Fenix AT-06B User manual

ATAT-06B-06B
Nº de serie:Nº de serie:
Serial No.:
Instrucciones
Instructions
LIFTING TOWERS
Fabricante:
Manufacturer:
FENIX Stage, S.L.U.FENIX Stage, S.L.U.
Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo
46026 - Valencia (Spain)
Tel.: +34 96 125 08 55
www.fenixstage.comwww.fenixstage.com

22
FENIX STAGE, S.L.U.
Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo
46026 - Valencia (Spain)

33
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Dirección de la empresa:
FENIX STAGE S.L.U.
Dirección: Avda. de los Trabajadores, 24 - Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (España)
Teléfono/fax: +34 96 125 08 55 / +34 96 125 13 05
CIF: B-91423046
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto:
Nombre:
Modelo:
Descripción:
al que se reere esta declaración, con las disposiciones de la normativa de maquinaria
CE 2006/42/EG y sus modicaciones,
Persona facultada para elaborar el expediente técnico y representante autorizado:
Mª Julia Niza del Rio
TORRE ELEVADORA
AT-06
Altura máxima: 6,50m
Altura mínima: 1,97m.
Carga máxima: 250kg.
Área de la base abierta: 1,66 x 1,72m.
Peso: 107kg.
Cabestrante: 900kg de carga máxima.
Número de serie / Serial number
Fecha / Date

Verificación fábrica / Factory verification
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Verificación UVV / UVV Checking
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
[BGV C1, BGG 912]
vericado en:
veried on:
Primera verificación experto / First expert verification
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Verificación experto (4º año) / Expert verification (4th year)
Verificación experto (1 por año) / Expert verification (1 x year)

55
EXPLICACIÓN NORMA BGV C1 / EXPLANATION BGV C1 REGULATION
BGV C1 es una normativa que regula los
elementos de escenario y producción en la
industria del entretenimiento.
Adoptar dicha normativa es completamen-
te voluntario, a excepción de Alemania
donde es obligatorio.
La aplicación de esta normativa sobre las
torres elevadoras es muy recomendable de-
bido a que en el sector del espectáculo y los
eventos, las torres son usadas para despla-
zar cargas sobre artistas, personal técnico y
público.
Las torres elevadoras FENIX que han sido
certicadas de acuerdo a la BCV C1, asegu-
ran al usuario:
- Que han pasado estrictos controles duran-
te su diseño, elección de materiales o veri-
caciones de carga y esfuerzo.
- Que su vericación será llevada a cabo
por expertos que comprobarán el estado
del cable de acero y cabestrante, el funcio-
namiento de los pasadores de seguridad y el
plegado / desplegado del sistema completo
de perles.
Desde FENIX, con el n de conseguir un
funcionamiento óptimo de las torres eleva-
doras recomendamos:
- un uso responsable (ver punto 3, pág. 8)
- seguir las instrucciones de uso (ver punto
4, pág. 9)
- un manteniminto periódico (ver punto 5,
pág. 9)
- conocer los sistemas de prevención (ver
punto 7, pág. 10).
BGV C1 is a regulation for staging and pro-
duction facilities for the entertainment and
events’ industry.
Adopting BGV C1 is completely voluntary,
except in Germany where it is required.
e application of this regulation is highly
recommended due to the fact that liing
towers in the entertainment and events’ in-
dustry are used to move loads over artists,
technical sta and the audience.
FENIX liing towers that have been certi-
ed by BGV C1 ensure the customer:
- All the products undergo strict controls
during their design, the choice of the mate-
rials or the load and eort verications and
eort.
- eir verication will be lead by experts
that will test the status of the steel cable and
winch, the operation of the safety pins and
folding / unfolding of the entire prole sys-
tem.
From FENIX, in order to obtain an optimal
performance and the longest lifetime of the
liing towers, we strongly recommend:
- a responsible use (see point 3, page 12)
- to follow the how to use guidelines (see
point 4, page 13)
- a periodic maintenance (see point 5, page
13)
- to know the preventions system (see point
7, page 14).

66
ÍNDICE
1.- INTRODUCCIÓN 7
2.- DATOS GENERALES 7
2.1.- Datos técnicos 7
2.2.- Normativa de aplicación 7
3.- NORMAS DE SEGURIDAD 8
4.- INSTRUCCIONES DE USO 9
5.- MANTENIMIENTO 9
6.- RIESGOS ESPECÍFICOS 10
7.- SISTEMAS DE PREVENCIÓN 10
INDEX
1.- INTRODUCTION 11
2.- GENERAL DATA 11
2.1.- Technical data 11
2.2.- Applicable regulations 11
3.- GENERAL SAFETY RULES 12
4.- HOW TO USE 13
5.- MAINTENANCE 13
6.- SPECIFIC RISKS 14
7.- PREVENTION SYSTEMS 14

77
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones ha sido
realizado en conformidad con los requisitos
de la Directiva de Máquinas CE 2006/42/EG.
El manual de instrucciones representa par-
te integrante de la torre elevadora, debe ser
consultado antes, durante y después de la
puesta en marcha de la torre así como cada
vez que se considere necesario, respetando su
contenido en todas y cada una de sus partes.
Solamente de este modo se podrán alcanzar
los objetivos fundamentales que se han esta-
blecido en la base de este manual como son
prevenir riesgos de accidentes y optimizar lo
máximo posible las prestaciones de la torre
elevadora.
En el marco de dicho manual se han cuida-
do minuciosamente los aspectos correspon-
dientes a la seguridad y a la prevención de
accidentes en el trabajo durante la utilización
de la máquina destacando las informaciones
que son de mayor interés para el usuario.
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA
TORRE ELEVADORA,
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
2. DATOS GENERALES
2.1. Datos técnicos:
Denominación: TORRE ELEVADORA
Modelo: AT-06B
Características técnicas:
Altura máxima: 6,50m.
Altura mínima: 1,97m.
Carga máxima: 250kg.
Carga mínima: 25kg.
Material: Aluminio según AL Si 6082 / T6.
Área de la base abierta: 1,66 x 1,72m.
Área de la base cerrada: 0,48 x 0,48m.
Peso: 107kg.
Cabestrante: 900kg de carga máxima con fre-
no automático de retención de la carga.
Cable: Acero galvanizado según EN 12385-4.
Carga máxima cable: 2.000kg.
Resistencia a la torsión cable: 1.770N/mm².
Diámetro cable: 6mm.
Composición cable: 6x19+1.
Sistema de seguridad por péndulo interno
más gatillo externo en tramos.
Anclaje de las patas por gatillos de seguridad.
Nivel de burbuja para ajustar posición verti-
cal de la torre.
Descripción del equipo:
La torre elevadora AT-06B ha sido diseñada
para levantar estructuras y aparatos de ilumi-
nación y sonido en sentido vertical a diferen-
tes alturas.
Ha sido probada por personal capacitado
habiendo superado todas las inspecciones de
funcionamiento, carga máxima y dimensio-
nes.
Empresa: FENIX Stage, S.L.U.
Dirección: Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (España)
2.2.- Normativa de aplicación
- Directiva de máquinas CE 2006/42/EG.
- BGV C1 (GUV 6.175).
- BGG 912 (GUV 66.15, GUV G-912).
- EN 12385-4:2008-06.
- DIN EN 10305-3:2010-05.

88
ESPAÑOL
3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
- La torre elevadora es un elemento industrial diseñado para la elevación de cargas en sentido
vertical, NUNCA se debe utilizar como plataforma elevadora de personas.
- Colocar la torre elevadora sólo en supercies duras y planas, vericando que está en posi-
ción vertical. Nunca utilice cuñas ni elementos extraños para equilibrar la torre elevadora.
- Comprobar que las patas están correctamente montadas y sujetas por sus pasadores retene-
dores de seguridad.
- Nunca se debe elevar una carga sin antes vericar que está correctamente apoyada y cen-
trada en los soportes elevadores adecuados, de forma que el peso de la carga sólo actúe en
sentido vertical.
- No se debe sobrepasar la capacidad de carga máxima indicada en la etiqueta de característi-
cas de la torre elevadora y en este manual de instrucciones.
- Si existe posibilidad de viento fuerte o en ráfagas, coloque la torre elevadora en suelo rme
y asegúrelo con la ayuda de tirantes.
- Nunca je un tirante sobre un vehículo ni cualquier otro elemento que pueda desplazarse.
- No usar escaleras encima de la torre elevadora ni apoyarlas en él para realizar ningún tipo
de trabajo.
- Tenga cuidado con todo tipo de salientes por encima de la torre elevadora como cornisas,
balcones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la presencia de cables por debajo
de la altura de trabajo de la torre elevadora.
- Nunca se debe desplazar la torre elevadora si ésta se encuentra con la carga elevada. No es
aconsejable realizar ningún tipo de movimiento, ni tan siquiera pequeños ajustes de posicio-
namiento.
- Nunca utilizar la torre elevadora sobre ninguna supercie móvil o vehículo.
- Antes de utilizar la torre elevadora, vericar el estado del cable, éste no debe presentar rotura
de hilos o aplastamiento. No usar NUNCA cables defectuosos y en caso de duda cambie el
cable. Sólo utilice cable de acero según describe este manual.
- Fijar la manivela cuando la carga esté elevada.
- La carga mínima para un funcionamiento del freno sin problemas es de 25kg. Sin esta carga
mínima el freno no actuará.
- No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno, han sido
engrasados con una grasa especial resistente al calor y la presión. No deben ser utilizados
otros productos para evitar inuir negativamente en el funcionamiento del freno.
- Para el transporte de la torre elevadora hay que bajar todos los tramos.

99
ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE USO
1. Colocar la torre elevadora sobre una su-
percie plana y rme en su emplazamiento
de trabajo.
2. Sacar las patas (H) de su soporte para
transporte (C) liberando el pomo de plástico
(V) y estirar de la pata (H) hacia arriba. In-
sertarlas en sus alojamientos de trabajo (G)
comprobando que quedan sujetas por los ga-
tillos de seguridad (K). Las patas largas, de-
lante, bajo la carga.
3. Sacar el pasador (L) de la pletina de trans-
porte (F) y quitar el brazo de carga (E). Gi-
rar la manivela del cabestrante (B) hasta que
el carro (X) haya subido lo suciente como
para que no toque con la pletina de transpor-
te (F). Poner los brazos de carga (E) en posi-
ción horizontal y asegurar con el pasador (L).
4. Insertar las patas (H) en sus alojamientos
de trabajo (G) comprobando que quedan
sujetas por los gatillos de seguridad (K). Las
patas largas, delante, bajo la carga.
5. Ajustar la torre elevadora utilizando los
platos de apoyo (J) girando la manivela (I) de
la varilla reguladora hasta que quede nivela-
da, observando el nivel de burbuja estabiliza-
dor (Y) de la base.
6. Colocar la carga que se va a elevar lo más
cerca posible de la torre elevadora. No sepa-
rar innecesariamente el equipo de sonido del
cuerpo de la torre elevadora para evitar una
sobrecarga. Ver g. 2 (pág. 17). Seguir ins-
trucciones de carga. Ver g. 3 (pág. 17).
7. Elevación: Para elevar los perles hay que
seguir un orden concreto. El primer perl
que hay que subir siempre será el más aleja-
do del cabestrante. Liberar el gatillo de segu-
ridad (A) en posición abierta (T) y girar la
manivela del cabestrante (B) en el sentido de
las agujas del reloj elevando la carga hasta la
posición deseada. Inmediatamente después,
mover el gatillo de seguridad (A) en posición
cerrada (S), hasta que haya llegado al nal
del tramo, y así sucesivamente entre las dis-
tintas posiciones de cada uno de los perles,
hasta llegar a la altura deseada. En el caso de
que el gatillo esté duro y sea difícil de sacar,
hay que realizar un pequeño juego con el ca-
bestrante hasta encontrar la posición exacta
donde se libere el gatillo y se pueda sacar có-
modamente. En ningún caso se deberá tirar
con fuerza de ninguno de los gatillos. En caso
de no elevar la torre elevadora hasta su altura
máxima, se recomienda subir todos los per-
les proporcionalmente acorde a la altura, y
no únicamente uno de ellos.
8. En caso de usar la torre elevadora al aire
libre, existe el riesgo de vientos, para lo cual
se ha previsto de dos argollas laterales de -
jación (M) situadas en la parte superior del
segundo perl, donde deberán jarse los
tensores que serán anclados a lugares rmes
y seguros (nunca sobre un vehículo o cual-
quier otro elemento que pueda desplazarse).
A partir de una velocidad de 30km/h es im-
prescindible bajar la torre elevadora.
9
S
A
C
JG
M
B
X
I
H
V
K
F
Y
E
L
U
T

1010
ESPAÑOL
9. En caso de que la torre elevadora se que-
de bloqueada en algún proceso del descenso,
hay dos opciones para intentar liberarla. La
primera siempre será tratar de elevar todos
los perles al máximo para así intentar des-
enredar el cable y desbloquear la torre eleva-
dora. La otra opción será si el problema es
debido a que el péndulo se haya engravado
en alguno de los perles. En este caso, la so-
lución será liberarlo mediante un golpe seco,
utilizando a ser posible, una llave allen en L,
o en su defecto cualquier destornillador. In-
troducir la llave allen en la ranura inferior
del perl (N) que se haya quedado atascado y
golpear el péndulo con un martillo, intentan-
do desbloquearlo y liberar la torre elevadora.
10. Descenso: Para bajar los perles hay que
seguir el orden contrario. El primer perl que
hay que bajar siempre será el más cercano al
cabestrante. Para liberar los gatillos de segu-
ridad (A) hay que elevar ligeramente la carga
con el cabestrante. En la posición normal de
trabajo, el peso de la carga impide liberar los
gatillos de seguridad (A). Una vez liberado el
gatillo de seguridad (A), mover hasta la posi-
ción abierta (T) realizando el paso (U), girar
ligeramente la manivela del cabestrante (B)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Inmediatamente después, volver a colocar el
gatillo de seguridad (A) en posición cerrada
(S), hasta el nal del tramo. Repetir el mismo
paso sucesivamente hasta que quede comple-
tamente plegada a su altura mínima.
11. Para el transporte hay que bajar todos los
perles y colocar los gatillos de seguridad
(A) en posición cerrada (S). Poner los brazos
de carga (E) en posición vertical y bajar el ca-
rro (X) girando la manivela del cabestrante
(B) ejerciendo un poco de presión sobre el
carro (X). Meter las patas (H) en su sopor-
te para transporte (C) ajustando los pomos
de plástico (V). Asegurar el brazo de carga
(E) poniendo el pasador (L) en la pletina de
transporte (F), jando así el carro (X) para
no sufrir bloqueos del péndulo.
5. MANTENIMIENTO
1. Comprobar periódicamente el estado del
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser sustituido inmedia-
tamente por otro nuevo. No utilizar la torre
elevadora con cables en mal estado. Utilizar
solamente cable de acero galvanizado según
EN 12385-4. Carga máxima cable: 2.000kg.
Resistencia a la torsión del cable: 1.770N/
mm². Diámetro del cable: 6mm. Composi-
cion del cable: 6x19+1.
2. La torre elevadora se suministra completa-
mente engrasada de fábrica. No obstante, se
recomienda engrasar periódicamente según
el uso, la corona dentada del cabestrante, la
rosca de la manivela y los tramos.
ATENCION:
NO ENGRASAR NI LUBRICAR EL
MECANISMO DEL FRENO
Los discos de freno, han sido engrasados con
una grasa especial resistente al calor y la pre-
sión. No deben ser utilizados otros productos
para evitar inuir negativamente en el fun-
cionamiento del freno. No es necesario en-
grasar los discos de freno.
3. La torre elevadora AT-04 debe ser compro-
bada por un experto como mínimo una vez
al año de acuerdo con su utilización.
4. Solamente deben utilizarse piezas de re-
puesto originales para garantizar una con-
tinuada seguridad de uso. El usuario pierde
todos los derechos de garantía, si incorpora
otros repuestos que no sean originales o lleva
a cabo cualquier modicación en el produc-
to.
5. Para solicitar cualquier repuesto, contacte
con el fabricante o con un distribuidor auto-
rizado dentro de su territorio.

1111
ESPAÑOL
6. RIESGOS ESPECÍFICOS
Fallo del sistema de freno
Puede producirse por deciencias en el siste-
ma de frenado o por una mala instalación. Si
deja de funcionar puede provocar un riesgo
importante de pérdida de control de la mer-
cancía elevada y originar golpes y/o contu-
siones sobre los usuarios o golpes sobre los
materiales que se encuentren próximos a la
torre.
Pérdida de estabilidad
Si se coloca la torre sobre un terreno incli-
nado o sobre una supercie que no sea com-
pletamente lisa existe el riesgo de pérdida de
estabilidad lo que daría lugar generalmente a
un vuelco de 90º con riesgo de lesiones gra-
ves para los operarios.
Caída de objetos a distinto nivel
Como elemento de elevación, su trabajo en
altura hace que haya un riesgo importante
de caída a diferente nivel de los objetos ele-
vados, bien por fallo de los mecanismos de
sujeción, desgaste de piezas, suciedad, etc.
bien por utilización incorrecta de la torre (Ej:
para elementos por encima de la carga máxi-
ma permitida). El descenso brusco del mate-
rial elevado supone un elevado riesgo para el
operario.
Golpes y/o contusiones por objetos
Este riesgo tan sólo en contadas ocasiones
se traduce en accidente para el operario que
conduce la operación, dada su situación du-
rante el proceso de elevación; el riesgo de gol-
pes por el elemento sobreelevado puede más
bien afectar a personas que deambulen o ten-
gan su puesto de trabajo en zonas cercanas a
la torre elevadora.
Su origen puede ser debido a pérdida de es-
tabilidad, mal funcionamiento de elementos
estructurales, mal funcionamiento de siste-
mas de seguridad, sistemas de sujeción, etc.
7. SISTEMAS DE PREVENCIÓN
Sobre fallo del sistema de freno
Disponer de cabestrante conforme a las nor-
mas mencionadas en la directiva de seguri-
dad BGV C1, especialmente DIN EN ISO
12100:2011-03 y DIN EN ISO 12100-1:2004-
04.
Sobre pérdida de estabilidad
El mantenimiento de la estabilidad de la to-
rre elevadora debe realizarse básicamente
con las siguientes medidas:
• Profesionalización, adiestramiento, forma-
ción y concienciación del riesgo a los usua-
rios de las torres.
• Dotación de diferentes dispositivos de se-
guridad y consejos por parte del fabricante,
para reforzar su estabilidad como
por ejemplo:
- Pasadores de seguridad que jan la torre
una vez elevada.
- Nivel de burbuja para facilitar el ajuste ver-
tical.
- Marcado de la carga máxima que puede ele-
var la torre.
- Especicación de la pendiente máxima a la
que pueden acceder las torres de forma se-
gura.
Sobre caída de objetos a distinto nivel, gol-
pes y/o contusiones con objetos
El riesgo de caída de objetos a distinto ni-
vel puede prevenirse con la utilización de
elementos de seguridad homologados, por
ejemplo, un gatillo de seguridad que je el
tramo interior de la torre en su posición de
trabajo, de forma que el cable no soporta la
carga y se garantiza la imposibilidad de una
caída. En caso de rotura de cable, actúa el
freno automáticamente. Por otra parte, si los
elementos de acero están zincados se protege
el conjunto de la oxidación y la corrosión.
También se pueden minimizar estos riesgos
con un adecuado mantenimiento de la torre
elevadora. El usuario deberá hacer inspeccio-
nes periódicas de los elementos de seguridad
y realizar las reparaciones necesarias en caso
de detectar deciencias.
Asimismo, se pueden reducir las consecuen-
cias de estos riesgos limitando la zona de
acceso a la torre elevadora y con adecuada
formación del personal.
Otras consideraciones
Este equipo no emite más de 80 dB.

1212
ENGLISH
1. INTRODUCTION
is instruction manual has been draed
in accordance with the requirements of the
Machinery Directive CE 2006/42/EG. e
instruction manual is an integral part of the
liing tower to be consulted before, during
and aer tower’s start-up, likewise whenever
deemed necessary, respecting the contents
for each and all the parts thereof.
is is the only way to achieve the basic ob-
jectives established in the manual’s base such
as preventing accident risks and the maxi-
mum possible optimisation for the liing
tower features.
is manual has taken extreme care regar-
ding safety and accident prevention at work
while using the machine, highlighting infor-
mation of particular interest to the user.
ATTENTION: BEFORE TO USING THE
LIFTING TOWER,
READ THIS MANUAL CAREFULLY
2. GENERAL DATA
2.1. Technical Data:
Name: LIFTING TOWER
Model: AT-06B
Technical characteristics:
Maximum height: 6,50m.
Minimum height: 1,97m.
Maximum load: 250kg.
Minimum load: 25kg.
Material: Aluminium AL Si 6082 / T6.
Open base area: 1,66 x 1,72m.
Closed base area: 0,48 x 0,48m.
Weight: 107kg.
Winch: 900kg maximum load with automa-
tic load retention brake.
Cable: Galvanized steel under EN 12385-4.
Cable maximum load: 2.000kg.
Cable torsion resistance: 1.770N/mm².
Cable diameter: 6mm.
Cable composition: 6x19+1.
Fixation of tower sections to working height
with safety pins.
Leg anchorage with safety pins.
Bubble level to adjust tower’s vertical posi-
tion.
Equipment description:
Liing tower AT-06B has been designed to
vertically raise structures and lighting and
sound equipment to dierent heights.
Tested by skilled personnel having passed all
the operating, maximum load and dimen-
sion inspections.
Company: FENIX Stage, S.L.U.
Address: Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (Spain)
2.2. Applicable regulations
- Machinery Directive CE 2006/42/EG.
- BGV C1 (GUV 6.175).
- BGG 912 (GUV 66.15, GUV G-912).
- EN 12385-4:2008-06.
- DIN EN 10305-3:2010-05.

1313
ENGLISH
3. GENERAL SAFETY RULES
- e liing tower is an industrial element designed to raise loads vertically, it must NEVER
be used as a platform elevator for people.
- Only place the liing tower on rm at grounds checking it is in vertical position. Do not
use wedges or any strange elements to balance the hoist.
- Check legs are correctly assembled and secured by their safety pins.
- Never raise a load without rst checking it is correctly supported and centred on the appro-
priate liing tower supports, so the load only acts vertically.
- Never surpass the maximum load capacity indicated on the liing tower characteristics label
and on this instruction manual.
- If there is a likelihood of strong wind or gusts, place the liing tower on the ground and
secure it with the aid of straps.
- Never x a strap over a vehicle or any other element which might move.
- Never use a ladder over the liing tower or lean against it for any kind of work.
- Beware of any kind of projection above the liing tower like cornices, balconies, luminous
signs, etc. It is very important to avoid the presence of cables below the liing tower’s working
height.
- Never move the liing tower when the load is raised. It is inadvisable to make any kind of
movement, even small positioning adjustments.
- Never use the liing tower over any mobile surface or vehicle.
- Before using the liing tower, check the cable’s state, which must not present any broken
threads or compression. NEVER use defective cables and change cable if in doubt. Only use
steel cable as described on this manual.
- Fix the lever when the load is raised.
- Minimum load for braking function without problems is 25kg. Brake will not function
without this minimum load.
- Neither grease nor lubricate the winch brake mechanism. Braking disks were greased with a
special heat and pressure resistant grease. No other products must be used to prevent negative
inuence on brake functioning.
- All sections of the liing tower must be lowered to transport it.

1414
ENGLISH
4. HOW TO USE
1. Place the liing tower over a rm and at
surface on its working place.
2. Remove the outriggers (H) from their
transport supports (C) by releasing the plas-
tic knob (V) and pull the outrigger (H) up.
Insert them into their working position (G)
checking that they are xed by the safety pins
(K). e longest outriggers must be placed at
the front, under the load.
3. Remove the pin (L) from the transport
plate (F) and remove the forkli (E). Turn
the winch handle (B) until the carriage (X)
has raised enough that it does not touch the
transport plate (F). Put the forklis (E) in
horizontal position and secure them with the
pin (L).
4. Insert the outriggers (H) into their wor-
king position (G) checking that they are xed
by the safety pins (K). e longest outriggers
must be placed at the front, under the load.
5. Adjust the liing tower using the support
plates (J) by turning the crank (I) of the re-
gulating rod until it is level, checking the sta-
bilizing bubble level (Y) located at the base.
6. Put the load as close to the liing tower as
possible. Do not unnecessarily separate the
sound system from the liing tower body to
avoid overloading. See g. 2 (page 17). Fo-
llow loading instructions. See g. 3 (page 17).
.
7. Elevation: To li the proles, a specic or-
der must be followed. e rst prole to be
raised will always be the one located furthest
from the winch. Release the safety pin (A) in
open position (T) and turn the winch handle
(B) clockwise, liing the load until the desi-
red height. Immediately aerwards, close the
safety pin (A) in position (S), until the end of
the section has been reached. Go on succes-
sively to the dierent positions of each of the
proles, until the desired height is reached. In
case the pin is hard to pull out, a small num-
ber of movements should be made with the
winch until founding the right position whe-
re the pin is released and can be pulled out
comfortably. Under no circumstances any of
the pins should be pulled with force. In case
of the liing tower does not need to be raised
to its maximum height, it is recommended to
raise all the proles proportionally according
to the height, and not only one of them.
8. When using the liing tower outdoors, the
risk of wind is prevalent, for which there are
two xing side rings (M) in the upper part
of the second prole, where safety cables
must be attached and xed on a secure and
rm surface (never on a vehicle or anything
that can move). When wind speed exceeds
30km/h, it is mandatory to bring down the
liing tower.
9
S
A
C
JG
M
B
X
I
H
V
K
F
Y
E
L
U
T

1515
ENGLISH
9. In case the liing tower gets blocked at
any point during lowering process, there are
two options to try to unlock it. e rst will
always be to raise all proles to its maximum
to try to untangle the cable and release the
liing tower. e other option will be if the
problem is due to the pendulum gets stuck in
one of the proles. In this case, the solution
will be to release it by a sharp knock, using
if possible, an allen key in L, or any screw-
driver. Put the allen key in the lower slot of
the prole (N) that has been stuck and hit the
pendulum with a hammer, trying to unlock it
and release the liing tower.
10. Lowering: To lower the proles, follow
the opposite order. e rst prole to be
lowered will always be the one located clo-
sest to the winch. To release the safety pins
(A), the load must be lied slightly with the
winch. In the normal working position, the
weight of the load prevents the safety pins
(A) from being released. Once the safety pin
(A) is released, move it to the open position
(T), by doing (U) step. en turn the winch
handle (B) slightly counterclockwise. Imme-
diately aerwards, move again the safety pin
(A) to closed position (S), until the end of the
section. Repeat the same steps successively
until it is completely folded to its minimum
height.
11. For the liing tower transport, it is neces-
sary to bring down all proles and place the
safety pins (A) in closed position (S). Move
the forklis (E) in vertical position and lower
the carriage (X) by turning the winch handle
(B) and pressing down a little on the carriage
(X). Place the outriggers (H) in their trans-
port support (C) and retighten the plastic
knob (V). Fix the forkli (E) by placing the
pin (L) into the transport plate (F), securing
the carriage (X) to avoid the block of the pen-
dulum.
5. MAINTENANCE
1. Periodically check cable status. If the ca-
ble seems to have broken wires or crushing,
replace immediately with a new one. Never
use the liing tower with cables in bad con-
ditions. Only use galvanized steel under EN
12385-4. Cable maximum load: 2.000kg. Ca-
ble torsion resistance: 1.770N/mm². Cable
diameter: 6mm. Cable composition: 6x19+1.
2. e liing tower is supplied fully greased
from factory. Nevertheless, the crown gear of
the winch, to the threaded bar of the stabili-
ser outriggers and the proles, because of its
use periodical greasing is recommended.
WARNING:
DO NOT GREASE OR LUBRICATE BRA-
KING MECHANISM
Braking disks were greased with a special
heat and pressure resistant grease. No other
product must be used to prevent negative in-
uence on brake functioning.
3. Liing tower AT-06B, must be checked by
an expert a minimum of once a year as per
its use.
4. Only original spare parts must be used to
ensure continued safe use. e user loses all
guarantee rights if spare parts other than the
originals are incorporated or the product is
modied in any way.
5. To request any spare part, contact the
manufacturer or an authorised distributor
within your territory.

1616
ENGLISH
6. SPECIFIC RISKS
Braking system failure
May occur due to braking system decien-
cies or bad installation. If it stops working
it could cause a serious risk due to the rai-
sed load being out of control and may injure
users or hit materials next to the tower.
Loss of stability
If the tower is placed on a sloping ground or
a surface that is not completely at, there is a
risk of losing stability which would lead to a
90º overturn with risk of serious injuries for
workers.
Objects dropping to a dierent level
As an elevation equipment and due to its
working height, there is a serious risk of
raised objects dropping to a dierent level,
either due to securing mechanism failure,
part wear, dirt, etc., or incorrect use of the
liing tower (E.g.: for goods over the maxi-
mum load allowed). Sudden drop of raised
goods implies a serious risk for the worker.
Knocks and/or contusions due to objects
is risk only occasionally causes an accident
to the worker running the operation due to
his location during the elevation process; the
risk of knocks from a raised element is more
likely to aect people walking by or whose
workplace is next to the liing tower.
Its origin may be due to a loss of stability,
malfunctioning of structural elements, safety
systems, securing systems, etc.
7. PREVENTION SYSTEMS
About braking system failure
Equip with winch complying with regula-
tions metioned in the BGV C1 directive, spe-
cially DIN EN ISO 12100:2011-03 and DIN
EN ISO 12100-1:2004-04.
About loss of stability
Maintenance of liing tower stability must
basically be as per the following measures:
• Professionalization, training and risk
awareness of liing tower users.
• Equip with dierent safety devices and ad-
vices from the manufacturer to reinforce sta-
bility, as:
- Safety pins which secure the liing tower
once raised.
- Bubble level to help vertical adjustment.
- Maximum load specication that the liing
tower can raise.
- Maximum slope specication which the lif-
ting tower can access safely.
About objects falling to a dierent level,
knocks and/or contusions with objects
e risk of objects falling to a dierent level
can be prevented by using homologated safe-
ty elements, e.g., a safety pin which xes the
inner prole of the liing tower in its wor-
king position, so the cable does not support
load and guaranteeing the impossibility of a
drop. In the event of cable breakage, the bra-
king system will act automatically. Further-
more, if steel elements have been zinc coated
it protects the entire unit from oxidation and
corrosion.
ese risks can also be minimised with co-
rrect liing tower maintenance. e user
must perform periodical inspections on sa-
fety elements and make the necessary repairs
in case deciencies are detected.
Moreover, the consequences of these risks
can be reduced limiting an access area to the
liing tower and with a correct training of
personnel.
About noise emissions
is equipment doesn’t produce more than
80 dB.

17
Distancia*
Distance*
Carga máxima
Maximum load
20cm 250kg
45cm 195kg
*Distancia del centro de la carga a la torre
*Distance from the center of the load to the tower
Figura 2
Figura 3
20cm 45cm

18

19

20
Table of contents
Languages:
Other Fenix Lifting System manuals

Fenix
Fenix TRC-700 User manual

Fenix
Fenix TR4 User manual

Fenix
Fenix MEGARA 150 User manual

Fenix
Fenix ELV-150/5 User manual

Fenix
Fenix HERCULES 6.5 PLUS User manual

Fenix
Fenix NEMESIS PRO User manual

Fenix
Fenix ELV-230/5 User manual

Fenix
Fenix NEMESIS 80 User manual

Fenix
Fenix AT-04 User manual

Fenix
Fenix CESM-TR3 User manual

Fenix
Fenix MEGARA 100 User manual

Fenix
Fenix ELV-150/5 User manual

Fenix
Fenix MEGARA Series Reference manual

Fenix
Fenix MEGARA 230 User manual

Fenix
Fenix ELV-200/6 User manual

Fenix
Fenix AT-05 User manual

Fenix
Fenix AT-04B User manual

Fenix
Fenix PA-607 User manual

Fenix
Fenix AT-05B User manual

Fenix
Fenix AT-06 User manual