Ferm BCM1016 User manual

www.ferm.com 0701-09.1
UK Subjecttochange
D Änderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
F Sousréservedemodifications
E Reservadoelderechode
modificacionestécnicas
P Reservadoodireitoamodificações
I Conriservadimodifiche
S Ändringarförbehålles
SF Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
N Retttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
Art.no. BCM1016
Batterycharger
9A/6V-12V
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERSMANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MODED’EMPLOI 23
MANUALDEINSTRUCCIONES 30
MANUALDEINSTRUÇÕES 37
MANUALEUTILIZZATI 43
BRUKSANVISNING 50
KÄYTTÖOHJE 56
BRUKSANVISNING 62
BRUGERVEJLEDNING 68

02 Ferm Ferm 75
Explodedview
Red Black
+-
A
B
9A / 6VOLT-12VOLT
CHARGE OVERLOAD REVERSE 6V
12V
SLOW FAST
0
2
4
6
8
10
Fig.1
Fig.2

Ferm 0374 Ferm
SparepartslistBattery charger 9A/6V-12V
Fermno. Description Positionno.
400237 Voltage switch 6
400235 -Clamp(black) 8
400236 +Clamp(red) 9
BATTERY CHARGER 9A/6V-12V
Carefully read the instructions before you use the Battery charger!
Knowyouapparatus
BeforeyouusetheBatterycharger, carefully readtheinstructions,especiallythesafetyrules.
Observetheinstructionsformaintenancetoensureyourapparatusalwaysoperatesproperly.
Beforeattemptingtooperatetheapparatus,familiariseyourselfwiththecontrolsandmake
sureyouknowhowtostopitquicklyinanemergency.Savethisuser'smanualandtheother
documentssuppliedwiththisapparatusforfuturereference.
Contents
1. Data
2. Safety
3. Installation
4. OperatingtheBatterycharger
5. Maintenance
1.DATA
Technicalspecifications
Thisapparatushasaoverloadprotectionbymeansofathermalfusewhichwillswitchonas
soonastheelectricityisswitchedoff.
Packagecontents
ThefollowingissuppliedwithyourBatterycharger:
1 Setbatteryclamps
1 Manual
1 Warrantycard
2.SAFETY
Explanationofsymbols
Inthisuser'smanualthefollowingsymbolsareused:
Read instructions carefully
Model 9A/6V-12V
Input 230V~50Hz•0,45A
Output DC6-12V•Slow2A;Fast6,3A;9A(Eff.)
Battery Min.20Ah/Max.90Ah
GB

Ferm 73
Miljø
Foratforhindrebeskadigelseundertransporten,afleveresapparatetsolidtemballeret i
materialer,somfordetmestekangenbruges.Benytderforvenligstmulighederne for genbrug
afemballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til
pågældende genbrugsstationer.
Garantibevis
Medhensyntilgarantibetingelserne, refererestilgarantibeviset,derfølgerseparatmed.
Vierklærerherved,udelukkendepåegetansvar,atdette
BATTERIOPLADER 9A/6V-12V
opfylderfølgendestandarderellerstandardiserede dokumenter:
EN60335-1,EN60335-2-29
ihenholdtilfølgendedirektiver:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
frå01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vores firmapolitik bygger på løbende forbedring af vores produkter,ogviforbeholderosretten
tilatændreproduktspecifikationerudenvarsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
04 Ferm
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine - Double insulation - You don't need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Indoor use only
Wear safety goggles
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Generalsafetyinstructions
1. Keeptheworkareaclean.
• A cluttered work area may cause accidents.
• Make sure the work area is well-lit.
2. Workenvironment.
Neverleavetoolsintherain.Donotusetoolsindamporwetplaces.Neverusetoolsnear
inflammableliquidsorgasses.
3. Preventelectricalshock.
Keepthepowercordawayfromheat,oilandsharpedges.Avoid skin contact with
exposedpartsofthepowercordorplug.
4. Keepchildrenaway.
Neverallowchildrenorspectatorstotouchthetools,keepthematasafedistancefrom
theworkarea.
5. Storetoolsinasafeplace.
Tools that arenotusedmustbestoredinadryandlockedplaced,outofthereachof
children.
6. Donotforcethetool.
Themachinewilldothejobbetterandsaferattherateforwhichitwasintended.Damage
causedbyforcingthetoolisnotcoveredbythewarranty.
7. Usetherighttypeoftool.
Donotuselow-poweredtoolsforheavy-dutyoperations.Neverusethemachineother
thanforitsintendedpurpose.
8. Cable.
Nevercarrythetoolbyitscableanddonottugatthecabletopulltheplugfromthesocket.
Keepthecableawayfromheat,oilandsharpedges.
GB
DK

Ferm 05
9. Maintainthetoolwithcare.
• The tool works best and safest if it is kept clean.
• Observe the instructions for maintenance and changing accessories. Keep the tool
dry and free from oil and grease.
10. Disconnectthemachine.
Disconnectthemachinewhenyoudonotuseit,beforecleaningandwhenchanging
accessoriesandtools.
11. Extensioncableforoutdooruse.
Whenworkingoutdoorsuseonlyextensioncablessuitableforthispurposeandmarked
assuch.Whenusingmachineswithearth-connection,useanextensioncablewithearth-
connection.
12. Stayalert.
Watchwhatyouare doing, use your common sense, do not operate the tool when you
cannotconcentrateonthejob.
13. Checkthemachinefordamage.
• Before starting the machine, check that all safety devices and damaged parts operate
smoothly and efficiently;
• If not stated otherwise in this manual, damaged safety devices and machine parts
must be repaired or replaced by a recognized service centre. Damaged switches
must be replaced by a service centre. Do not use the machine when it cannot be
switched on or off.
Specialsafetyinstructions
Inthedesignofthebatterychargertherequirements for safe usage have been taken into
account.Anychange,adaptation,conversionorotherusemayinterferewiththesafetyofthe
apparatus.Inaddition,theguaranteewillnolongerbevalidbecauseofthis.
• Checkthefollowingthings:
• Does the voltage of the battery charger correspond to the mains voltage. Battery
chargers with the indication of 230 Volt can also be used when there is a mains voltage
of 220 Volt.
• Are the mains lead and the mains plug in good condition.
• Avoidtheuseoflongextensioncablesforthebatterycharger.
• Donottrytoopenthehousingofthebattery, because dangeroussubstancesmaybe
released.
• Donotusethebatterychargerwhere there is moisture.
• Donotexposethebattery(andthecharger)tovividsunlightandhightemperatures.
• Duringchargingthebatteryacidmaystarttoboil,whichisnotunusual.Beware of
splashing,however, for battery acid is caustic. The battery charger thereforeneedstobe
switchedoffinordertoprevent accidents and to allow the battery to cool down.
• Duringchargingso-calleddetonatinggascanbeliberated.Thatiswhythefillercapsare
unscrewedbeforecharging(does not apply to closed batterys, this means Battery
chargerswithoutfillercaps).Charging has to take place in a thoroughly ventilated space.
• Thebatterychargerdoesnotstopautomaticallyaftercharging. For this reason it needs to
beswitchedoffanddisconnectedfromthebattery. Do not leave the battery charger
connectedtothemainsvoltageafterthebatteryhasbeenchargedcompletely.
GB
72 Ferm
Langsom/hurtig
Derkanvælgesmellemhurtigoglangsomopladningafbatteriopladeren.Ved langsom
opladningvilheledenaktivebatterimasseblivegenskabt.Ved hurtig opladning vil batteriet
ikkebliveistandtilatnåfuldkapacitet.Medomskifterenifeltetpåapparatetsforsidekander
vælgesmellem”LANGSOM”eller”HURTIG”opladning.
Kontrolleropladetbatteri
Pågrundlagafbatterisyrensspecielletyngdekanmanregneud,ombatterieterfuldtopladet
ellerikke.Medenspecieltyngdemålerkandennøjagtigetyngdebestemmes.
Tomt batteri. rumvægt = 1.13 kg/dm3
Fuldtbatteri:rumvægt=1.28kg/dm3
5.VEDLIGEHOLDELSE
Tag altid tilslutningsstikket ud af stikkontakten, når batteriopladereneftersesellerrenses.
Brugaldrigvandellerandrevæskertilatrenseopladeren med. Hold kablet og
batteriopladerenren.Derernoglerensevæsker og opløsningsmidler (benzin, fortyndere) som
kanbeskadigeelleropløsedeleneafplastik.Disseprodukterindeholderbl.a.benzen,
triklorætylen,klorogammoniak.
Defektebatterier
• Defektebatterier, som ikke holder opladningen.
Deteroftetilfældet,atbatterier, som er i meget dårlig stand, ikke længere kan oplades;
deternødvendigtatudskiftedem,dadeikkelængereholdesopladet.
• Kortsluttedebatterier.
Hvisbatteriopladerenefterfleretimerstadigikkeindikere, at batteriet er opladet, betyder
dettesædvanligvisatenafelementerne er kortsluttede. Det er nødvendigt at udskifte
batteriet.
Funktionsfejl
Hvisdinbatteriopladerikkelængerefungerer,somdenskulle,kandetteskyldesfølgende:
• Klemmenerikkeblevetordentligforbundet.Kontrolleratdenrigtigeklemmeertilsluttet
denrigtigeklemmetilslutning.
• Sikkerhedsafbryderenerslukket.
Batterietslevetid
Batterietslevetidvilværevæsentliglængere,hvisdertagesfølgendeforholdsregler:
• Kontrollervæskeniveauetpåbatteriethvermåned,oghvisdeternødvendigt,fyldopmed
destilleretvand.
• Rensbatterietstilslutningsstikjævnligtforatforhindreaflejringer. Smør en smule vaseline
påtilslutningsstikkene.
• Hviskøretøjetbrugessjældent,vilbatterietværeafladet.Deterderfornødvendigtat
opladedetjævnligttilfuldkapacitet.Pådenmådekanfunktionsfejlundgås.
Hvisalterblevetkontrolleret,ogbatteriopladeren stadig ikke oplader, som den skulle, er det
nødvendigtattagedenmedtildenserviceadresse,somstårpågarantibeviset.
DK

Ferm 71
Derskalslukkesfuldstændigforapparatetitilfældeaf:
• Driftsforstyrrelserellerskaderpånetværketellerhovedkablerne.
• Røgellerlugtfraafsvedetisolation.
Brug altid sikkerhedsbriller og gammelt tøj under arbejde med batteriet, da
batterisyre er et materiale, der ætser!
3.INSTALLATION
Indenbatteriopladerentagesibrug,erdetnødvendigtattagefølgendeforholdsregler(Fig.1):
• Hvisbatterietstadigertilsluttet,skalderslukkesfordet,
• først batteriets minuspol (A);
• så batteriets pluspol (B)!
Dettilrådesatflyttebatterietfrakøretøjet,førdetoplades.
• Kontrollersyreniveauetpåbatteriet.Tildetteformalfjernesførstbatterietsprop,så
kontrolleressyrebeholdningen, og hvis det er nødvendigt, fyldes der op med destilleret
vand(kanfåspåapoteket).Tilkontrolafdenelektriskeladningkanbrugesethydrometer.
• Renstilslutningerne og klemmerne. Det kan gøres med en stålbørste eller med sandpapir.
• Forbindopladerenspositiveklemme(rød)med batteriets positive tilslutningsklemme (+).
Forbindopladerens negative klemme(sort)med batteriets negative tilslutningsklemme (-).
Kontrollerom opladerens klemmer er fast forbundet til batteriet.
• Deternødvendigtfordenfølgendevejledningattageinformationerne fra opladerens
kontroldisplaytil hjælp.
•(Obs: (1)Våreoppladereerbareegnettildisseakkumulatorenesomharenreststrømpå
merenn2V.Akkumulatorersom har en reststrøm på mindre enn 2V , tilføres ingen
strøm.(2)Stømmålerenviserkungenerellinformasjon,dengirikkenøyaktigemålinger.).
4.BETJENINGAFBATTERIOPLADEREN
Opladningsprocessenstarter, når klemmerne er blevet ordentlig tilsluttet batteriet og
tilslutningsstikketertilsluttetel-nettet.Opladningsstrømmenkansespådisplayetpå
apparatetsforsideogdenrødelampe”CHARGE”lyser(Fig.2).
Overladning
Nåropladningsstrømmenbliverforstor, vil den røde lampe indikere, at der er overladning og
opladningsprocessenvil stoppe. Efter nedkøling vil opladningen begynde automatisk igen
(denrødelampelyserikke).
Omvendt
Denrødelampeviser, at batteriopladeren ikke er ordentligtilsluttetbatteriet.Klemmerne skal
byttesom(rødklemmepå+ogsortklemmepå-)
6V/12V
Batteriopladerenkan oplade batterier på 6V og 12V. Til det formål skubbes omskifteren til den
ønskedeindstillingihøjreside af feltet på apparatets forside.
DK
06 Ferm
Theapparatusneedstobeswitchedoffcompletely in the case of:
• Malfunctioningordamagetothemainsplugormainscable.
• Smokeorstenchfromscorched insulation.
Always wear safety glasses and old clothes during working with the battery ,
because battery acid is a biting product!
3.INSTALLATION
Beforeputting the battery chargerinto operation the following steps need to be taken (Fig. 1):
• Ifthebatteryisstillconnected,itneedstobedisconnected,
• first the negative terminal (A);
• then the positive terminal (B)!
Itisadvisabletoremovethe battery from the vehicle beforechargingit.
• Checkthelevelofthebatteryacid.Forthispurposeremovethe battery stoppers first,
thenchecktheacidleveland,ifnecessary, fill up with distilled water (available fromthe
chemists').Theleveloftheelectricchargecan be checked with a hydrometer.
• Cleantheconnectionsandtheterminals.Thiscanbedonewithasteelwirebrush or with
sandpaper.
• Connectthepositiveclampofthecharger(red)to the positive terminal (+) of the battery.
Thenconnectthenegativeclampofthecharger(black) to the negative terminal (-) of the
battery.
Checkiftheclampsofthechargerarefirmly connected to the battery.
• Thefollowingstepsneedtobetakenwiththehelpoftheinformationofthechargecontrol
display.
•(Caution! (1)Ourchargersareonlysuitableforthoseaccumulatorshavingaresidual
voltageabove2V. No current flows into batteries having a residual voltage below 2 V (2).
Thecurrentmeteronlyprovidesageneralindicationandnotanexactmeasurement).
4.OPERATING THE BATTERYCHARGER
Thechargingprocessstarts after connecting the clamps correctly to the battery and
connectingtheplugtothemains.Thechargingcurrentis visible on the display on the front and
theredlight “CHARGE” is on (Fig. 2).
Overload
Whenthechargingcurrentbecomes too high the red light will indicate that thereisanoverload
andthechargingprocesswill stop. After cooling down, the charger will start automatically
again(redlight goes out again).
Reverse
Theredlight indicates that the battery chargeris not connected correctly to the battery: the
clampshavetobeexchanged(redclamp on + and black clamp on -).
GB

Ferm 07
6V/12V
Thebatterychargercan chargebatteries of 6V and 12V. For this purpose push the switch at the
rightsideofthefrontpanel in chosen position.
Slow/Fast
Thebatterychargerhas the possibility of fast chargingor slow charging.At slow charging the
completeactivebatterymasswillberegenerated.At fast chargingthe battery will not be able
toreachits full capacity. With the switch on the front panel you can choose between “SLOW”
or“FAST” charging.
Checkchargedbattery
Onthebasisofthespecificgravityofthebatteryacidcanbegatheredif an battery is fully
loadedornot.Withthehelpofaspecificgravitymeterthespecificgravitycanbeappointed.
Emptybattery:s.g.=1.13kg/dm3
Fullbattery:s.g.=1.28kg/dm3
5.MAINTENANCE
Alwaysremovethe plug from the mains socket when the battery chargeris being serviced or
cleaned.Neveruseanywaterorotherliquidswhencleaningthecharger. Keep the cable and
yourbatterychargerclean. Some cleaners and solvents (petrol,thinner) can affect or dissolve
plasticparts.Theseproductscontain a.o. benzene, trichloroethylene, chloride and ammonia.
Defectivebatteries
• Damagedbatterieswhichdonotretaintheir charge.
Itisoftenthecasethatbatterieswhicharein very bad condition can no longer be charged;
theyneedtobereplacedbecause they do not retain their charge.
• Shortcircuitedbatteries.
If,afterseveralhoursthebatterychargerstill does not indicate that the battery is being
charged,this usually means that one of the elements is short circuited.The battery needs
tobereplaced.
Malfunction
Ifyourbatterychargerno longer functions as it should, this may be due to the following
reasons:
• Theclamphasbeenconnectedwrongly. Check if the right clamp is connected to the right
terminal.
• Thesafetyswitchisswitchedoff.
Batterylife
Thelifeofyourbatterywillbeconsiderablylongerifthefollowingadviceistaken:
• Checktheliquidlevelofthebatteryeverymonthand,ifnecessary, fill it up with distilled
water.
• Cleantheterminalsofyourbatteryregularlyto prevent deposit. Put a little bit of vaseline
ontheterminals.
GB
70 Ferm
9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt.
• Værktøjet fungerer bedst og mest sikkert, hvis det holdes rent.
• Følg anvisningerne for vedligeholdelse og udskiftning af reservedele. Hold værktøjet
tørt og fri for olie og fedt.
10. Slukmaskinen.
Slukmaskinen,nårdenikkebruges,førdenrensesog når der udskiftes reservedele og
værktøj.
11. Forlængerkabeltiludendørsbrug.
Nårarbejdetforegårudendørs, brug da kun forlængerkabel der er velegnet til dette formål
ogafmærketsomsådan.Nårderanvendesmaskinermedjordforbindelse,brug da et
forlængerkabelmedjordforbindelse.
12. Udvisårvågenhed.
Væropmærksompå,hvaddulaver, brug din sunde fornuft, anvend ikke værktøjet, når du
ikkekankoncentrererdig om arbejdet.
13. Undersøgmaskinenforskader.
• Før maskinen startes, undersøg at alle sikkerhedsanordninger og beskadigede dele
ikke giver anledning til driftsmæssige problemer og fungerer effektivt.
• Med mindre der står andet i vejledningen, skal beskadigede sikkerhedsanordninger
og maskindele repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter. Beskadigede
strømafbrydere skal udskiftes af et servicecenter. Anvend ikke maskinen, hvis den
ikke kan tændes eller slukkes.
Særligesikkerhedsforanstaltninger
Indbyggetibatteriopladerener der taget højde for kravene om sikker brug. Enhver ændring,
regulering,omformning eller anden brug kan påvirke apparatets sikkerhed. Derudover vil
garantiensomfølgederafikkelængeredække.
• Kontrollerfølgende:
• Er batteriopladerens spænding i overensstemmelse med hovedspændingen.
Batteriopladere til 230 V kan også bruges, når hovedspændingen er 220 V.
• Er netledningen og tilslutningsstikket i god stand.
• Undgåbrugaflangeforlængerkablertilbatteriopladeren.
• Prøvikkeatåbnebatterietskabinet,dafarligestofferkan slippe ud.
• Brugikkebatteriopladeren,hvor der er fugtigt.
• Ladikkebatteriet(ogopladeren)blive udsat for direkte sol og høje temperaturer.
• Underopladningafbatterietkansyrebegynde at koge, hvilket ikke er usædvanligt.
Undgåatblivestænket,dasyreni batterier er ætsende. Det er derfor nødvendigt at slukke
forbatteriopladerenfor at undgå ulykker og for at batteriet kan nedkøle.
• Underopladningkansåkaldteeksplosivegasblandingerdannes.Afdengrunder
påfyldningsdæksletikkeskruetfastføropladning(gælderikkeforlukkedebatterier,
hvilketbetyderbatteriopladereuden påfyldningsdæksel). Opladning skal finde sted i
omgivelser, der har ekstra kraftig ventilation.
• Batteriopladerenstopper ikke automatisk efter opladning. Det er af den grund
nødvendigtatslukkedenogkobledenfrabatteriet.Efterladikkebatteriopladeren
tilkoblethovedspændingen,efteratbatterieterfuldstændigopladet.
DK

Ferm 69
I overensstemmelse med de obligatorisk gældende europæiske direktivers
sikkerhedsstandarder
Lavenergi Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Stikkontakt med jordforbindelse
er ikke nødvendig.
Betegner risiko for personlig skade, tab af liv eller beskadigelse af værktøjet, hvis
anvisningerne i betjeningsvejledningen ikke følges.
Indikere fare for elektrisk stød.
Kun beregnet til indendørs brug
Brug sikkerhedsbriller
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til
pågældende genbrugsstationer.
Almindeligesikkerhedsforanstaltninger
1. Holdarbejdsområdetrent.
• Et rodet arbejdsområde kan forårsage ulykker.
• Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt belyst.
2. Arbejdsmiljø
Efterladaldrigværktøjudeiregnvejr. Anvend ikke værkstøj i fugtige eller våde omgivelser.
Anvendaldrigværktøjetinærhedenafantændeligevæskerellergasser.
3. Undgåelektriskstød.
Sørgfor, at elektriske ledninger ikke kommer i kontakt med varme, olie eller skarpe kanter.
Undgåhudkontaktmedberøringstilgængeligeelektriskeledningerellerstik.
4. Holdbørn væk.
Tilladaldrigbørn eller tilskuereatrøreved værktøjet og hold dem på sikker afstand af
arbejdsområdet.
5. Opbevarværktøjetpåetsikketsted.
Værktøjsomikkebenyttesskalopbevarespå et tørt og aflåst sted uden for børns
rækkevidde.
6. Forcerikke værktøjet.
Maskinenvilfungerebedre og meresikkert, hvis den bruges til det, som den er beregnet
til.Skaderforårsagetafatforcereværktøjet er ikke dækket af garantien.
7. Anvenddetrigtigeværktøj.
Brugikkeværktøjmedlaveffektforbrug til ekstremt krævende operationer.Brug aldrig
maskinentilandetenddet,denerberegnettil.
8. Ledningskabel.
Bæraldrigværktøjetiledningenoghivikkeiledningenforatfjerne stikket fra stikdåsen.
Undgåatkabletkommerikontaktmedvarme,olieellerskarpekanter.
DK
08 Ferm
• Ifthevehicleisseldomused,thebatterywilldischarge.Thereforeit needs to be charged
regularlyto maximum capacity. In this way malfunctioning can be prevented.
Ifeverythinghasbeenchecked,andthebatterychargerstill does not chargeas it should, it
needstobetakentotheServiceaddresson the warranty card.
Environment
To preventdamageduringtransport,theapplianceisdeliveredin a solid packaging which
consistslargelyof reusablematerial. Thereforepleasemakeuseofoptionsforrecyclingthe
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Warranty
Fortheconditionsofwarranty, please referto the separately provided warranty card.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibilitythat the
BATTERY CHARGER 9A/6V-12V
isinconformitywiththefollowingstandardsor standardized documents
EN60335-1,EN60335-2-29
inaccordancewith the regulations.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Our company policy is aimed at the constant improvement of our products and we reserve
the right to change the product specification with prior notification.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB

Ferm 09
BATTERIELADEGERÄT 9A/6V-12V
Lesen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung!
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
LesenSievorderVerwendung des Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung,
insbesonderedie Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie die Wartungsvorschriften,um sicher
zustellen,dassIhrGerätimmereinwandfreifunktioniert. Bevor Sie versuchen, das Gerät in
Betriebzunehmen,machenSiesichmitderSteuerungvertrautundstellenSiesicher, dass
SieimNotfallwissen,wiemanesschnellabschaltet.BewahrenSie diese
Bedienungsanleitungundalleweiterenzum Gerät gehörigen Dokumente zum späteren
Nachschlagenauf.
Inhalt
1. Daten
2. Sicherheit
3. Installation
4. BetriebdesBatterieladegeräts
5. Wartung
1.DATEN
Technische Daten
DasGerätistmiteinemÜberlastschutzmiteinerÜbertemperatursicherungausgestattet,der
sicheinschaltet,sobalddieStromversorgung abgeschaltet wird.
InhaltderVerpackung
IhrBatterieladegerätwirdmit dem folgenden Zubehör ausgeliefert:
1 SetBatteriepolklemmen
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
2.SICHERHEIT
ErklärungderSymbole
IndieserBedienungsanleitungwerdendie folgenden Symbole verwendet:
Modell 9A/6V-12V
Eingang 230V~50Hz•0,45A
Ausgang DC6-12V•Langsam2A;Schnell6,3A;9A(Eff.)
Batterie Min.20Ah/Max.90Ah
D
68 Ferm
BATTERIOPLADER 9A/6V-12V
Læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt før batteriopladeren bruges!
Hvordandu lærerditapparatatkende
Førbatteriopladerentagesi bruglæs venligstbetjeningsvejledningen omhyggeligt,særlig afsnittet
omsikkerhedsregler. Væropmærksom påvedligeholdelsesvejledningernefor atsikre,atdin
opladeraltidvirker optimalt.Før dutager opladerenibrug, børdugøredig fortroligmedkontrol-
foranstaltningerneog sikredig,at duved, hvordanopladerenstoppeshurtigt inødstilfælde.Gem
betjeningsvejledningenogde andredokumenter,derfulgtemedopladeren,til senerebrug.
Indholdsfortegnelse
1. Data
2. Sikkerhed
3. Installation
4. Hvordanbatteriopladeren virker
5. Vedligeholdelse
1.DATA
Tekniske specifikationer
Opladerener forsynet med en overbelastningssikring ved en termosikring, som tænder, så
snartsomelektricitetenerslukket.
Indholdafpakken
Følgendefølgermedbatteriopladeren
1 Sætbatteriklemmer
1 Betjeningsvejledning
1 Garantibevis
2.SIKKERHED
Symboler
Dennevejledninganvenderdefølgendesymboler:
Læs vejledningerne omhyggeligt
Model 9A/6V-12V
Indgang 230V~50Hz•0,45A
Udgang DC6-12V•lavenergi2 A; højenergi6,3 A; 9 A (Eff.)
Batteri Min.20Ah/Max.90Ah
DK

Ferm 67
Vierklærer på eget ansvar at dette
BATTERILADER 9A/6V-12V
erisamsvarmedfølgendestandardereller standardiserte dokumenter:
EN60335-1,EN60335-2-29
isamsvarmedbestemmelsene:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fra01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Detervårfirmapolitikkåstadigforbedrevåreprodukter, og vi forbeholder oss retten til å endre
produktspesifikasjonerutenforvarsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
CE ERKLÆRINGAV ANSVARSFORHOLD (N)
N
DK
10 Ferm
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch
In Übereinstimmung mit den wichtigsten Sicherheitsnormen der EG-Richtlinien
Maschine der Klasse 2 – doppelt isoliert – kein Schuko-Stecker erforderlich.
Verweist auf eine Verletzungs- oder Lebensgefahr oder das Risiko einer
Beschädigung der Maschine bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch.
Hinweis auf Gefahr durch Stromschläge.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Arbeitsschutzbrille tragen
Defekte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen
gesammelt und recycelt werden.
AllgemeineSicherheitsregeln
1. HaltenSiedenArbeitsbereichsauber.
• Durch einen unaufgeräumten Arbeitsbereich können Unfälle entstehen.
• Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein.
2. Arbeitsumgebung.
LassenSieGerätschaftennichtimRegenliegen.Verwenden Sie Gerätschaften nicht an
feuchtenOrten.Verwenden Sie die Werkzeugeauf keinen Fall in der Nähe von brennbaren
FlüssigkeitenoderGasen.
3. Stromschlägevermeiden.
HaltenSieStromkabelvon Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.BerührenSie keine
abisoliertenStellenanStromkabelnoder Steckern.
4. HaltenSieKindervondenArbeitenfern.
LassenSieniemalsKinderoderZuschauerdieWerkzeuge berühren; Unbeteiligte
müsseneinenSicherheitsabstandvomArbeitsbereicheinhalten.
5. Lagern Sie das Werkzeugan einem sicherenOrt.
NichtverwendetesWerkzeug muss an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite
vonKindern verschlossen werden.
6. Verwenden Sie das Gerät immer angemessen.
DasGerätwirddieAufgabe gutundsichererledigen,fürdiees ausgelegtist.Schäden, die
durcheineÜberbeanspruchungdesGeräts entstehen,werdenvonderGarantie nicht
abgedeckt.
7. Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für Arbeiten mit hoher Belastung.
D

Ferm 11
Verwenden Sie das Gerät niemals für eine Arbeit, für die es nicht gedacht ist.
8. Kabel.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel, und ziehen Sie den Stecker des Geräts nicht am
KabelausderSteckdose.HaltenSiedasKabelvonHitze,ÖlundscharfenKantenfern.
9. BehandelnSiedasGerätpfleglich.
• Das Gerät funktioniert am besten und am sichersten, wenn es sauber gehalten wird.
• Beachten Sie die Hinweise zur Wartung und dem Austauschen von Verschleißteilen.
Halten Sie das Werkzeug trocken und frei von Öl und Fett.
10. Trennen vom Netz.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen, bevor Sie es reinigenund
wennSieTeile hiervon ein- und ausbauen.
11. Verlängerungskabel bei Außenbetrieb.
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur Verlängerungskabel, die für diesen Zweck
geeignetundalssolchegekennzeichnetsind.Verwenden Sie bei Geräten mit
Erdungsanschlussentsprechende Verlängerungskabel.
12. BleibenSieaufmerksam.
AchtenSiedarauf,wasSietun,handelnSievernünftig und benutzen Sie das Gerät nicht,
wennSiesichnichtaufdieArbeitkonzentrierenkönnen.
13. KontrollierenSiedasGerätaufSchäden.
• Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob alle Sicherheits-
vorrichtungen und beschädigten Teile reibungslos und effizient funktionieren;
• Wennin dieserBedienungsanleitung nicht anders vermerkt,müssen alle beschädigten
Sicherheitseinrichtungenund Maschinenteile von einem anerkannten Kundendienst-
zentrumrepariert oder ersetzt werden.Defekte Schalter müssen von einem Kunden-
dienstzentrumersetzt werden. Benutzen Sie die Maschine nicht,wenn sie sich nicht
ein-und ausschalten lässt.
BesondereSicherheitsregeln
BeiderKonstruktiondesBatterieladegerätswurdendieAnforderungenaneinensicherenBetrieb
bedacht.JedeArtvonÄnderung,Anpassung,UmbauoderandererNutzungbeeinträchtigt
möglicherweisedieSicherheitdesGeräts.AußerdemverliertdieGarantieinsolchenFällenihre
Gültigkeit.
• KontrollierenSie das Folgende:
• Stimmt die Anschlussspannung des Batterieladegeräts mit der Netzspannung
überein. Batterieladegeräte mit einer Kennzeichnung für 230 Volt können auch mit
einer Netzspannung von 220 Volt betrieben werden.
• Sind die Hauptleitungen und die Steckdosen in einem guten Zustand?
• Vermeiden Sie die Verwendunglanger Verlängerungskabelmit dem Batterieladegerät.
• Versuchen Sie nicht die Außenhülle der Batterie zu öffnen, andernfalls könnten
gefährlicheStoffeaustreten.
• Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• SetzenSieBatterien undLadegerät nichtstarkem SonnenlichtoderhohenTemperaturenaus.
• Währenddes Ladevorgangskann die Batteriesäure anfangen zu kochen; dies ist nicht
ungewöhnlich.KommenSiemitderSäurenicht in Kontakt, da diese ätzend ist. Das
Batterieladegerätmussdannabgeschaltetwerden,um Unfällen vorzubeugen und der
BatterieZeitzumAuskühlenzugeben.
D
66 Ferm
Tomt batteri: s.g. = 1.13 kg/dm3
Fulltbatteri:s.g.=1.28kg/dm3
5.VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut stikkontakten fra støpselet når batteriladerenblirvedlikeholdellerrenset.Bruk
aldrivannellerannenvæskenårdurenserladeren. Hold ledningen og batteriladerenren.
Noenrengjøringsprodukterog løsemidler (bensin, tynner) kan påvirke eller oppløse
plastikkdeler. Disse produktene inneholder m.a. benzen, trikloretylen,klorogammoniakk.
Defektebatterier
• Skadetebatteriersomikkelarsegopplade.
Deteroftetilfelleatbatteriersomeriveldigdårligforfatningikkelengerkanladesopp,de
måerstattesfordide ikke lenger kan opplades.
• Kortsluttedebatterier.
Hvisbatteriladerenetter mange timer fremdeles ikke indikererat batteriet blir ladet opp,
betyrdettevanligvisatettavelementeneerkortsluttet.Batterietmåerstattes.
Funksjonsfeil
Hvisbatteriladerenikke lenger fungerer som den skal, kan dette skyldes følgende:
• Klemmenhar ikke blittriktig tilkoblet. Sjekk omden høyreklemmen er tilkopletriktig
terminal.
• Sikkerhetsbryterener slått av.
Batterietsvarighet
Batterietsvilvarebetydelig mye lenger hvis du tar hensyn til følgende:
• Sjekkbatterietsvæskenivåhvermånedogfylloppmeddestillertvannhvisnødvendig.
• Rensbatteriets terminaler jevnlig for å forhindreavleiring. Smør litt Vaseline på terminalene.
• Hviskjøretøyetbrukes sjelden, vil batteriet lade seg ut. Det må derfor lades jevnlig til
maksimalkapasitet.Pådennemåtenkanenforebyggefunksjonsfeil.
Hvisalterblittkontrollertog batteriladeren fremdelesikke lader som den skal, må den tas med
tilServiceadressenpå garantikortet.
Miljø
Foråforhindreskade ved transport leveres redskapetpakket i solid emballasje som består for
detmesteavgjenvinnbartmateriale.Sørgderfor for at emballasjen gjenvinnes.
Skadet og/eller ødelagte elektriske eller elektroniske apparater må leveres til
gjenvinning.
Garanti
Garantibetingelserfinnerenpåvedlagtegarantikort.
N
DK

Ferm 65
3.INSTALLERING
Førdusetterbatteriladereni gang må du gjøre følgende (Fig. 1):
• Hvisbatterietfremdeleser tilkoblet, må det kobles fra:
• Først den negative polen (A),
• og så den positive polen (B)!
Detertilrådeligåfjerne batteriet fra kjøretøyetførenladerdet.
• Sjekkbatterisyrenivået.For å gjøre dette fjern først batteristopperne,sjekkderetter
syrenivåetog hvis nødvendig, fyll opp med destillert vann (fås på apoteket). Nivået på den
elektriskeladningenkansjekkesmedethydrometer.
• Renstilkoblingeneog utgangene.Dette kangjøresmed enståltradbørste ellermedsandpapir.
• Kobledenpositiveklemmentilladeren(rød) til den positive utgangen (+) på batteriet. Så
koblerdudennegativeklemmentilladeren(sort) til den negative utgangen (-) på batteriet.
Kontrollerat laderens klemmer er stramt tilkoblet batteriet.
• Denestetrinnmågjøresved hjelp av informasjonen på ladningskontrolldisplayet.
•(Obs:(1)Våreoppladere er bareegnet til disse akkumulatorene som har en reststrømpå
merenn2V.Akkumulatorersom har en reststrøm på mindreenn 2V , tilføres ingen
strøm.(2)Stømmålerenviser kun generell informasjon, den gir ikke nøyaktige målinger.).
4.BRUKAV BATTERILADEREN
Oppladningsprosessenvil starte etter at en har koblet til klemmene korrekt til batteriet og
kobletstikkontaktentilnettet.Oppladningsstrømmenersynligpådisplayetforanogdetrøde
lyset”OPPLADNING”erpå(Fig.2).
Overladning
Hvisladningsstrømmenblirforhøyindikererdet røde lyset at det er overladning og
ladningsprosessenvil stoppe. Etter nedkjøling, vil laderen starte igjen automatisk (det røde
lysetsluknerigjen).
Revers
Detrødelysetindikererat batteriladeren ikke er riktig tilkoblet batteriet. Klemmene må skiftes
ut(rødklemmepå+ogsvartklemmepå-).
6V/12V
Batteriladerenkan lade batterier på 6V og 12V. For å gjøre dette, må du sette bryterenpå høyre
sideavfrontpaneleti valgt posisjon.
Sakte/Fort
Batteriladerenkan lades fort eller sakte. Vedsakte oppladning vil hele den aktive
batterimassenregenereres. Vedhurtig ladning vil batteriet ikke kunne nå full kapasitet. Med
bryterenpå frontpanelet kan du velge mellom ”SAKTE” eller ”FORT”oppladning.
Kontrollerladet batteri
Påbakgrunn av batterisyrensspesifikketyngde, kan en slutte seg til ombatteriet er fullt
oppladeteller ikke. Vedhjelpav et spesifikt gravimeter kan den spesifikkegravitetenfastsettes.
N
12 Ferm
• Währenddes Ladevorgangskann sogenanntes Knallgas freigesetzt werden.Ausdiesem
Grundwerdenvor dem Laden die Kappen von den Einfüllöffnungen abgeschraubt (dies
giltnichtfürgeschlosseneBatterien,alsoBatterieladegeräteohneEinfüllöffnungen).
DasGerätmussineinemgutbelüftetenRaumeingesetztwerden.
• DasBatterieladegerätschaltetsichnachdemLadevorgangnicht automatisch ab.
DeshalbmussesmanuellabgeschaltetundvonderBatteriegetrenntwerden. Lassen Sie
dasBatterieladegerätnichtamStromnetz,nachdem die Batterie vollständig geladen ist.
DasGerätmussvollständigabgeschaltetwerden,im Fall von:
• FehlfunktionoderSchädenanderSteckdoseoderdenHauptleitungen.
• RauchodereinemdeutlichenGeruchnachverschmorterIsolierung.
Tragen Sie während der Arbeit mit der Batterie immer eine Arbeitsschutzbrille und
alte Kleidung, da Batteriesäure ätzend ist!
3.INSTALLATION
BevordasBatterieladegerätinBetriebgenommenwird,müssen die folgenden Schritte
durchgeführtwerden (Abb. 1):
• Wenn die Batterie noch angeschlossen ist, muss sie getrennt werden,
• zu erst am negativen Anschluss (A);
• dann am positiven Anschluss (B)!
Esempfiehltsich,dieBatterieausdemFahrzeugzunehmen,bevorsiegeladenwird.
• KontrollierenSie den Pegel der Batteriesäure.Entfernen Sie zu diesem Zweck zuerst die
Verschlüsse der Batterie, kontrollierenSie den Pegel der Batteriesäure, und füllen Sie bei
BedarfmitdestilliertemWasserauf (erhältlich in Apotheken). Das Niveau der elektrischen
LadungkannmiteinemBatteriesäureprüferkontrolliert werden.
• ReinigenSieVerbindungsstellen und Anschlüsse. Dies können Sie mit einer Stahlbürste
odermitSchleifpapier.
• Verbinden Sie die positive Polklemme des Ladegeräts (rot) mit dem positiven Anschluss
(+)derBatterie.Verbinden Sie dann die negative Polklemme des Ladegeräts (schwarz)
mitdemnegativenAnschluss(-)derBatterie.KontrollierenSie, ob die Polklemmen des
LadegerätsfestmitderBatterieverbundensind.
• DiefolgendenSchrittemüssenunterZuhilfenahmederInformationender
Kontrollanzeigedes Ladegeräts durchgeführt werden.
•(Achtung:(1)UnsereLadegeräte sind nur fuer diese Akkumulatoren geeignet, die eine
Restspannungvonmehrals2Vhaben.FürdieAkkumulatoren,die die Restspannung von
wenigerals2Vhaben,wirdkeinen Strom zugeführf.(2) Der Strommesserzeigt nur die
allgemeineInformation,nichtfürgenaueMessung).
4.BETRIEBDESBATTERIELADEGERÄTS
DerLadevorgangbeginnt, nachdem die Polklemmen korrektan der Batterie angeschlossen
wurdenund das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde.Der Ladestrom wirdauf der
vorderenAnzeige angegeben, die roteAnzeige „CHARGE“ leuchtet (Abb. 2).
D

Ferm 13
Überlast
Wenn der Ladestrom zu hoch ist, wirddie Überlast durch eine roteLampe angezeigt, und der
Ladevorgangstoppt. Nach dem Abkühlen startet das Ladegerät wieder automatisch (die rote
Lampeerlischt).
FalschePolung
DieroteLampe zeigt an, dass das Batterieladegerät nicht richtig an die Batterie
angeschlossenist:DiePolklemmenmüssengetauschtwerden(rote Polklemme auf +,
schwarzePolklemmeauf-).
6V/12V
DasBatterieladegerätkannBatterienmit6Vundmit12Vladen.StellenSiehierzudenSchalter
rechtsam Bedienfeld auf die gewünschte Position.
Langsam/Schnell
DasBatterieladegerätverfügtübereinenschnellenundeinenlangsamenLadevorgang.Bei
langsamemLadenwirddie Batterie komplett aufgeladen. Bei schnellem Laden erreicht die
BatterienichtdievolleLadekapazität.MitdemSchalteramBedienfeldkönnenSiezwischen
„SLOW“(langsam)oder„FAST“ (schnell) wählen.
Kontrolleder geladenen Batterie
AufderGrundlagederrelativenDichte der Batteriesäure kann bestimmt werden,ob eine
Batterievollständiggeladenist.MittelseinesspeziellenGravimeterskanndierelativeDichte
bestimmtwerden.
LeereBatterie: r.D. = 1,13 kg/dm3
GeladeneBatterie:r.D. = 1,28 kg/dm3
5.WARTUNG
Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Batterieladegerät gewartet
odergereinigtwird. Verwenden Sie zur Reinigung des Ladegeräts niemals Wasseroder
andereFlüssigkeiten. Halten Sie das Kabel und Ihr Batterieladegerät sauber. Einige
Reinigungs-undLösungsmittel(Benzin,Verdünner) können Kunststoffteileangreifen oder
auflösen.DieseProdukteenthalten u.a. Benzol, Trichloroäthylene,Chloride und Ammoniak.
DefekteBatterien
• Batterien,diekeineLadungaufnehmen.
Eskommtoftvor, dass Batterien in schlechtem Zustand nicht mehr geladen werden
können;siemüssendaherausgetauschtwerden.
• KurzgeschlosseneBatterien.
Wenn das Ladegerät auch nach einigen Stunden noch nicht anzeigt, dass die Batterie
geladenwird,bedeutet dies in der Regel, dass eines der Elemente einen Kurzschluss hat.
DieBatteriemussausgetauschtwerden.
D
64 Ferm
Hold verktøyet tørt og fritt for olje og smørning.
10. Kobleframaskinen.
Kobleframaskinennårduikkebrukerden,førdurenserden og når du skifter tilbehør og
verktøy.
11. Forlengelsesledningtilutendørsbruk.
Nårdujobberute,mådukunbrukeforlengelsesledningersomeregnetogmerkettildette
bruk.Nårdubrukerjordetemaskiner, må du bruke en jordetforlengelsesledning.
12. Værpåvakt.
Sehvadugjør, bruk sunn fornuft, ikke bruk verktøyet hvis du ikke kan konsentreredeg om
jobben.
13. Kontrollermaskinen for skade.
• Før du starter maskinen, må du sjekke at alle sikkerhetsinnretninger og skadete deler
arbeider godt og effektivt.
• Hvis ikke annet er angitt i brukerveiledningen, må skadete sikkerhetsinnretninger og
maskindeler repareres eller erstattes av et godkjent servicesenter. Skadete brytere
må erstattes av et servicesenter. Ikke bruk maskinen hvis den ikke kan slås på eller av.
Spesiellesikkerhetsinstruksjoner
Dabatteriladerenble designet, ble det tatt hensyn til regler for sikker bruk. Enhver endring,
tilpassing,omdanningellerannetbrukkanpåvirkeapparatetssikkerhet.Itilleggvilgarantien
ikkeværegyldig på grunn av dette.
• Kontrollerfølgende:
• Stemmer spenningen til batteriladeren overens med nettets spenning. Batteriladere
med indikasjon på 230 Volt kan også brukes når nettet har en spenning på 220 Volt.
• Er hovednettet jordet og er støpslene i god forfatning.
• Unngålangeforlengelsesledningertilbatteriladeren.
• Ikkeprøvååpnebatterihylsen,farligesubstanserkankommeut.
• Ikkebrukbatteriladerenpå fuktige steder.
• Ikkeutsettbatteriet(ogladeren)for skarpt sollys og høye temperaturer.
• Underladningavbatterietkansyrenbegynne å koke. Dette er ikke uvanlig. Pass opp for
spruting,forbatterisyreer kaustisk. En må derfor skru av batteriladeren for å unngå
ulykkerogforålabatterietkjølesegned.
• Underladningkansåkaltknallgassfrigis.Derforblirpåfyllingsdeksleneskruddavføren
lader(dettegjelderikkelukketebatterier, som betyr batteriladere uten påfyllingsdeksler).
Ladningenmåforegåpå et godt ventilert sted.
• Batteriladerenstopper ikke automatisk etter ladning. På grunn av dette må den slås av og
koplesfrabatteriet.Ikkelabatteriladerenvære tilkoblet hovednettet etter at batteriet er
blittfullstendigoppladet.
Apparatetmåslåsheltavitilfelletav:
• Dårligfungerendeeller ødelagte støpsler eller hovedledninger.
• Røykellerstankfrasviddisolering.
Bruk alltid vernebriller og gamle klær når du jobber med batteriet, fordi batterisyre
er et etsende produkt!
N

Ferm 63
I samsvar Europeiske direktiver for nødvendige gjeldende sikkerhetsstandard
Klasse II maskin – dobbel isolering – du trenger ikke jordet støpsel.
Angir fare for personskade, tap av liv eller skade på verktøyet hvis en ikke følger
brukerveiledningens instruksjoner
Indikerer fare for elektrisk støt.
Kun innendørs bruk
Bruk vernebriller
Skadet og/eller ødelagte elektriske eller elektroniske apparater må leveres til
gjenvinning.
Generellesikkerhetsinstruksjoner
1. Holdarbeidsplassenren.
• En skitten arbeidsplass kan føre til ulykker.
• Arbeidsplassen må ha god belysning.
2. Arbeidsmiljø
Laaldriverktøyliggeiregnet.Ikke bruk verktøy på fuktige eller våte steder. Bruk aldri
verktøynærbrennbarvæske eller gasser.
3. Unngåelektriskstøt.
Holdledningenunnavarme,oljeogspissekanter. Unngå hudkontakt med utsatte deler av
ledningenellerkontakten.
4. Forbudtforbarn.
Laaldribarn eller tilskuererøreverktøyet, hold dem på trygg avstand fra arbeidsområdet.
5. Verktøyet må oppbevarespåettrygtsted.
Verktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn, på et tørt, låst sted.
6. Ikkeforserverktøyet.
Maskinenvilgjørejobben bedre og tryggerei den farten den er laget for. Skade forårsaket
avatenforsererverktøyet blir ikke dekket av garantien.
7. Brukrettverktøy.
Ikkebrukverktøymedlavspenningfortungtarbeid.Maskinenskalikkebrukestilannet
endetdenerlagetfor.
8. Ledning.
Bæraldriverktøyetetterledningenogikkedrailedningenforåtrekkeden ut av støpselet.
Holdledningenunnavarme,oljeogspissekanter.
9. Verktøyet skal vedlikeholdes nøye.
• Verktøyet arbeider best og tryggest hvis det holdes rent.
• Merk deg instruksjonene for vedlikehold og utskiftning av tilbehør.
N
14 Ferm
Fehlfunktion
Wenn Ihr Batterieladegerät nicht mehr so funktioniert, wie es sollte, kann dies eine der
folgendenUrsachenhaben:
• DiePolklemmewurdefalsch angeschlossen. KontrollierenSie, ob die richtige Polklemme
mitdem richtigenAnschlussverbundenist.
• DerSicherheitsschalterstehtaufAus.
Batterielebensdauer
DieLebensdauerIhrerBatterie kann beachtlich verlängert werden, wenn der folgende Rat
befolgtwird:
• KontrollierenSie den Säurepegelder Batterie monatlich, und füllen Sie bei Bedarf
destilliertesWassernach.
• ReinigenSieregelmäßigdie Anschlüsse Ihrer Batterie, um Ablagerungen zu verhindern.
BringenSieaufdieAnschlüsseetwasVaseline auf.
• Wenn das Fahrzeug nur selten benutzt wird, entlädt sich die Batterie mit der Zeit. Deshalb
musssieregelmäßigvollständig geladen werden. Auf diese Weise kann eine Fehlfunktion
vermiedenwerden.
Wenn alles überprüft wurde, und das Ladegerät immer noch nicht erwartungsgemäß
funktioniert,musseszuderKundendienstadressegebracht werden, die Sie auf der
Garantiekartefinden.
Umweltschutz
UmeineBeschädigungwährenddes Transports zu verhindern, wird das Gerät in einer
stabilenVerpackung ausgeliefert, die zu großen Teilen aus wiederverwendbarem Material
besteht.FührenSie diese deshalb dem Wertstoff-Recycling zu.
Defekte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen
gesammelt und recycelt werden.
Garantie
DieGarantiebedingungenfindenSieaufderseparatbeiliegendenGarantiekarte.
D

Ferm 15
Wirerklärenunsere alleinige Verantwortung, dass dieses
BATTERIELADEGERÄT 9A/6V-12V
konformdennachstehendenStandardsoder standardisierten Dokumenten ist:
EN60335-1,EN60335-2-29
Gemäßden Vorschriften:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vom01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
D
62 Ferm
BATTERILADER 9A/6V-12V
Les bruksanvisningen nøye før du bruker batteriladeren!
Blikjentmeddittapparat
Førdubrukerbatteriladerenmå du lese brukerveiledningen, og spesielt
sikkerhetsforskriftene,nøye.Merkdegvedlikeholdsinstruksene,slikatapparatetalltidvirker
påentilfredsstillendemåte. Før du prøver å bruke laderen, må du bli kjent med kontrolleneog
væresikker på at du kan stanse det hurtig i nødstilfelle. Tavare på brukerveiledningen og de
andredokumentene som vedlegges dette apparatet til fremtidig bruk.
Innhold
1. Data
2. Sikkerhet
3. Installering
4. Hvordanbruke batteriladeren.
5. Vedlikehold
1.DATA
Tekniske spesifikasjoner
Detteapparateterbeskyttetmotoverbelastningmedentermisksikringsomvilslåspåså
snartstrømmenslåsav.
Pakkensinnhold:
FølgeneertilbehørtildinBatterilader:
1 Settbatteriklemmer
1 Brukerveiledning
1 Garantikort
2.SIKKERHET
Forklaringavsymboler
Idennebrukerveiledningenerfølgendesymbolerbrukt:
Les instruksjonen nøye
Modell 9A/6V-12V
Inntak 230V~50Hz•0,45A
Effekt DC6 - 12 V • Sakte 2 A; Hurtig 6,3 A; 9 A(Eff.)
Batteri Min.20Ah/Max.90Ah
N

Ferm 61
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
AKKULATURI 9A/6V-12V
onseuraavienstandardientai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN60335-1,EN60335-2-29
määräystenmukainen:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
voimassa01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Yrityspolitiikkammemukaisestiteemmetuotteisiinjatkuviaparannuksia,japidätämme
oikeudenmuuttaalaitteenteknisiätietojailmanennakkoilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
CE TODISTUSSTANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
FIN
N
16 Ferm
ACCULADER9A/6V-12V
Lees nauwkeurig de instructies alvorens de acculader te gebruiken!
Kenuwapparaat
Voordat u de acculader gaat gebruiken, dient u allereerstde gebruiksaanwijzing goed door te
nemen,enmetnamedeveiligheidsvoorschriftennauwkeurigtebestuderen.Let tevens op de
aanwijzingenvooronderhoudomeencorrecten langdurig functioneren van het apparaat te
waarborgen.Voordatu het apparaat gaat bedienen, is het aan te raden uzelf vertrouwd te
makenmetdebedieningsknoppen,enuervantevergewissenhoe het apparaat directuit te
schakeleningevalvannood.Bewaardezegebruikershandleidingenandere,bij dit apparaat
behorendedocumenten zorgvuldig,zodat u ze in de toekomst nogmaals kunt nalezen.
Inhoud
1. Gegevens
2. Veiligheid
3. Installatie
4. Gebruikvandeacculader
5. Onderhoud
1.Gegevens
Technische specificaties
Ditapparaatisuitgerustmeteenoverbelastingsbeveiligingindevormvaneenthermische
zekering,diegeactiveerdwordt zodra de netstroomuitgeschakeld wordt.
Inhoudverpakking
Hetvolgendewordtmeegeleverd bij uw acculader:
1 Setaccuklemkabels
1 Handleiding
1 Garantiekaart
2.VEILIGHEID
Omschrijvingvandesymbolen
Indezehandleidingwordende volgende symbolen gebruikt:
Model 9A/6V-12V
Input 230V~50Hz•0,45A
Output DC6-12V•Slow2A;Fast6,3A;9A(Eff.)
Accu Min.20Ah/Max.90Ah
NL

Ferm 17
Lees de instructies nauwkeurig
In overeenkomst met noodzakelijke en toepasbare veilgheidsnormen binnen de
Europese richtlijnen
Klasse II apparaat – Dubbele isolatie – U hoeft geen geaarde stekker te gebruiken.
Wijst op het risico van persoonlijke verwondingen, mogelijke doodsoorzaak of
schade aan het apparaat, in het geval de instructies in deze handleiding niet
opgevolgd worden.
Alleen binnenshuis gebruiken
Geeft gevaar voor electrische schokken aan.
Draag een veiligheidsbril
Kapotte en/of afgedankte electrische en electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor aangewezen locaties voor recycling.
Algemeneveiligheidsinstructies
1. Houddewerkomgevingschoon.
• Een rommelige werkplek kan aanleiding geven tot ongelukken.
• Zorg ervoor dat de werkomgeving goed verlicht is.
2. Werkomgeving.
Laatnooit gereedschapachterin de regen.Gebruikhet gereedschapniet opvochtige of
natteplaatsen. Gebruikhet gereedschapnooit inde buurtvan ontvlambarevloeistoffenof
gassen.
3. Voorkom electrische schokken.
Zorgervoor dat het netsnoer niet in de buurt komt van warmtebronnen,olie of scherpe
randen.Vermijd huidcontact met ontmantelde delen van het netsnoer of de stekker.
4. Houdkinderenuit de buurt.
Staniettoedatkinderenof andere belangstellenden het gereedschapaanraken, en houd
henopveiligeafstandvandewerkplek.
5. Bewaargereedschapop een veilige plek.
Gereedschapdat niet in gebruik is, moet op een droge en af te sluiten plek opgeborgen
worden,buiten bereik van kinderen.
6. Forceerhet gereedschapniet.
Hetapparaatdoetzijnwerkbeterenveiliger, wanneer het enkel dáárvoor gebruikt wordt,
waarvoorhetbestemdis.Schade,dievoortkomtuitgeforceerdgebruik, wordtniet
gedektdoordefabrieksgarantie.
7. Gebruikhetjuistetypegereedschap.
Gebruikgereedschapmet een laag vermogen nooit voor zwaar werk.
NL
60 Ferm
5.HUOLTO
Poistaainapistokeverkkovirrastakunakkulaturiahuolletaantaipuhdistetaan.Äläkoskaan
käytävettätaimuitanesteitälaturinpuhdistamiseen.Pidäjohdotjaakkulaturipuhtaana.jotkin
puhdistusaineetja–liuottimet(bensiini,tinneri)saattavatsulattaamuoviosia.Nämätuotteet
sisältävätmm.bentseeniä,trikloorietyleeniäjaammoniakkia.
Viallisetakut
• Viallisetakut eivät pidä lataustaan.
Useinonniin,ettähyvinhuonokuntoisiaakkujaeivoienääladata;nepitäävaihtaa,koska
neeivätpidälataustaan.
• Oikosulkeutuneetakut.
Josvieläuseammantunninkuluttuaakkulaturieinäytäakunlatautuvan,tämäyleensä
merkitsee,ettäyksielementeistäonoikosulussa.Akkutuleevaihtaa.
Toimintahäiriö
Josakkulaturisieitoimienääniinkuinpitäisi,syysaattaaollayksiseuraavista:
• Liitinonkytkettyväärin.Tarkista, että oikea liitin on kytketty oikeaan napaan.
• Turvakytkin on pois päältä.
Akunelinkaari
Akkusikestäähuomattavastikauemmin,mikälinoudataseuraaviaohjeita:
• Tarkista akun nesteiden taso kuukausittain ja lisää tislattua vettä, mikäli tarpeellista.
• Puhdistaakunnavatsäännöllisestivälttääksesihapettumista.Lisäähiukanvaseliinia
napoihin.
• Joskulkuneuvoaeikäytetäusein,akkutyhjenee.Tämänvuoksisepitääladata
säännöllisestimaksimikapasiteettiin.Näinvältyttoimintahäiriöiltä.
Joskaikkikohdatontarkistettu,eikäakkulaturivieläkäänlataaniinkuinpitäisi,sepitää
lähettäätakuukortissamainittuunhuoltoon.
Ympäristö
Vaurioiden välttämiseksi kuljetuksen aikana, laite toimitetaan tiiviisti pakattuna pääosin
kierrätettävilläpakkausmateriaaleilla.Muistathansiiskierrättääpakkausmateriaalit.
Vialliset ja/tai käytöstä poistetut sähkölaitteet tulee toimittaa asianmukaisesti
kierrätyskeskukseen.
Takuu
Takuuehdot löydät erillisestä takuukortista.
FIN
N

Ferm 59
3.ASENNUS
Ennenkuinotatakkulaturinkäyttöön,sinuntuleenoudattaaseuraaviavaiheita(Kuva1):
• Josakkuonyhäkytketty, se tulee irroittaa,
• ensin miinusnapa (A);
• Sitten plusnapa (B)!
Onsuositeltavaapoistaaakkukulkuneuvostaennenlataamista.
• Tarkista akkuhapon taso. Poista ensin akun tulpat, tarkista sitten hapon taso ja mikäli
tarpeellista,lisäätislattuavettä(saatavanamm.apteekeista).Sähkövarauksentaso
voidaantarkistaahydrometrillä.
• Puhdistaliittimetjanavat.Tämävoidaantehdäteräsharjallataihiekkapaperilla.
• Kytkelaturinplusliitin(punainen)akunplusnapaan(+).Kytkesittenlaturinmiinusliitin
(musta)akunmiinusnapaan(-).
Tarkista, että liittimet ovat kunnolla kiinni akussa.
• Seuraaviavaiheitatuleenoudattaalatausnäytönantamaninformaationavustuksella.
•(Huomio: (1)Latauslaitteemmesopivatainoastaannäilleakuille,joillaonjäännösjännite
enemmänkuin2V.Akuille, joiden jäännösjännite on vähemmän kuin 2 V, ei syötetä virtaa.
(2)Virtamittarinäyttää vain yleistä tietoa, ei tarkkaan mittaukseen).
4.AKKULATURIN KÄYTTÖ
Latausalkaa,kunliittimetonkytkettyoikeinakkuunjapistokeonkytkettyverkkovirtaan.
Latausvirtaonnähtävissäetulevynnäytössäjapunainenvalo“CHARGE”onpäällä(Kuva2).
Ylilataus
Kunlatausvirtanouseeliiankorkeaksi,punainenvaloilmaiseeylilatauksenjalataaminen
keskeytyy. Viilennyttyäänriittävästi, laturi jatkaa automaattisesti (punainen valo sammuu).
Vaihto
Punainenvaloilmaisee,ettäakkulaturieioleoikeinkytkettyakkuun:liittimettuleevaihtaa
(punainenliitin+jamustaliitin-).
6V/12V
Akkulaturillavoidaanladata6Vja12Vakkuja.Valitse oikea asento painamalla etupanelin
oikeallapuolellaolevaankytkintä.
Hidas/Nopea
Akkulaturillavoidaanladatanopeastitaihitaasti.Hitaastilataamallaakunkokoaktiivinen
massauudistetaan.Nopeallalatauksellaakkueisaavutakokokapasiteettiaan.Etupanelin
kytkimellävoitvalita“SLOW”(hidas)“FAST” (nopea) välillä.
Tarkista ladattu akku
Perustuenakkuhaponerityiseentiheyteen,akunlatausvoidaantarkistaa.Erityisen
tiheysmittarinavullavoidaanmäärittäätäsmällinentiheys.
Tyhjä akku: ominaispaino = 1.13 kg/dm3
Täysiakku:ominaispaino=1.28kg/dm3
FIN
18 Ferm
Gebruikhetapparaatnooitvooranderetoepassingen dan die, waarvoor het geschikt is
8. Netspanningskabel.
Tilhetgereedschapnooit op aan de netspanningskabel en ruk er nooit aan om de stekker
uithetstopcontacttetrekken.Zorgervoor dat het netsnoer niet in de buurt komt van
warmtebronnen,olie of scherpe randen.
9. Onderhoudhetgereedschapzorgvuldig.
• Het gereedschap werkt zowel optimaal als het veiligst wanneer het schoongehouden
wordt.
• Leef de instructies na t.a.v. onderhoud en vervanging van onderdelen. Houd het
gereedschap droog en vetvrij.
10. Afkoppelenvanhetapparaat
Ontkoppelhet apparaat van het lichtnet wanneer hetniet in gebruik is, voordathet schoon-
gemaaktwordt, of wanneereronderdelen of assecoiresvervangen moeten worden.
11. Verlengkabel voor buitengebruik.
Wanneerbuiten gewerkt wordtdient enkel gebruik gemaakt te worden van verlengkabels
diehiervoorgeschiktzijn,endusalszodanigaangeduidzijn.Wanneergebruik wordt
gemaaktvangeaardelectrisch gereedschap dient men dit aan te sluiten op een
verlengkabelmet(rand-)aarding.
12. Blijfwaakzaam.
Observeerwatudoet,gebruikuwgezondverstand.Hanteerhetgereedschapniet,
wanneeruzichnietkuntconcentrerenop het werk dat u doet.
13. Hetgereedschapnalopen op beschadiging.
• Voordat u het apparaat aanzet, dient u na te lopen of alle veiligheidsfuncties en
onderdelen probleemloos en correct functioneren;
• Beschadigde veiligheidsonderdelen en functionele onderdelen dienen gerepareerd
of vervangen te worden in een erkend service center, tenzij anders aangegeven in
deze gebruikershandleiding. Beschadigde schakelaars en bedieningsknoppen
dienen vervangen te worden in een service center. Gebruik het apparaat niet wanneer
het niet normaal aan- of uitgezet kan worden.
Specialeveiligheidsinstructies
Bijhet ontwerp vande acculader is rekeninggehouden metde voorwaardenvoor een veilig
gebruik.Elke verandering, aanpassing,omzetting of ander alternatief gebruikkan afbreukdoen
aande veiligheid vanhet apparaat. Bovendien zalhiermee de garantiekomente vervallen.
• Letopdevolgendezaken:
• Correspondeert het voltage van de acculader met het voltage van het lichtnet?
Acculaders met een 230 Volt-indicatie kunnen gewoon gebruikt worden op het
220 Volt lichtnet
• Zijn het netsnoer en de stekker in goede conditie?
• Vermjd het gebruik van lange verlengkabels voor de voeding van de acculader
• Probeernooit de behuizing van een accu te openen, omdat hierdoor gevaarlijke stoffen
kunnenvrijkomen.
• Gebruikdeacculadernietwanneererveelvochtigheidaanwezigis.
• Steldeaccu(endeacculader)nietblootaanfelzonlichtenhogetemperaturen.
• Hetis mogelijk, dat tijdens het opladen hetaccuzuur begint te koken. Dit is niet
ongebruikelijk.Kijk goed uit voor spatten, want accuzuuris agressief en bijtend!Schakel in
ditgeval de acculader uit om ongelukken tevoorkomen en om de accu te latenafkoelen.
NL

Ferm 19
• Hetismogelijkdattijdenshetopladeneenzgn.detonerendgas vrijkomt. Dit is de reden
waaromde vulschroefdoppen van de accu opengedraaid wordenalvorens op te laden
(nietvantoepassingopgeslotenaccu´s,m.a.w. accu´s zonder vulschroefdoppen). Het
opladendientplaatstevindenineengoedgeventileerderuimte.
• Deacculaderstoptnietautomatischnahetopladenvandeaccu.Daarommoet men deze
uitzettenenvervolgensloskoppelenvandeaccu.Laatdeacculaderevenmin
aangeslotenophetlichnetnadatdeaccuvolledigopgeladenis.
Hetapparaatdientvollediguitgeschakeldtewordenin geval van:
• Slechtfunctionerenof schade aan het stopcontact of aan het netsnoer.
• Rookofstank,veroorzaaktdoor verschroeide of verbrande isolatie.
Draag altijd een veiligheidsbril en oude kleren wanneer u aan een accu werkt, want
accuzuur is een agressief en bijtend product!
3.INSTALLATIE
Voordat ude acculader inschakelt dienen de volgende stappenondernomen te worden(fig. 1):
• Wanneerde accu nog aangesloten is dient deze eerst ontkoppeld te worden,
• eerst de negatieve pool (A);
• dan de positieve pool (B)!
Hetisaanbevolenomdeaccuuithetvoertuigteverwijderenalvorens op te laden.
• Controleerhet peil van het accuzuur. Verwijderhiervoor eerst de vulschroefdoppen,
controleervervolgens het peil en, indien nodig, vul bij met gedestilleerd water
(verkrijgbaarbijdedrogist).De electrische lading kan gemeten worden met een
hydrometer.
• Maakdecontactpuntenenpolenschoon.Ditkangedaanwordenmet een staalborstel of
metschuurpapier.
• Bevestigeerstdepositieveklemvandelader(rood)aan de positieve pool (+) van de accu.
Bevestigvervolgensdenegatieveklemvandelader(zwart)aandenegatievepool(-)van
deaccu.
Controleerof de klemmen van de acculader goed contact maken met de accu.
• Devolgendestappendienentewordengenomen met behulp van de informatie, zichtbaar
ophetlaad-controledisplay.
•(Letop:(1)Deladerszijnalleengeschiktvooraccu’s die een restspanningvan meer dan
2Vhebben.Bijaccu’s met een restspanningvan minder dan 2V zal geen stroom worden
toegevoerd.(2) De laadstroommeter toont slechts de algemene informatie en geen
exactemeting).
4.HOEDEACCULADERTEGEBRUIKEN
Hetlaadprocesbegint nadat de accuklemmen op correcte wijze aan de accu gekoppeld zijn,
enwanneerdestekkerinhetstopcontactisgeplaatst.Delaadspanningiszichtbaarophet
displayaandevoorzijdeendeoplichtenderodeindicator “CHARGE” is aan (Fig. 2).
NL
58 Ferm
9. Huollatyökaluhuolellisesti.
• Työkalu toimii parhaiten ja turvallisimmin puhtaana.
• Noudatahuoltoon ja lisäosien vaihtoon liittyviä ohjeita. Pidätyökalu kuivana ja vapaana
öjlyistäja rasvoista.
10. Kytkelaitepoispäältä.
Kytkelaitepoispäältäkunetkäytäsitä,ennenpuhdistustajalisäosientaiterienvaihtoa.
11. Jatkojohtoulkokäyttöön.
Kuntyöskenteletulkona,käytäainoastaantähäntarkoitukseentehtyjäjasellaiseksi
merkittyjäjatkojohtoja.Kunkäytätmaadoitettujalaitteita,käytämyösmaadoitettua
jatkojohtoa.
12. Pysyvalppaana.
Katsomitäteet, käytäkäytännön järkeä,äläkä käytälaitettakunetpysty keskittymääntyöhön.
13. Tarkista laite vian varalta.
• Ennenkuin käynnistät laitteen, tarkista että kaikki turvalaitteet ja vahingoittuneet osat
toimivat ongelmitta ja tehokkaasti;
• Ellei tässä ohjekirjassa toisin mainita, vaurioituneet turvalaitteet ja osat tulee korjata tai
vaihtaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Vaurioituneet kytkimet tulee myös vaihtaa
huollossa. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voi kytkeä pois päältä.
Erityisetturvaohjeet
Akkulaturinsuunnittelussaonotettuhuomioonturvallisenkäytönvaatimattekijät.Mikä
tahansamuutos,sovellus,korjaustaimuukäyttösaattaavaarantaalaitteenturvallisuuden.
Tällöinmyöslaitteentakuupoistuuvoimasta.
• Tarkista seuraavat asiat:
• Vastaako akkulaturin jännite verkkovirran jännitettä. Akkulatureita, jotka on merkitty
230 voltin jännitteellä, voidaan käyttää myös 220 voltin verkkovirrassa.
• Ovatko virtajohto ja pistoke hyvässä kunnossa.
• Vältäkäyttämästäpitkiäjatkojohtojaakkulaturinkanssa.
• Äläyritäavataakunkantta,koskatämäsaattaavapauttaavaarallisiaaineita.
• Äläkäytäakkulaturiakosteissatiloissa.
• Äläaltistaakkua(tailaturia)kirkkaalleauringonvalolletaikorkeillelämpötiloille.
• Lataamisenaikanaakkuhapposaattaaalkaakiehua,mikäeioleepätavallista.Varo
kuitenkinroiskeita,sillä akkuhappo on syövyttävää. Akkulaturi tulee kytkeä pois päältä
onnettomuuksienvälttämiseksijaakunonannettavaviilentyä.
• Lataamisenaikanasaattaavapautuaniinsanottujaräjähtäviäkaasuja.Tästäsyystä
täyttökorkitonavattavaennenlataamista(eikoskesuljettujaakkuja,eliakkujajoissaei
oletäyttökorkkeja).Lataamisentuleetapahtuatuuletetussatilassa.
• Akkulaturieipysähdyautomaattisesti lataamisenloputtua.Tästä syystäsetulee kytkeäpois
päältäjairrottaaakusta.Älä jätäakkulaturiaverkkovirtaankytketyksikunakkuon täysinladattu.
Laitetuleekytkeäkokonaanpoispäältä,mikäli:
• Siihentuleetoimintahäiriötaivirtajohtotai-pistokevahingoittuvat.
• Palanuteristyssavuaataihaisee.
Käytä aina suojalaseja ja vanhoja vaatteita kun työskentelet akun parissa, sillä
akkuhappo puraisee ilkeästi!
FIN

Ferm 57
Euroopan unionin direktiivien määräämien oleellisten turvastandardien mukaisesti
Luokka II kone – Kaksois-eristetty – Et tarvitse maadoitettua pistoketta.
Merkitsee henkilövahingon, hengenvaaran tai laitteen vahingoittumisen riskiä,
mikäli tämän käsikirjan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa shköiskun vaaraa
Vain sisäkäyttöön.
Käytä suojalaseja
Vialliset ja/tai käytöstä poistetut sähkölaitteet tulee toimittaa asianmukaisesti
kierrätyskeskukseen.
Yleisetturvaohjeet
1. Pidätyöaluesiistinä.
• Epäsiisti työalue saattaa olla osasyynä onnettomuuksille.
• Huolehdi siitä, että työalue on kunnolla valaistu.
2. Työympäristö.
Äläkoskaanjätätyökalujasateeseen.Äläkäytätyökalujakosteissataimärissäpaikoissa.
Äläkäytätyökalujasyttyviennesteidentaikaasujenläheisyydessä.
3. Estäsähköiskut.
Pidävirtajohtopoissalämmönlähteiden,öljyntaiterävienreunojenläheisyydestä. Vältä
ihokontaktiavirtajohdontaipistokkeensuojaamattomienosienkanssa.
4. Pidälapsetpoissa.
Äläkoskaanannalastentaimuidenkatsojienkoskeatyökaluja,pidäheidätpoissa
turvallisellaetäisyydellätyöalueesta.
5. Varastoi työkalut turvallisessa paikassa.
Käyttämättömättyökaluttuleesäilyttääkuivassajalukitussapaikassapoissalasten
ulottuvilta.
6. Äläyilirasitatyökalua.
Laitetoimiiparemminja turvallisemmin siinä tahdissa, johon se on suunniteltu. Työkalun
takuueikatavahinkoa,jokaonauheutunutsenylirasittamisesta.
7. Käytäoikeaatyökalua.
Äläkäytäalitehoisiatyökalujaraskaisiintöihin.Äläkoskaankäytätyökaluamihinkään
muuhunkuinsuunniteltuuntarkoitukseen.
8. Johdot.
Äläkoskaankannatyökaluasenjohdoista,äläkävedäjohdostairrottaaksesipistokkeen
pistorasiasta.Pidävirtajohtopoissalämmönlähteiden,öljynjaterävienreunojen
läheisyydestä.
FIN
20 Ferm
Overbelasting
Wanneerde laadspanning te hoog oploopt zal een oplichtende rodeindicator melden dat er
sprakeisvanoverbelastingenzalhetlaadprocesstoppen. Na afkoeling zal de acculader
automatischhetlaadproceshervatten (en de rood-oplichtende indicator gaat uit).
Omwisseling
Derodewaarschuwingsindicatie geeft aan dat de acculader foutief op de accu is aan-
gesloten:deklemmendienenomgewisseldteworden(rode klem op + en zwarte klem op -).
6V/12V
Deacculaderkanaccu’s van zowel 6V als 12V laden. Stel hiervoor de schakelaar aan de
rechterzijdevan het frontpaneel in op de gewenste positie.
Langzaam/Snel
Deacculaderbiedtdemogelijkheidomsneloflangzaamteladen.
Bijlangzaamladenwordtde volledige active accumassa geregenereerd.Bij snel laden zal de
accunietaanzijnmaximumcapaciteitkomen.Metdeschakelaarophetvoorpaneelkan
gekozenwordentussen “SLOW” of “FAST”laden.
Eenopgeladenaccucontroleren
Opbasisvanhetsoortelijkgewichtvanhetaccuzuurkanbepaaldwordenof een accu volledig
isopgeladenofniet.Metbehulpvaneensoortelijkgewichtmeterkanhetsoortelijkgewicht
bepaaldworden.
Legeaccu:s.g.=1.13kg/dm3
Volle accu : s.g. = 1.28 kg/dm3
5.ONDERHOUD
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de acculader schoongemaakt wordt,
ofwanneerdezeeenonderhoudsbeurtkrijgt.Gebruiknooitwaterofanderevloeistoffen bij het
schoonmakenvandelader. Houd het netsnoer en de acculader schoon. Bepaalde
schoonmaakmiddelenenoplosmiddelen(wasbenzine,thinner)kunnenplasticonderdelen
aantastenofdoenoplossen.Dezeproductenbevatten o.a. benzeen, trichloorethyleen,
chlorideofammoniak.
Defecteaccu’s
• Beschadigdeaccu’s die niet op spanning kunnen blijven.
Hetis vaak het geval, dat accu’s die inslechte conditie verkeren, nietlanger opgeladen
kunnenworden. Zij dienenvervangente worden omdatzehun electrische lading verliezen.
• Kortgeslotenaccu’s.
Alsnaverscheideneurenopladen de acculader aangeeft dat de accu nog steeds niet is
opgeladen,betekentditmeestaldateenvandeaccu-elementenkortsluitingmaakt.De
accudientdanvervangenteworden.
NL
Table of contents
Other Ferm Batteries Charger manuals