Fenix NEMESIS PRO User manual

NEMESINEMESISS
PROPRO
Nº de serie:Nº de serie:
Serial No.:
Instrucciones
Instructions
LIFTING TOWERS
Fabricante:
Manufacturer:
FENIX Stage, S.L.U.FENIX Stage, S.L.U.
Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo
46026 - Valencia (Spain)
Tel.: +34 96 125 08 55
www.fenixstage.comwww.fenixstage.com

22
FENIX STAGE, S.L.U.
Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo
46026 - Valencia (Spain)
NEMESIS PRO - Ausührung 2008

33
DECLARATION OF CONFORMITY
FENIX STAGE S.L.U.
Adress: Avda. de los Trabajadores, 24 - Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (Spain)
Phone/fax: +34 96 125 08 55 / +34 96 125 13 05
VAT No.: ESB-91423046
We declare at our exclusive liability the conformity of the product:
Name:
Model:
Description:
to which this declaration refers as per the following regulations: CE 2006/42/EG,
Person empowered to compile the technical le and authorised represntative:
Mª Julia Niza del Rio
LIFTING TOWER
NEMESIS PRO
Maximum height: 3,80m.
Minimum heigt: 1,38m.
Carga máxima: 100kg.
Maximum load: 1,11 x 1,11m.
Weight: 26kg.
Winch: 450kg
Número de serie / Serial number
Fecha / Date

Verificación fábrica / Factory verification
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Verificación UVV / UVV Checking
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Fecha / Date Verificador / Verifier Firma / Signature
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
[BGV C1, BGG 912]
vericado en:
veried on:
Primera verificación experto / First expert verification
Partes comprobadas / Tested parts Conclusiones / Conclusions
Verificación experto (4º año) / Expert verification (4th year)
Verificación experto (1 por año) / Expert verification (1 x year)

55
EXPLICACIÓN NORMA BGV C1 / EXPLANATION BGV C1 REGULATION
BGV C1 es una normativa que regula los
elementos de escenario y producción en la
industria del entretenimiento.
Adoptar dicha normativa es completamen-
te voluntario, a excepción de Alemania
donde es obligatorio.
La aplicación de esta normativa sobre las
torres elevadoras es muy recomendable de-
bido a que en el sector del espectáculo y los
eventos, las torres son usadas para despla-
zar cargas sobre artistas, personal técnico y
público.
Las torres elevadoras FENIX que han sido
certicadas de acuerdo a la BCV C1, asegu-
ran al usuario:
- Que han pasado estrictos controles duran-
te su diseño, elección de materiales o veri-
caciones de carga y esfuerzo.
- Que su vericación será llevada a cabo
por expertos que comprobarán el estado
del cable de acero y cabestrante, el funcio-
namiento de los pasadores de seguridad y el
plegado / desplegado del sistema completo
de perles.
Desde FENIX, con el n de conseguir un
funcionamiento óptimo de las torres eleva-
doras recomendamos:
- un uso responsable (ver punto 3, pág. 8)
- seguir las instrucciones de uso (ver punto
4, pág. 9)
- un manteniminto periódico (ver punto 5,
pág. 10)
- conocer los sistemas de prevención (ver
punto 7, pág. 11).
BGV C1 is a regulation for staging and pro-
duction facilities for the entertainment and
events’ industry.
Adopting BGV C1 is completely voluntary,
except in Germany where it is required.
e application of this regulation is highly
recommended due to the fact that liing
towers in the entertainment and events’ in-
dustry are used to move loads over artists,
technical sta and the audience.
FENIX liing towers that have been certi-
ed by BGV C1 ensure the customer:
- All the products undergo strict controls
during their design, the choice of the ma-
terials or the load and eort verications.
- eir verication will be lead by experts
that will test the status of the steel cable and
winch, the operation of the safety pins and
folding / unfolding of the entire prole sys-
tem.
From FENIX, in order to obtain an optimal
performance and the longest lifetime of the
liing towers, we strongly recommend:
- a responsible use (see point 3, page 13)
- to follow the how to use guidelines (see
point 4, page 14)
- a periodic maintenance (see point 5, page
15)
- to know the preventions system (see point
7, page 16).

66
ÍNDICE
1.- INTRODUCCIÓN 7
2.- DATOS GENERALES 7
2.1.- Datos técnicos 7
2.2.- Normativa de aplicación 7
3.- NORMAS DE SEGURIDAD 8
4.- INSTRUCCIONES DE USO 9
5.- MANTENIMIENTO 10
6.- RIESGOS ESPECÍFICOS 10
7.- SISTEMAS DE PREVENCIÓN 11
INDEX
1.- INTRODUCTION 12
2.- GENERAL DATA 12
2.1.- Technical data 12
2.2.- Applicable regulations 12
3.- GENERAL SAFETY RULES 13
4.- HOW TO USE 14
5.- MAINTENANCE 15
6.- SPECIFIC RISKS 15
7.- PREVENTION SYSTEMS 16

77
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones ha sido
realizado en conformidad con los requisitos
de la Directiva de Máquinas CE 2006/42/EG.
El manual de instrucciones representa par-
te integrante de la torre elevadora, debe ser
consultado antes, durante y después de la
puesta en marcha de la torre así como cada
vez que se considere necesario, respetando su
contenido en todas y cada una de sus partes.
Solamente de este modo se podrán alcanzar
los objetivos fundamentales que se han esta-
blecido en la base de este manual como son
prevenir riesgos de accidentes y optimizar lo
máximo posible las prestaciones de la torre
elevadora.
En el marco de dicho manual se han cuida-
do minuciosamente los aspectos correspon-
dientes a la seguridad y a la prevención de
accidentes en el trabajo durante la utilización
de la máquina destacando las informaciones
que son de mayor interés para el usuario.
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA
TORRE ELEVADORA,
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
2. DATOS GENERALES
2.1. Datos técnicos:
Denominación: TORRE ELEVADORA
Modelo: NEMESIS PRO
Características técnicas:
Altura máxima: 3,80m.
Altura mínima: 1,38m.
Carga máxima: 100kg.
Carga mínima: 25kg.
Material: Acero según EN 10305-5.
Área de la base abierta: 1,50 x 1,50m.
Área de la base cerrada: 0,17 x 0,17m.
Peso: 26kg.
Cabestrante: 450kg de carga máxima con fre-
no automático de retención de la carga.
Cable: Acero galvanizado según EN 12385-4.
Carga máxima cable: 652kg.
Resistencia a la torsión cable: 1.690 N/mm².
Diámetro cable: 3mm.
Composición cable: 7x19+0.
Sistema de seguridad por gatillo externo en
tramos.
Anclaje de las patas por gatillos de seguridad.
Nivel de burbuja para ajustar posición verti-
cal de la torre.
Descripción del equipo:
La torre elevadora NEMESIS PRO ha sido
diseñada para levantar estructuras y aparatos
de iluminación y sonido en sentido vertical a
diferentes alturas.
Ha sido probada por personal capacitado
habiendo superado todas las inspecciones de
funcionamiento, carga máxima y dimensio-
nes.
Empresa: FENIX Stage, S.L.U.
Dirección: Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (España)
2.2.- Normativa de aplicación
- Directiva de máquinas CE 2006/42/EG.
- BGV C1 (GUV 6.175).
- BGG 912 (GUV 66.15, GUV G-912).
- EN 12385-4:2008-06.
- DIN EN 10305-3:2010-05.

88
ESPAÑOL
3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
- La torre elevadora es un elemento industrial diseñado para la elevación de cargas en sentido
vertical, NUNCA se debe utilizar como plataforma elevadora de personas.
- Colocar la torre elevadora sólo en supercies duras y planas, vericando que está en posi-
ción vertical. Nunca utilice cuñas ni elementos extraños para equilibrar la torre elevadora.
- Comprobar que las patas están correctamente montadas y sujetas por sus pasadores retene-
dores de seguridad.
- Nunca se debe elevar una carga sin antes vericar que está correctamente apoyada y cen-
trada en los soportes elevadores adecuados, de forma que el peso de la carga sólo actúe en
sentido vertical.
- No se debe sobrepasar la capacidad de carga máxima indicada en la etiqueta de característi-
cas de la torre elevadora y en este manual de instrucciones.
- No usar escaleras encima de la torre elevadora ni apoyarlas en él para realizar ningún tipo
de trabajo.
- Tenga cuidado con todo tipo de salientes por encima de la torre elevadora como cornisas,
balcones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la presencia de cables por debajo
de la altura de trabajo de la torre elevadora.
- Nunca se debe desplazar la torre elevadora si ésta se encuentra con la carga elevada. No es
aconsejable realizar ningún tipo de movimiento, ni tan siquiera pequeños ajustes de posicio-
namiento.
- Nunca utilizar la torre elevadora sobre ninguna supercie móvil o vehículo.
- Antes de utilizar la torre elevadora, vericar el estado del cable, éste no debe presentar rotura
de hilos o aplastamiento. No usar NUNCA cables defectuosos y en caso de duda cambie el
cable. Sólo utilice cable de acero según describe este manual.
- Fijar la manivela cuando la carga esté elevada.
- No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno, han sido
engrasados con una grasa especial resistente al calor y la presión. No deben ser utilizados
otros productos para evitar inuir negativamente en el funcionamiento del freno.
- Para el transporte de la torre elevadora hay que bajar todos los tramos.

99
ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE USO
1. Colocar la torre elevadora sobre una su-
percie plana y rme en su emplazamiento
de trabajo.
2. Liberar el pomo metálico (W) y poner el
gatillo de seguridad (V) en posición abier-
ta (T). Estirar del asa (L) y presionar hacia
abajo. Poner el gatillo de seguridad (V) en
posición cerrada (S) y seguir presionando
hasta que el gatillo de seguridad (V) ajuste a
la altura deseada. Volver a apretar el pomo
metálico (W).
3. La torre elevadora cuenta con una barra
prolongadora (Z) de 60cm que es la que per-
mite alcanzar la altura máxima. En caso de
necesitar utilizarla, liberar el pomo de plásti-
co (C) y sacar la barra prolongadora (Z) de su
soporte de transporte (X). Colocar la barra
prolongadora (Z) en la barra superior y apre-
tar el tornillo palometa (P) para que quede
jada.
4. Colocar la carga que se va a elevar sobre la
torre elevadora mediante un soporte adecua-
do según el caso, de forma que el peso de la
carga sólo actúe en sentido vertical. La carga
deberá ser como mínimo de 25kg.
5. Elevación: Para elevar las barras hay que
seguir un orden descendente, es decir, la pri-
mera barra que hay que subir siempre será
la de más arriba. Liberar el gatillo de segu-
ridad (A) en posición abierta (T) y girar la
manivela del cabestrante (B) en el sentido de
las agujas del reloj elevando la carga hasta la
posición deseada. Inmediatamente después,
mover el gatillo de seguridad (A) en posición
cerrada (S), hasta que haya llegado al nal del
tramo, y así sucesivamente entre las distintas
posiciones de cada una de las barras, hasta
llegar a la altura deseada. En el caso de que el
gatillo esté duro y sea difícil de sacar, hay que
realizar un pequeño juego con el cabestrante
hasta encontrar la posición exacta donde se
libere el gatillo y se pueda sacar cómodamen-
te. En ningún caso se deberá tirar con fuerza
de ninguno de los gatillos. En caso de no ele-
var la torre elevadora hasta su altura máxima,
se recomienda subir todas las barras propor-
cionalmente acorde a la altura, y no única-
mente una de ellas.
6. Descenso: Para bajar las barras hay que
seguir un orden ascendente, es decir, la pri-
mera barra que hay que bajar siempre será
la de más abajo. Para liberar los gatillos de
seguridad (A) hay que elevar ligeramente
la carga con el cabestrante. En la posición
normal de trabajo, el peso de la carga impi-
de liberar los gatillos de seguridad. Una vez
desbloqueado el gatillo de seguridad (A), este
se libera hasta la posición abierta (T), girar
ligeramente la manivela del cabestrante (B)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Inmediatamente después, volver a colocar el
gatillo de seguridad (A) en posición cerrada
(S), hasta el nal del tramo. Repetir el mismo
paso sucesivamente hasta que quede comple-
tamente plegada a su altura mínima. Liberar
el tornillo palometa (P) para poder sacar la
barra prolongadora (Z). Volver a colocarla
en su soporte de transporte (X) ajustando el
pomo de plástico (C).
7. Para el transporte hay que bajar todas las
barras y colocar los gatillos de seguridad
(A) en posición cerrada (S). Liberar el pomo
metálico (W), poner el gatillo de seguridad
(V) en posición abierta (T) y tirar del asa (L)
hacia arriba. Volver a poner el gatillo de se-
guridad (V) en posición cerrada (S) y seguir
tirando hacia arriba hasta que el gatillo de
seguridad (V) se ajuste al agujero más cerca-
no al cabestrante. Volver a apretar el pomo
metálico (W).
Fig. 1

1010
ESPAÑOL
5. MANTENIMIENTO
1. Comprobar periódicamente el estado del
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser sustituido inmedia-
tamente por otro nuevo. No utilizar la torre
elevadora con cables en mal estado. Utilizar
solamente cable de acero galvanizado según
EN 12385-4. Carga máxima cable: 652kg.
Resistencia a la torsión cable: 1.690 N/mm².
Diámetro cable: 3mm. Composicion cable:
7x19+0.
2. La torre elevadora se suministra completa-
mente engrasada de fábrica. No obstante, se
recomienda engrasar periódicamente según
el uso, la corona dentada del cabestrante, la
rosca de la manivela y los tramos.
ATENCIÓN:
NO ENGRASAR NI LUBRICAR EL
MECANISMO DEL FRENO
Los discos de freno, han sido engrasados con
una grasa especial resistente al calor y la pre-
sión. No deben ser utilizados otros productos
para evitar inuir negativamente en el fun-
cionamiento del freno. No es necesario en-
grasar los discos de freno.
3. La torre elevadora NEMESIS PRO debe ser
comprobada por un experto como mínimo
una vez al año de acuerdo con su utilización.
4. Solamente deben utilizarse piezas de re-
puesto originales para garantizar una con-
tinuada seguridad de uso. El usuario pierde
todos los derechos de garantía, si incorpora
otros repuestos que no sean originales o lleva
a cabo cualquier modicación en el produc-
to.
5. Para solicitar cualquier repuesto, contacte
con el fabricante o con un distribuidor auto-
rizado dentro de su territorio.
6. RIESGOS ESPECÍFICOS
Fallo del sistema de freno
Puede producirse por deciencias en el siste-
ma de frenado o por una mala instalación. Si
deja de funcionar puede provocar un riesgo
importante de pérdida de control de la mer-
cancía elevada y originar golpes y/o contu-
siones sobre los usuarios o golpes sobre los
materiales que se encuentren próximos a la
torre.
Pérdida de estabilidad
Si se coloca la torre sobre un terreno incli-
nado o sobre una supercie que no sea com-
pletamente lisa existe el riesgo de pérdida de
estabilidad lo que daría lugar generalmente a
un vuelco de 90º con riesgo de lesiones gra-
ves para los operarios.
Caída de objetos a distinto nivel
Como elemento de elevación, su trabajo en
altura hace que haya un riesgo importante
de caída a diferente nivel de los objetos ele-
vados, bien por fallo de los mecanismos de
sujeción, desgaste de piezas, suciedad, etc.
bien por utilización incorrecta de la torre (Ej:
para elementos por encima de la carga máxi-
ma permitida). El descenso brusco del mate-
rial elevado supone un elevado riesgo para el
operario.
Golpes y/o contusiones por objetos
Este riesgo tan sólo en contadas ocasiones
se traduce en accidente para el operario que
conduce la operación, dada su situación du-
rante el proceso de elevación; el riesgo de gol-
pes por el elemento sobreelevado puede más
bien afectar a personas que deambulen o ten-
gan su puesto de trabajo en zonas cercanas a
la torre elevadora.
Su origen puede ser debido a pérdida de es-
tabilidad, mal funcionamiento de elementos
estructurales, mal funcionamiento de siste-
mas de seguridad, sistemas de sujeción, etc.

1111
ESPAÑOL
7. SISTEMAS DE PREVENCIÓN
Sobre fallo del sistema de freno
Disponer de cabestrante conforme a las normas mencionadas en la directiva de seguridad
BGV C1, especialmente DIN EN ISO 12100:2011-03 y DIN EN ISO 12100-1:2004-04.
Sobre pérdida de estabilidad
El mantenimiento de la estabilidad de la torre elevadora debe realizarse básicamente con las
siguientes medidas:
• Profesionalización, adiestramiento, formación y concienciación del riesgo a los usuarios de
las torres.
• Dotación de diferentes dispositivos de seguridad y consejos por parte del fabricante, para
reforzar su estabilidad como por ejemplo:
- Pasadores de seguridad que jan la torre una vez elevada.
- Nivel de burbuja para facilitar el ajuste vertical.
- Marcado de la carga máxima que puede elevar la torre.
- Especicación de la pendiente máxima a la que pueden acceder las torres de forma segura.
Sobre caída de objetos a distinto nivel, golpes y/o contusiones con objetos
El riesgo de caída de objetos a distinto nivel puede prevenirse con la utilización de elementos
de seguridad homologados, por ejemplo, un gatillo de seguridad que je el tramo interior de
la torre en su posición de trabajo, de forma que el cable no soporta la carga y se garantiza la
imposibilidad de una caída. En caso de rotura de cable, actúa el freno automáticamente. Por
otra parte, si los elementos de acero están zincados se protege el conjunto de la oxidación y
la corrosión.
También se pueden minimizar estos riesgos con un adecuado mantenimiento de la torre ele-
vadora. El usuario deberá hacer inspecciones periódicas de los elementos de seguridad y rea-
lizar las reparaciones necesarias en caso de detectar deciencias.
Asimismo, se pueden reducir las consecuencias de estos riesgos limitando la zona de acceso a
la torre elevadora y con adecuada formación del personal.
Otras consideraciones
Este equipo no emite más de 80 dB.

1212
ENGLISH
1. INTRODUCTION
is instruction manual has been draed
in accordance with the requirements of the
Machinery Directive CE 2006/42/EG. e
instruction manual is an integral part of the
liing tower to be consulted before, during
and aer tower’s start-up, likewise whenever
deemed necessary, respecting the contents
for each and all the parts thereof.
is is the only way to achieve the basic ob-
jectives established in the manual’s base such
as preventing accident risks and the maxi-
mum possible optimisation for the liing
tower features.
is manual has taken extreme care regar-
ding safety and accident prevention at work
while using the machine, highlighting infor-
mation of particular interest to the user.
ATTENTION: BEFORE TO USING THE
LIFTING TOWER,
READ THIS MANUAL CAREFULLY
2. GENERAL DATA
2.1. Technical Data:
Name: LIFTING TOWER
Model: NEMESIS PRO
Technical characteristics:
Maximum height: 3,80m.
Minimum height: 1,38m.
Maximum load: 100kg.
Minimum load: 25kg.
Material: Steel EN 10305-5.
Open base area: 1,50 x 1,50m.
Closed base area: 0,17 x 0,17m.
Weight: 26kg.
Winch: 450kg maximum load with automa-
tic load retention brake.
Cable: Galvanized steel under EN 12385-4.
Cable maximum load: 652kg.
Cable torsion resistance: 1.690 N/mm².
Cable diameter: 3mm.
Cable composition: 7x19+0.
Fixation of tower sections to working height
with safety pins.
Leg anchorage with safety pins.
Bubble level to adjust tower’s vertical posi-
tion.
Equipment description:
Liing tower NEMESIS PRO has been desig-
ned to vertically raise structures and lighting
and sound equipment to dierent heights.
Tested by skilled personnel having passed all
the operating, maximum load and dimen-
sion inspections.
Company: FENIX Stage, S.L.U.
Address: Avda. de los Trabajadores, 24
Horno de Alcedo - 46026 - Valencia (Spain)
2.2. Applicable regulations
- Machinery Directive CE 2006/42/EG.
- BGV C1 (GUV 6.175).
- BGG 912 (GUV 66.15, GUV G-912).
- EN 12385-4:2008-06.
- DIN EN 10305-3:2010-05.

1313
ENGLISH
3. GENERAL SAFETY RULES
- e liing tower is an industrial element designed to raise loads vertically, it must NEVER
be used as a platform elevator for people.
- Only place the liing tower on rm at grounds checking it is in vertical position. Do not
use wedges or any strange elements to balance the hoist.
- Check legs are correctly assembled and secured by their safety pins.
- Never raise a load without rst checking it is correctly supported and centred on the appro-
priate liing tower supports, so the load only acts vertically.
- Never surpass the maximum load capacity indicated on the liing tower characteristics label
and on this instruction manual.
- If there is a likelihood of strong wind or gusts, place the liing tower on the ground and
secure it with the aid of straps.
- Never x a strap over a vehicle or any other element which might move.
- Never use a ladder over the liing tower or lean against it for any kind of work.
- Beware of any kind of projection above the liing tower like cornices, balconies, luminous
signs, etc. It is very important to avoid the presence of cables below the liing tower’s working
height.
- Never move the liing tower when the load is raised. It is inadvisable to make any kind of
movement, even small positioning adjustments.
- Never use the liing tower over any mobile surface or vehicle.
- Before using the liing tower, check the cable’s state, which must not present any broken
threads or compression. NEVER use defective cables and change cable if in doubt. Only use
steel cable as described on this manual.
- Fix the lever when the load is raised.
- Neither grease nor lubricate the winch brake mechanism. Braking disks were greased with a
special heat and pressure resistant grease. No other products must be used to prevent negative
inuence on brake functioning.
- All sections of the liing tower must be lowered to transport it.

1414
ENGLISH
4. HOW TO USE
1. Place the liing tower over a rm and at
surface on its working place.
2. Release the metal knob (W) and put the
safety pin (V) in open position (T). Pull the
handle (L) and press down. Move the safety
pin (V) to closed position (S) and continue
pressing until the safety pin (V) is adjusted to
the desired height. Retighten the metal knob
(W).
3. e liing tower has an extension bar (Z)
of 60cm that allows to reach the maximum
height. In case of need, release the plastic
knob (C) and remove the extension bar (Z)
from its transport support (X). Place the ex-
tension bar (Z) on the upper bar and tighten
the buttery screw (P) to x it.
4. Put the load on the top of the liing tower
using the suitable support, in order to make
the load work only vertically. e minimum
load must be 25kg.
5. Elevation: To li the bars, follow a descen-
ding order, that is to say, the rst bar to be lif-
ted will be always the highest one. Release the
safety pin (A) in open position (T) and turn
the winch handle (B) clockwise, liing the
load until the desired height. Immediately
aerwards, move the safety pin (A) to clo-
sed position (S), until the end of the section
has been reached. Go on successively to the
dierent positions of each of the bars, until
the desired height is reached. In case the pin
is hard to pull out, a small number of move-
ments should be made with the winch until
founding the right position where the pin
is released and can be pulled out comforta-
bly. Under no circumstances any of the pins
should be pulled with force.
In case of the liing tower does not need to
be raised to its maximum height, it is recom-
mended to raise all the bars proportionally
according to the height, and not only one of
them.
6. Lowering: Follow an ascending order to
lower the bars, that is to say, the rst bar to
be lowered will be the lowest one. To relea-
se the safety pins (A), the load must be lied
slightly with the winch. In the normal wor-
king position, the weight of the load prevents
the safety pins from being released. Once
the safety pin (A) is released, it moves to the
open position (T), turn the winch handle
(B) slightly counterclockwise. Immediately
aerwards, move again the safety pin (A)
to closed position (S), until the end of the
section. Repeat the same steps successively
until it is completely folded to its minimum
height. Release the buttery screw (P) to be
able to remove the extension bar (Z). Put it
back into its transport support (X) by adjus-
ting the plastic knob (C).
7. For the liing tower transport, it is neces-
sary to bring down all bars and place the sa-
fety pins (A) in closed position (S). Release
the metal knob (W), put the safety pin (V) in
open position (T) and pull up the handle (L).
Put the safety pin (V) in closed position (S)
and keep pulling up until the safety pin (V)
adjusts into the closest hole from the winch.
Retighten the metal knob (W).
Fig. 1

1515
ENGLISH
5. MAINTENANCE
1. Periodically check cable status. If the ca-
ble seems to have broken wires or crushing,
replace immediately with a new one. Never
use the liing tower with cables in bad con-
ditions. Only use galvanized steel under EN
12385-4. Cable maximum load: 652kg. Cable
torsion resistance: 1.690 N/mm². Cable dia-
meter: 3mm. Cable composition: 7x19+0.
2. e liing tower is supplied fully greased
from factory. Nevertheless, the crown gear of
the winch, to the threaded bar of the stabili-
ser outriggers and the proles, because of its
use periodical greasing is recommended.
WARNING:
DO NOT GREASE OR LUBRICATE BRA-
KING MECHANISM
Braking disks were greased with a special
heat and pressure resistant grease. No other
product must be used to prevent negative in-
uence on brake functioning.
3. Liing tower NEMESIS PRO, must be
checked by an expert a minimum of once a
year as per its use.
4. Only original spare parts must be used to
ensure continued safe use. e user loses all
guarantee rights if spare parts other than the
originals are incorporated or the product is
modied in any way.
5. To request any spare part, contact the
manufacturer or an authorised distributor
within your territory.
6. SPECIFIC RISKS
Braking system failure
May occur due to braking system decien-
cies or bad installation. If it stops working
it could cause a serious risk due to the rai-
sed load being out of control and may injure
users or hit materials next to the tower.
Loss of stability
If the tower is placed on a sloping ground or
a surface that is not completely at, there is a
risk of losing stability which would lead to a
90º overturn with risk of serious injuries for
workers.
Objects dropping to a dierent level
As an elevation equipment and due to its
working height, there is a serious risk of
raised objects dropping to a dierent level,
either due to securing mechanism failure,
part wear, dirt, etc., or incorrect use of the
liing tower (E.g.: for goods over the maxi-
mum load allowed). Sudden drop of raised
goods implies a serious risk for the worker.
Knocks and/or contusions due to objects
is risk only occasionally causes an accident
to the worker running the operation due to
his location during the elevation process; the
risk of knocks from a raised element is more
likely to aect people walking by or whose
workplace is next to the liing tower.
Its origin may be due to a loss of stability,
malfunctioning of structural elements, safety
systems, securing systems, etc.

1616
ENGLISH
7. PREVENTION SYSTEMS
About braking system failure
Equip with winch complying with regulations metioned in the BGV C1 directive, specially
DIN EN ISO 12100:2011-03 and DIN EN ISO 12100-1:2004-04.
About loss of stability
Maintenance of liing tower stability must basically be as per the following measures:
• Professionalization, training and risk awareness of liing tower users.
• Equip with dierent safety devices and advices from the manufacturer to reinforce stability,
as:
- Safety pins which secure the liing tower once raised.
- Bubble level to help vertical adjustment.
- Maximum load specication that the liing tower can raise.
- Maximum slope specication which the liing tower can access safely.
Objects falling to a dierent level, knocks and/or contusions with objects
e risk of objects falling to a dierent level can be prevented by using homologated safety
elements, e.g., a safety pin which xes the inner prole of the liing tower in its working
position, so the cable does not support load and guaranteeing the impossibility of a drop. In
the event of cable breakage, the braking system will act automatically. Furthermore, if steel
elements have been zinc coated it protects the entire unit from oxidation and corrosion.
ese risks can also be minimised with correct liing tower maintenance. e user must
perform periodical inspections on safety elements and make the necessary repairs in case
deciencies are detected.
Moreover, the consequences of these risks can be reduced limiting an access area to the liing
tower and with a correct training of personnel.
About noise emissions
is equipment doesn’t produce more than 80 dB.

17

18

19

20
NOTAS / NOTES
LIFTING TOWERS
Table of contents
Languages:
Other Fenix Lifting System manuals

Fenix
Fenix ELV-200/6 User manual

Fenix
Fenix PA-607 User manual

Fenix
Fenix ELV-150/5 User manual

Fenix
Fenix MEGARA 150 User manual

Fenix
Fenix HERCULES 6.5 PLUS User manual

Fenix
Fenix TRC-700 User manual

Fenix
Fenix CESM-TR3 User manual

Fenix
Fenix NEMESIS 80 User manual

Fenix
Fenix AT-04B User manual

Fenix
Fenix NEMESIS 110 User manual

Fenix
Fenix AT-05 User manual

Fenix
Fenix AT-06B User manual

Fenix
Fenix AT-05B User manual

Fenix
Fenix HERCULES 6.5 User manual

Fenix
Fenix ELV-150/5 User manual

Fenix
Fenix TR4 User manual

Fenix
Fenix MEGARA 230 User manual

Fenix
Fenix AT-04 User manual

Fenix
Fenix MEGARA 100 User manual

Fenix
Fenix ELV-230/5 User manual