Ferm CDA1170 User manual

THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Original instructions 03
Prevedeno s izvornih uputa 07
Перевод исходных инструкций 12
18
Orijinal talimatların çevirisi 21
EN
HR
RU
AR
TR
20V
QUICK CHARGER BASE
CDA1170

2
Fig. A
Fig. B
3
2
4
6
5
1
4
1
2

3
EN
Quick charger base 20V
CDA1170
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Time-lag miniature fuse-link.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always

4
EN
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the

5
EN
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CDA1167 and CDA1168 type
rechargeable Battery packs with the charger.
Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a)This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
b)Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
c)Do not recharging non-
rechargeable batteries!
d)During charging, batteries
must be placed in the well
ventilated area!
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2.
• If you use a extension cable reel, always fully
unroll the cable.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the charger.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
(5pcs 2Ah battery cells in series)
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
(5pcs 2Ah battery cells in series,two series in
parallel)
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER 20V battery platform tools.

6
EN
Technical specifications
Model No CDA1170
Charger input 100-240V, 50-60Hz, Max 2A
Charger output 21V 2.4A / 4A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 60 minutes
Recommended batteries CDA1167 and CDA1168
Weight 0.56 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Battery unlock button
2. Battery LED indicators button
3. Battery LED indicators
4. Battery (not included)
5. Charger
6. Charger LED indicators
3. OPERATION
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (1)
2. Pull the battery out of the machine like shown in
Fig. B.
Charging the battery with the charger (Fig. A)
1. Take the battery (4) from the machine.
2. Turn the battery (4) to upside down position and
slide it onto the charger (5) as shown in Fig. A.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on
the charger (6) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (6) which
indicate the status of the charging process:
Red LED
Status
Green LED
status
Charger status
Off Off No power
Off On Standby mode:
- No battery is inserted or,
- Battery inserted but charging
has finished
On Off Battery charging in progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to
60 minutes.
After the battery is fully charged remove
the charger plug from the outlet and
remove the battery from the charger.
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store the battery in charged condition.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the battery casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.

7
HR
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/ EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FX-POWER products are developed to the
highest quality standards and are guaranteed free
of defects in both materials and workmanship
for the period lawfully stipulated starting from
the date of original purchase. Should the product
develop any failure during this period due to
defective material and/or workmanship then
contact your FX-POWER dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall FX-POWER be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
Baza punjača za brzo punjenje 20V
CDA1170
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Minijaturni osigurač s vremenskom
odgodom.
Stroj klase II - Dvostruka izolacija - Ne
trebate uzemljeni utikač.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).

8
HR
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.

9
HR
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
PUNJAČ
Predviđena upotreba
Punjačem punite samo punjive baterije tipa
CDA1167 i CDA1168. Druge vrste baterija mogu
prsnuti te uzrokovati ozljede i materijalnu štetu.
a) Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
stara najmanje 8 godina i osobe
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti te osobe
s nedostatnim iskustvom i
znanjem, ako su pod nadzorom

10
HR
ili su primile upute za sigurnu
upotrebu uređaja i svjesne su
potencijalnih opasnosti.
b)Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Čišćenje ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
c) Nemojte puniti baterije koje
nisu za to predviđene!
d)Baterije tijekom punjenja
trebaju biti na dobro
prozračenom mjestu!
SIGURNOST OD ELEKTRIČNOG
UDARA
Uvijek provjerite da li voltaža dotoka
struje odgovara voltaži označenoj na
pločici.
• Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
• Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom
debljinom od 1,5 mm2.
• Ako koristite produžni kabel na kotaču, kabel
uviejk u potpunosti odmotajte.
2. INFORMACIJE O STROJU
Namjeravana uporaba
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje
punjača.
CDA1167 20 V, 2 Ah litij-ionska
(5 kom. baterijskih ćelija od 2 Ah u seriji)
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
(5 kom. baterijskih ćelija od 2 Ah u seriji, dvije
serije u paraleli).
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model br CDA1170
Ulaz punjača 100-240 V~ 50-60 Hz maks. 2 A
Izlaz punjača 21V 2,4A/4A
Vrijeme punjenja baterije od 2 Ah 60 minuta
Vrijeme punjenja baterije od 4 Ah 60 minuta
Preporučene baterije CDA1167, CDA1168
Masa 0,56 kg
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranici 2.
1. Tipka za oslobađanje baterije
2. Tipka s indikacijskim lampicama baterije
3. Indikacijske lampice baterije
4. Baterija (nije isporučena)
5. Punjač
6. LED indikator punjača
3. RUKOVANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. B)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (4) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. B.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. B)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(1).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. B.
Punjenje akumulatora s punjačem (sl. A)
1. Izvadite bateriju (4) iz uređaja.
2. Preokrenite bateriju (4) i umetnite je u punjač
(5) (sl. A).
3. Pritisnite bateriju do kraja u utor.

11
HR
4. Uključite utikač punjača u električnu utičnicu
i pričekajte neko vrijeme. LED indikator na
punjaču (6) će posvijetliti i pokazati status
punjača.
Punjač je opremljen dvjema lampicama (6)
koje naznačuju status punjenja:
Crvena
lampica Zelena
lampica Stanje punjača
Isključena Isključena Nema napajanja
Isključena Uključena Stanje pripravnosti:
- Nije postavljena baterija
- Baterija je postavljena, ali je
punjenje dovršeno
Uključena Isključena Punjenje je u tijeku
• Potpuno punjenje akumulatora od 2Ah može
potrajati i do 60 min.
• Potpuno punjenje akumulatora od 4Ah može
potrajati i do 60 min.
Nakon što je akumulator potpuno
napunjen, uklonite utikač punjača iz
utičnice i izvadite akumulator iz punjača.
Kada se stroj ne upotrebljava tijekom
duljeg vremena, najbolje je pohraniti
akumulator u napunjenom stanju.
4. ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
• neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
• uobičajeno habanje i trošenje;
• alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
• korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.

12
RU
БЫСТРОЕ ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО 20В
CDA1170
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Плавкая вставка с задержкой.
Изделие II класса - Двойная изоляция
- В заземленной розетке нет
необходимости.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все руковод-
ства по технике безопасности и ин-
струкции. Несоблюдение указаний и инструк-
ций по технике безопасности может стать при-
чиной поражения электрическим током, пожара
и/или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы с электроинструментом
дети и посторонние должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлекаясь, вы
можете потерять контроль над управлением.
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна точно
соответствовать штепсельной розетке.
Никогда не вносите изменения в
конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на землю)
электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, с поверхно-

13
RU
стью труб, радиаторов, кухонных плит,
холодильников. Существует повышенная
опасность поражения электрическим током,
если Ваше тело заземлено или замкнуто на
землю.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электроинструмент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электроинструмент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование электроинструмента
в условиях влажной окружающей среды
неизбежно, необходимо использовать
источник тока, защищенный устройством
защитного отключения (УЗО)
Применение УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе с
электроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, - в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумуляторной
батарее, когда берете устройство или
при его транспортировке убедитесь,
что электроинструмент находится в
выключенном состоянии. Ношение
инструмента с пальцем на выключателе
опасно, и может привести к несчастному
случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные в
соединении с вращающимся деталями
электроинструмента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление
электроинструментом при неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так, чтобы
ваши волосы, одежда и перчатки
находились на достаточном расстоянии от
движущихся частей. Просторная одежда,
ювелирные изделия и длинные волосы могут
быть захвачены движущимися частями.
g) В случае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено и надёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.
h) Всегда сохраняйте бдительность и
соблюдайте правила техники безопасно-
сти при работе с электроинструментом.
Момент невнимательности может привести к
серьезным травмам.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.

14
RU
Используйте электроинструмент только
по назначению. Применение
электроинструмента по назначению сделает
работу более эффективной и безопасной.
b) Не используйте электроинструмент, если
переключатель не устанавливается в
положение Вкл. и Выкл. Все
электроинструменты с вышедшими из строя
переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные меры
безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для
детей месте, и не доверяйте
использование электроинструмента
лицам, которые не знакомы с данным
электроинструментом и с инструкцией по
его применению. В руках необученных лиц
электроинструменты представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание электроинстру-
ментов. Проверьте синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие по-
вреждённых деталей и прочие условия,
которые могут повлиять на работу элек-
троинструмента. Отремонтируйте по-
вреждённые электроинструменты перед
использованием. Большое количество не-
счастных случаев вызвано плохим обслужи-
ванием электроинструментов.
f) Содержите режущий инструмент острым
и чистым. Должным образом
обслуживаемый режущий инструмент с
острыми режущими частями в меньшей
степени подвержен заклиниванию, им легче
управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д., в
соответствии с этой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электроинструментов, принимая во
внимание условия работы и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки и поверхно-
сти захватывания были чистыми, сухими
и незагрязненными маслом или смазкой.
Скользкие рукоятки и поверхности захва-
тывания не позволяют обеспечить безопас-
ность работы и управления инструментом в
непредвиденных ситуациях.
5) Применение и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только с помощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение между
двумя клеммами. Короткое замыкание
клемм аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
d) В случае неправильного использования
из аккумулятора может вылиться
жидкость. Избегайте контакта с ней. Если
контакт случайно произойдет, промойте
это место водой. При попадании
жидкости в глаза обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость,
вылившаяся из аккумулятора, может вызвать
раздражения и ожоги.
e) Не используйте поврежденные или из-
мененные аккумуляторные батареи или
инструменты. Поврежденные или изменен-
ные аккумуляторные батареи могут работать
непредсказуемо, что может привести к воз-
горанию, взрыву или риску получения травм.

15
RU
f) Не подвергайте аккумуляторные бата-
реи или инструмент воздействию огня
или повышенной температуры. Открытый
огонь или воздействие высокой температу-
ры выше 130 °C может привести к взрыву.
ПРИМЕЧАНИЕ. Температура 130 °C может
быть заменена на температуру 265 °F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторную батарею
или инструмент вне температурного диа-
пазона, указанного в инструкции. Непра-
вильная зарядка или зарядка вне указанного
температурного диапазона может привести
к повреждению аккумуляторной батареи и
увеличить риск возгорания.
6) Oбслуживание
Обслуживание электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
лицом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит сохранение безопасного
использования электроинструмента.
b) Не выполняйте обслуживание повре-
жденных аккумуляторных батарей. Обслу-
живание аккумуляторных батарей должно
выполняться только производителем или
авторизованными поставщиками услуг.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Предполагаемое использование
Заряжайте с помощью зарядного устройства
только аккумуляторные батареи CDA1167
и CDA1168. Батареи других типов могут
взорваться, что приведет к травмам и
повреждению.
a) Этот прибор могут
использовать дети в
возрасте от 8 лет и
старше, а также лица
с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или с
недостатком опыта и
знаний, если они находятся
под наблюдением
или инструктированы
относительно безопасного
использования прибора
и понимают возможнык
опасности.
b) Следите, чтобы
дети не играли с
электроинструментом.
Дети не должны
производить чистку и
техническое обслуживание
без присмотра.
c) Не пытайтесь
перезаряжать не
перезаряжаемые батареи!
d) Во время зарядки батареи
должны быть помещены в
хорошо проветриваемом
помещении!
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Всегда проверяйте, чтобы
напряжение источника питания
соответствовало напряжению,
указанному на паспортной табличке.
• Не пользуйтесь машиной с поврежденным
сетевым шнуром или вилкой.
• Используйте кабели удлинителей,
соответствующие номинальной мощности
машины, минимальная толщина кабеля 1,5
мм2.
• При использовании катушки кабеля
удлинителя, всегда полностью
разворачивайте кабель.

16
RU
2. СВЕДЕНИЯ О ПРОДУКТЕ
Предполагаемое использование
Используйте только следующие батареи
аккумуляторной платформы FX-POWER
20V. Использование любых других батарей
может привести к серьезным травмам или
повреждению зарядного устройства.
CDA1167 20В, 2 Ач литий-ионный
(5 батарей емкостью 2 Ач последовательно)
CDA1168 20В, 4 Ач литий-ионный
(5 батарей емкостью 2 Ач последовательно,
два блока параллельно)
Батареи аккумуляторной платформы FX-
POWER 20V взаимозаменяемы и подходят
для всех инструментов аккумуляторной
платформы FERM FX-POWER.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
№ модели CDA1170
Питание зарядного устройства 100-240В~ 50-60Гц макс.
2A
Вывод зарядного устройства 21V 2.4A / 4A
Время зарядки батареи 2,0 Ач 60 минут
Время зарядки батареи 4,0 Ач 60 минут
Рекомндованные батареи CDA1167, CDA1168
Вес 0.56 кг
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
странице 2.
1. Кнопка фиксации батареи
2. Кнопка светодиодных индикаторов
батареи
3. Светодиодный индикатор батареи
4. Батарея (не в комплекте)
5. Зарядное устройство
6. Светодиодный индикатор зарядного
устройства
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед любыми работами с
электроинструментом извлеките
аккумулятор.
Перед использованием
электроинструмента аккумуляторную
батарею необходимо зарядить.
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент (pис. B)
Перед тем как установить аккумулятор-
ную батарею на инструмент убедитесь
в том, что она чистая и сухая.
1. Вставьте аккумуляторную батарею (4) в
основание инструмента, как показано на
изображении B.
2. Сдвиньте аккумулятор вперед до щелчка.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента (pис. B)
1. Нажмите кнопку фиксации аккумулятора (1).
2. Вытащите аккумулятор из
электроинструмента, как показано на
изображении B.
Зарядка аккумуляторной батареи с
помощью зарядного устройства (рис. A)
1. Снимите аккумуляторную батарею (4) с
инструмента.
2. Переверните аккумуляторную батарею (4)
установите в зарядное устройство (5), как
показано на рисунке A.
3. Вставьте аккумуляторную батарею в
зарядное устройство до упора.
4. Вставьте вилку зарядного устройства
в розетку и подождите. Светодиодные
индикаторы на зарядном устройствe (6)
будут загораться и отображать состояние
зарядки устройства.
На зарядном устройстве находятся 2
светодиодных индикатора (6), которые
указывают на состояние зарядки:
Красный
светодиод:
Зеленый
светодиод:
Состояние зарядного
устройства
Выкл. Выкл. Нет питания
Выкл. Вкл. Режим ожидания:
- Аккумуляторная батарея
не установлена,
- Аккумуляторная батарея
установлена, но зарядка
завершилась
Вкл. Выкл. Происходит зарядка

17
RU
• Полная зарядка аккумуляторной батареи
емкостью 2Aч может занять до 60минут.
• Полная зарядка аккумуляторной батареи
емкостью 4Aч может занять до 60 минут.
Когда зарядка аккумуляторной
батареи завершится, извлеките
штекер зарядного устройства из
розетки и извлеките аккумуляторную
батарею из зарядного устройства.
Если инструмент длительное время не
используется, аккумуляторную
батарею рекомендуется хранить в
полностью заряженном состоянии.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте
электроинструмент и извлекайте
аккумуляторную батарею.
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран ЕC
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше
не могут использоваться по назначению
необходимо подвергать утилизации
дружественным по отношению к окружающей
среде способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества
и гарантирует отсутствие дефектов как
в материалах, так и в производстве на
период, зафиксированный законом с даты
первоначальной покупки. Если в рамках
данного периода времени обнаружится
неисправность, связанная с дефектным
материалом и/или дефектом сборки,
незамедлительно свяжитесь с дилером
компании FERM.
Гарантийные обязательства аннулируются в
следующих случаях:
● Были выполнены или были предприняты
попытки ремонтных работ или
модификаций несанкционированными
сервисными центрами.
● Стандартный износ.
● С инструментом небрежно обращались,
использовали не по назначению или не
проводили корректное техобслуживание.
● Использовали неоригинальные запасные
части.
Это единственная гарантия компании как в
прямом, так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом, так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности
и пригодности для определенной цели.
Компания FERM не несет ответственности
за любые случайные или косвенные убытки.
Действия дилера ограничены ремонтом или
заменой несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.

18
AR
20
CDA1170
1
1
2
RCD
3

19
AR
4
5
.
6
CDA1167
CDA1168
8

20
AR
.251
2
20V
220CDA1167
25
420CDA1168
25
20
20
CDA1170
2 , ,
42.4 21
60 2
60 4
CDA1168CDA1167
0.56
.2
1
2
3
4
5
6
3
4 1
2
1 1
2
4 1
54 2
3
4
6
6LED
2
60
4
60
Table of contents
Languages:
Other Ferm Batteries Charger manuals