen können.
• Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn
von qualifiziertem professionellem
3. WICHTIGE HINWEISE
2. TECHNISCHE DATEN
1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1)
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte
deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen
nur solche Adapter und Verlängerungskabel
verwendet werden, die den geltenden
Normen für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht überschritten wird.
• Bei Funktionsstörungen des Geräts,
wenden Sie sich ausschliesslich an einen
autorisierten Technischen Kundendienst .
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch entworfen und bestimmt und so
wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben wird. Jede andere Verwendung
ist unsachgemäss und dadurch gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die aus unsachgemässer, falscher
und verantwortungsloser Benutzung
entstehen können und/oder durch
Reparaturen hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
stets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zu
beachten, um das Risiko von Feuersgefahr,
elektrischen Schlägen und/oder
Verletzungsgefahr zu vermindern:
IM BESONDEREN
• Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn das Gerät an
eine Installation mit Erdanschluss
angeschlossen ist so wie es die
bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
Grund eines fehlenden Erdanschlusses in
der Installation hervorgerufen werden. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
der professionell qualifiziert ist.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
DE
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16
18
• Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie weder Gerät, Kabel, noch
Netzstecker ins Wasser, noch in irgeneine
andere Flüssikeit.
• Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowie
vor dessen Reinigung. Lassen Sie das
Gerät vor Montage oder Abnahme von
Teilen und vor der Reinigung abkühlen.
• Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern ( Regen,
Sonne, Eis, etc.)
• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teile
davon in der Nähe oder auf heisen
Oberflächen elektrische Heizplatten,
Gaskocher oder Öfen).
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand
• der Abstellfläche hängen. Wählen Sie
die minimale benötigte Länge aus, die
Ihnen nötig erscheint, um es an die
Steckdose anzuschliessen.
• Berühren Sie nicht die warmen Teile.
Benutzen Sie die Griffe oder Henkel.
Vermeiden Sie, dass das Kabel die
Heizplatte berührt..
• Bei Beschädigung des Kabels wenden Sie
sich zum Austausch an einen autorisierten
Technischen Kundendienst.
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenn
das Kabel oder der Stecker beschädigt sein
sollten oder bei Schäden oder
Funktionsstörungen des Geräts. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Technischen
Kundendienst, um das Gerät überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie
nicht es zu reparieren. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Technischen
Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass
nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.
• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehr
benutzen wollen, ist es ratsam, es
unbrauchbar zu machen, indem Sie das
Kabel durchschneiden nachdem Sie es aus
der Steckdose gezogen haben.
Die warme Flüssikeit der Kanne kann bei
Bruch Verbrennungen verursachen. Um
Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende
Vorsichtsmassnahmen:
• Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit
verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im
leeren Zustand.
• Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder
deren Henkel gebrochen, lose oder halblose
sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von
Beschädigung. Ein Riss oder der Bruch
eines kleinen Glasteils könnten den Bruch
der Kanne verursachen oder den Inhalt der
Kanne mit Glaspartikeln verseuchen.
• Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigen
Reinigungsmittel, die das Glas zerkratzen
und schwächen können.
• Erhitzen Sie die Kanne nicht im
Mikrowellenherd. Benutzen Sie immer
kaltes Wasser, um den Kaffee
vorzubereiten.
• Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem
Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne
nicht in die Nähe oder auf heisse
Oberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten,
heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).
• Stellen Sie die Kanne auf keine kalten oder
nassen Oberflächen.
• Vermeiden Sie grobe Handhabung oder
Stösse.
• Vor der ersten Benutzung Ihrer
Kaffemaschine machen Sie sich mit allen
Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung.
• Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)
und den Kannendeckel (5)
(Abb. 3) und säubern Sie sie zusammen
mit der Kanne (6), dem permanenten Filter
(10) und dem Halter des Antitropfventils in
lauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gut
ab, trocknen Sie die Teile und montieren
Sie sie erneut, indem Sie den Halter des
Antitropfventils korrekt am Filterhalter
anbringen.
• Um das Innere zu säubern, schalten Sie
das Gerät zweimal hintereinander ein, ohne
den Kaffee in den Filter einzugeben. Folgen
Sie hierfür den Anleitungen im Absatz “
Kaffeezubereitung”.
4. VOR DER ERSTBENUTZUNG
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 17

20
Um dem Kaffee einen besseren Geschmack
und Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frisch
gemahlenen Kaffee zu benutzen.
Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn,
sondern mittelstark gemahlen sein.
Bewahren Sie den Kaffee an einem trockenen
Ort auf. Nachdem Sie das Paket geöffnet
haben, bewahren Sie es gut verschlossen im
Kühlschrank auf, damit das Aroma erhalten
bleibt.
Die Heizplatte wird den Kaffee warmhalten,
aber der beste Kaffee ist der, der nach
Fertigstellung sofort genossen wird.
Der Schalter (8) erlaubt es, den
Kaffeegeschmack zu regulieren, indem die
Stärke des Kaffees durch die
Schleuderumdrehungen reguliert wird.
Einen schwächeren Kaffee erhält man
in der Position und einen stärkeren
Kaffee in der Position .
Bevor Sie mit der Reinigung Ihrer
Kaffeemachine beginnen, schalten Sie die Ein-
und Ausschalttaste aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und warten Sie,
bis das Gerät kalt ist.
Säubern Sie den Filterhalter, den Filter, die
Kanne und den Kannendeckel mit lauwarmen
Seifenwasser, spülen Sie mit sauberem
Wasser ab und trocknen Sie die Teile vor der
Montage.
Alle Teile können in der Spülmaschine
gewaschen werden.
Säubern Sie die Aussenseiten der
Kaffeemaschine mit einem feuchtem Tuch.
Benutzen Sie weder Spülmittel noch scharfe
Reinigungsmittel..
Tauchen Sie das Gerät weder unter Wasser,
noch halten Sie es unter den Wasserhahn.
11. ENTKALKUNG
10. REINIGUNG DER
KAFFEEMASCHINE
9. STEUERUNG DES AROMAS
• Je nach Wasserhärte und Häufigkeit der Benutzung, ist es
möglich, dass durch den Kalkgehalt im Wasser die
Leitungen verstopfen. Dieses lässt sich erkennen, wenn
die Filterzeit länger als üblich ist. Um dieses zu vermeiden,
ist es notwendig die Kaffeemaschine zu entkalken. Hierfür
können Sie spezifische Entkalkungsprodukte für
Kaffeemaschinen verwenden, die Sie auf dem Markt
vorfinden können oder Sie können wie folgt vorgehen:
• Füllen Sie die Kanne mit einem Anteil Essig und drei
Anteilen Wasser.
• Füllen Sie diese Essig-Wassermischung in den
Wasserbehälter und schalten Sie die Kaffeemaschine ein.
Warten Sie, bis die gesamte Flüssigkeit in die Kanne
geflossen ist.
• Wiederholen Sie diesen Prozess 2 bis 3 Mal, je nach
Grad der Verkalkung.
• Nachdem Sie die Kaffeemaschine entkalkt haben, lassen
Sie sie 2 bis 3 Mal mit normalem Wasser funktionieren,
um die Reste des Essigs zu entfernen.
• Wir empfehlen Ihnen die Kaffeemaschine alle 4 Wochen
zu entkalken.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt
NICHT zusammen mit dem Hausmüll
beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der
Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der
getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche
Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
12. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
8. RATSCHLÄGE FÜR EINEN
GUTEN KAFFEE
01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 19
Ohne Netzanschluss:
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine
glatte und stabile Oberfläche.
• Öffnen Sie den Deckel des
Wasserbehälters (1), indem Sie die
Öffnungstaste (2) betätigen und
vergewissern Sie sich, dass dieser leer ist.
Füllen Sie ihn mit kaltem, sauberem
Wasser bis zum gewünschten Niveau.
Überschreiten Sie nicht das maximale
Niveau des Wasserbehälters.
• Füllen Sie den Filter (10) mit der benötigten
Menge gemahlenen Kaffees, und
schliessen Sie den Deckel. Wir schlagen
vor, einen Esslöffel gemahlenen Kaffee pro
Tasse Kaffee zu verwenden. Nachdem Sie
die Kaffeemaschine mehrere Male benutzt
haben, können Sie die Kaffeemenge Ihrem
Wunsch nach anpassen.
• Stellen Sie die Kanne (6) mit richtig
montiertem Deckel (5) auf die Heizplatte (7).
Vergewissern Sie sich, dass der
Kannendeckel das Antitropfventil öffnet, da
sonst der gefilterte Kaffee nicht in die Kanne
fliessen kann und der Filter überläuft.
• Schliessen Sie das Gerät an das Netz an.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
Ein-und Ausschalttaste betätigen. (12). Die
Anzeigelampe leuchtet auf.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus,
indem Sie die Ein-und Ausschalttaste
betätigen. (12)
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
wenn die Kanne leer ist und warten Sie ca.
10 Minuten bis die Kaffeemaschine kalt ist,
bevor Sie mehr Kaffee zubereiten oder das
Gerät reinigen.
5. MANUELLE FUNKTION
Einstellen der Zeit
Wenn die Kaffeemaschine ans Netz geschlossen
ist, blinkt die Meldung <<00:00>> auf dem
Display. Um die Zeit einzustellen, betätigen Sie
die Taste "h" oder "m" 2 Sekunden lang.
Anschließend drücken Sie wiederholt auf die
Taste, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. Die
Zeiteinstellung erfolgt im 24-Stunden-Format.
6. AUTOMATISCHE FUNKTION
Betätigen Sie die Taste "h", zum Einstellen der
Stunden und die Taste "m" zum einstellen der
Minuten.
Hinweis: Wenn die Zeitanzeige kurz vor der
gewünschten Uhrzeit steht, betätigen Sie die
Taste "h" oder "m" wiederholt, aber kurz, um
so zu vermeiden, dass die korrekten Werte
überschritten werden. Das Symbol ":" blinkt 3
Sekunden und zeigt damit an, dass die Uhr
korrekt eingestellt wurde.
Anmerkung: Im Falle eines Stromausfalls
oder beim Unterbrechen des Anschlusses des
Hauptkabels der Kaffeemaschine bleibt die
programmierte Zeit nur 1 Minute gespeichert.
Um die Einschaltzeit zu programmieren,
drücken Sie die Programmierungstaste (13) bis
die grüne Anzeigelampe (14)aufleuchtet. Die
Zeit wir auf der Anzeigetafel blinken. (15)
Programmieren Sie die Zeit, indem Sie die
Tasten h (Stunden) (17) und m (Minuten) (16)
bedienen.
Die Programmierung ist gültig.
Zur programmierten Zeit, beginnt der
Kaffee sich automatisch vorzubereiten und die
grüne Anzeigelampe wird erlöschen und die rote
Anzeigelampe aufleuchten um anzuzeigen,
dass die Kaffeemaschine in Benutzung ist.
Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch
nach 1 Stunde und 59 Minuten aus.
Wenn Sie es wünschen, können Sie die
automatische Ausschaltung der
Kaffeemaschine programmieren.
7. REGULIERBARE AUTOMATISCHE
ABSCHALTUNG
Zur Durchführung drücken Sie während des
Abschaltmodus (alle Kontrollleuchten
abgeschaltet) auf den Knopf (12), bis die rote
Kontrollleuchte (11) zu blinken beginnt, lösen
Sie den Knopf und ändern Sie die gewüns-
chte Zeit zum Abschalten mit den Knöpfen
(17) bzw. (16), h (Stunden) und m (Minuten).
Nach Beendigung des Vorgangs geht die
einprogrammierte Betriebszeit automatisch
zum Vorgabewert zurück.
19
Other manuals for CG-414 D
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Coffee Maker manuals

Fagor
Fagor CR-14 - 2008 User manual

Fagor
Fagor CR-1000 - 2004 User manual

Fagor
Fagor CG-1100 User manual

Fagor
Fagor CG806-810-810V-812 User manual

Fagor
Fagor CG-306 User manual

Fagor
Fagor CR-10 User manual

Fagor
Fagor CR-16 Manual

Fagor
Fagor CG-306 User manual

Fagor
Fagor CEI-600 User manual

Fagor
Fagor CAT 40 NG User manual