Ferm BCM1021 User manual

www.ferm.com
HU
CS
SL
PL
RU
EL
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
Eredeti használati utasítás fordítása 45
Original instructions 03
BCM1021

Ferm
2
Red Black
+-
A
B
Fig. 1
Fig. 2

Ferm
3
EN
Carefully read the instructions before
you use the Battery charger!
Before you use theBattery charger, carefully
read the instructions, especially the safety
rules. Observe the instructions for maintenance
to ensure your apparatus always operates
properly. Before attempting to operate the
apparatus, familiarise yourself with the controls
and make sure you know how to stop it quickly
in an emergency. Save this user’s manual
and the other documents supplied with this
apparatus for future reference.
Contents
1. Data
2. Safety
3. Installation
4. Operating the Battery charger
5. Maintenance
Input 230 V ~ 50 Hz
Output 6 V / 12 V 5 A
Accumulator capacity min 20Ah - max 75Ah
The following is supplied with your Battery
charger:
1 Set battery clamps
1 Manual
1 Warranty card
In this user’s manual the following symbols are
used:
Read instructions carefully
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Indoor use only
Wear safety goggles
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
In the design of the battery charger the
requirements for safe usage have been
taken into account. Any change, adaptation,
conversion or other use may interfere with
the safety of the apparatus. In addition, the
guarantee will no longer be valid because of
this.
• Checkthefollowingthings:
• Doesthevoltageofthebatterycharger
correspond to the mains voltage.
Battery chargers with the indication of
230 Volt can also be used when there is
a mains voltage of 220 Volt.
• Arethemainsleadandthemainsplug
in good condition.
• Avoidtheuseoflongextensioncablesfor
the battery charger.
• Donottrytoopenthehousingofthe
battery, because dangerous substances
may be released.
• Donotusethebatterychargerwherethere
is moisture.
• Donotexposethebattery(andthecharger)
to vivid sunlight and high temperatures.
• Duringchargingthebatteryacidmaystart
to boil, which is not unusual. Beware of
splashing, however, for battery acid is

Ferm
4
EN
caustic. The battery charger therefore
needs to be switched off in order to prevent
accidents and to allow the battery to cool
down.
• Duringchargingso-calleddetonatinggas
can be liberated. That is why the filler caps
areunscrewedbeforecharging(doesnot
apply to closed batterys, this means Battery
chargerswithoutfillercaps).Charginghas
to take place in a thoroughly ventilated
space.
• Thebatterychargerdoesnotstop
automatically after charging. For this
reason it needs to be switched off and
disconnected from the battery. Do not leave
the battery charger connected to the mains
voltage after the battery has been charged
completely.
• Thisrangeofdevicesisonlysuitablefor
accumulators containing lead and acid,
as specified in table 1, and are capable
of charging accumulators and starting
vehicles. These devices may not be used
for non-standard batteries and accessories.
To avoid the danger of fire and electric
shock,theymayalsonotbeusedasDC
power supplies.
• Thechargermustonlybeconnectedto
an appropriate power socket with an earth
connection.
• Youshouldhavewaterandsoapywater
available when using the accumulator.
The accumulator contains corrosive
substances that are dangerous to the skin
and especially the eyes. If you should
accidentally come into contact with these
substances, immediately rinse the affected
region with water and seek medical help.
• Theaccumulatorstoresagreatdealof
energy. The plus and minus terminals
should not be shorted with metal objects or
this may cause a short circuit resulting in
personal injury or fire.
• Non-rechargeablebatteriesmaynotbe
charged.
• Firstconnectthebatteryterminalthatisnot
connected to the vehicle chassis. The other
connection is then made to the vehicle
chassis, away from the battery and fuel
lines. Only then should the battery charger
be connected to the mains power supply.
• Malfunctioningordamagetothemainsplug
or mains cable.
• Smokeorstenchfromscorchedinsulation.
Alwayswearsafetyglassesandold
clothes during working with the battery,
because battery acid is a biting
product!
Before putting the battery charger into operation
thefollowingstepsneedtobetaken(Fig.1):
• Ifthebatteryisstillconnected,itneedsto
be disconnected,
• firstthenegativeterminal(A);
• thenthepositiveterminal(B)!
It is advisable to remove the battery from
the vehicle before charging it.
• Checkthelevelofthebatteryacid.Forthis
purpose remove the battery stoppers first,
then check the acid level and, if necessary,
fillupwithdistilledwater(availablefromthe
chemists’).Theleveloftheelectriccharge
can be checked with a hydrometer.
• Cleantheconnectionsandtheterminals.
This can be done with a steel wire brush or
with sandpaper.
• Connectthepositiveclampofthecharger
(red)tothepositiveterminal(+)ofthe
battery. Then connect the negative clamp of
thecharger(black)tothenegativeterminal
(-)ofthebattery.Checkiftheclampsofthe
charger are firmly connected to the battery.
• Thefollowingstepsneedtobetakenwith
the help of the information of the charge
control display.
• Thechargermustnotbeplacedontopof
the accumulator or vice-versa. This is both
illegal and unsafe
• Iftheaccumulatortemperaturerisesabove
40ºCthenthechargingcurrentshould
be reduced, and if the temperature rises
above45ºCthenyoushouldstopcharging
and only resume charging when the
temperature has dropped.
• Nowplugthepowerplugintothemains
socket and set the switch to “6V/12V”.
When charging, you should keep an eye on
the current meter to check that the indicator

Ferm
5
EN
isworkingproperly.(Caution!Thecurrent
meter only provides a general indication
andnotanexactmeasurement).
• Youshouldcheckthatthebattery
electrolyte has reached a specific gravity of
1.28. If not, then you can continue charging,
andifso,thenchargingisfinished.You
should then set the “Voltage” switch to “Off”.
Then remove the mains power plug and the
two clips from the plus and minus terminals
oftheaccumulator.(Whenchargingthe
battery while still in the vehicle, you should
first remove the clip connected to the
chassis.)
CHARGER
The integral flat fuse protects the equipment
from polarity reversal and short circuits. If the
fuse suffers a defect it must be replaced by
a new fuse with the same amp value. If you
wish to replace the flat fuse, first pull the mains
plug out of the socket and remove the charger
clamps from the battery. In the event of a
thermal overload, an automatic circuit breaker
will stop the charging process. After a cooling
break it will cut in again automatically.
The battery charger can charge batteries of
6V and 12V. For this purpose push the switch
at the right side of the front panel in chosen
position.
• Connecttheclampscorrectlytothebattery
and connect the plug to the mains.
• Selectthevoltage6V/12Vswitch
• Thechargingcurrentisnowvisibleonthe
display on the front. This current meter is
not a precision instrument and only gives a
rough indication of the charging current.
• Disconnectfromthemainssupply.
• Removetheclampsfromthe+and-poles
of the battery.
• Badcontactofpowersocket
• Contactqualifiedelectrician
• SelectVoltage6V/12Vissetincorrectly
• Selectcorrectvoltageposition
• Initialvoltageistoolow
• Changebattery
• +and-polesofbatteryareoxidizedand/or
dirty
• Cleanpoles
• Batteryhasbeendamaged
• Replacethebattery
• +and-polesofbatteryareoxidizedand/or
dirty
• Cleanpoles
• Batteryischargedfully
• Measurespecificgravity
• SelectVoltage6V/12Vissetincorrectly
• Selectcorrectvoltageposition
• Unstableposition
• Changepositionforproperplacement
On the basis of the specific gravity of the
battery acid can be gathered if an battery is
fully loaded or not. With the help of a specific
gravitymeter the specific gravity can be
appointed.
Empty battery: s.g. = 1.13 kg/dm3
Full battery : s.g. = 1.28 kg/dm3
CAUTION!Thegasmixtureis
explosive.Youmustremovethepower
plug from the mains socket before
connecting or disconnecting the
battery.
Always remove the plug from the mains socket
when the battery charger is being serviced or
cleaned.Neveruseanywaterorotherliquids
when cleaning the charger. Keep the cable
and your battery charger clean. Some cleaners
andsolvents(petrol,thinner)canaffector
dissolve plastic parts. These products contain
a.o. benzene, trichloroethylene, chloride and
ammonia.

Ferm
6
EN
CAUTION!Toavoidelectricaldanger,
the charger should be connected to a
mains supply with good earthing and
may not be subjected to rain or snow.
Anydamagedcablesmustbe
immediatelyreplacedbyaqualified
specialist.
• Damagedbatterieswhichdonotretaintheir
charge.
It is often the case that batteries which
are in very bad condition can no longer be
charged; they need to be replaced because
they do not retain their charge.
• Shortcircuitedbatteries.
If, after several hours the battery charger
still does not indicate that the battery is
being charged, this usually means that
one of the elements is short circuited. The
battery needs to be replaced.
If your battery charger no longer functions
as it should, this may be due to the following
reasons:
• Theclamphasbeenconnectedwrongly.
Checkiftherightclampisconnectedtothe
right terminal.
The life of your battery will be considerably
longer if the following advice is taken:
• Checktheliquidlevelofthebatteryevery
month and, if necessary, fill it up with
distilled water.
• Cleantheterminalsofyourbatteryregularly
to prevent deposit. Put a little bit of vaseline
on the terminals.
• Ifthevehicleisseldomused,thebatterywill
discharge. Therefore it needs to be charged
regularly to maximum capacity. In this way
malfunctioning can be prevented.
If everything has been checked, and the battery
charger still does not charge as it should, it
needs to be taken to the Service address on the
warranty card.
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EUforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally friendly way.
For the conditions of warranty, please refer to
the separately provided warranty card.

Ferm
7
DE
LesenSievorderVerwendungdes
Batterieladegeräts aufmerksam die
Anleitung!
Lesen Sie vor der Verwendung des
Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung,
insbesondere die Sicherheitsvorschriften.
Beachten Sie die Wartungsvorschriften,
um sicher zu stellen, dass Ihr Gerät immer
einwandfrei funktioniert. Bevor Sie versuchen,
das Gerät in Betrieb zu nehmen, machen Sie
sich mit der Steuerung vertraut und stellen Sie
sicher,dassSieimNotfallwissen,wieman
es schnell abschaltet. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung und alle weiteren zum
Gerät gehörigen Dokumente zum späteren
Nachschlagenauf.
1. Daten
2. Sicherheit
3. Installation
4. Betrieb des Batterieladegeräts
5. Wartung
Eingang 230 V ~ 50 Hz
Ausgang 6V / 12V 5A
Kapazität Akkumulatores min 20Ah - max 75Ah
Ihr Batterieladegerät wird mit dem folgenden
Zubehör ausgeliefert:
1 Set Batteriepolklemmen
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
In dieser Bedienungsanleitung werden die
folgenden Symbole verwendet:
LesenSiedieAnweisungen
aufmerksam durch
In Übereinstimmung mit den
wichtigstenSicherheitsnormender
EG-Richtlinien
Verweist auf eine Verletzungs- oder
Lebensgefahr oder das Risiko einer
BeschädigungderMaschinebei
NichtbeachtungderAnweisungenin
diesem Handbuch.
Hinweis auf Gefahr durch
Stromschläge.
NurzurBenutzunginGebäuden
Arbeitsschutzbrilletragen
Defekte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen gesammelt und recycelt
werden.
Lassen Sie das Batterieladegerät nicht
am Stromnetz, nachdem die Batterie
vollständig geladen ist.
• DieseReiheGerätesindnurfürdie
von Tabelle 1 gegebenen säuer- und
bleihaltigen Akkumolatoren geeignet
und können Akkumolatoren aufladen
undAutosstarten.DieseGerätedürfen
nichtfürdieungenormtenBatterienund
Zubehöreeingesetztwerden.Siedürfen
auch nicht als Gleichstromspannung
gebraucht werden, um die Feuergefahr und
Stromschlaggefahr zu vermeiden
• DasLadegerätdarfnurandergeeigneten
Steckdose mit Erdung angeschlossen
werden.
• BeiVerwendungdesAkkumulatorssoll
man Wasser und Seifenwasser vorbereiten.
Der Akkumulator enthält korrosive Stoffe,
diefürdieHautbesonderesfürdieAugen
gefährlich sind. Wenn man zufällig mit den
StoffeninBerührungkommt,sorfortmit
WasserspülenundzumArztgehen.
• DerAkkumulatorenthältgroßeEnergie
unddessenPluspolundMinuspoldürfen

Ferm
8
DE
nichtgleichzeitigmiteinemMetallstück
kontaktieren,sonstkannKurzschluß
passieren und personale Verletzung oder
Brandgefahr verursacht werden.
• NichaufladbarenBatteriendürfennicht
geladen werde.
• DieBatterieklemmedienichtandas
Fahrgestell augeschlossen ist wird zuerst
angeschlossen. Der andere Anschluss
wird zum Fahrgestell hergestellt, entfernt
von der Batterie und der Benzinleitung.
Dann wird das Batterieladegerät an das
Versorgungsnetz augeschlossen.
• FehlfunktionoderSchädenander
Steckdose oder den Hauptleitungen.
• RauchodereinemdeutlichenGeruchnach
verschmorter Isolierung.
TragenSiewährendderArbeitmitder
BatterieimmereineArbeitsschutzbrille
und alte Kleidung, da Batteriesäure
ätzend ist!
Bevor das Batterieladegerät in Betrieb
genommenwird,müssendiefolgendenSchritte
durchgeführtwerden(Abb.1):
• WenndieBatterienochangeschlossenist,
muss sie getrennt werden,
• zuerstamnegativenAnschluss(A);
• dannampositivenAnschluss(B)!
Es empfiehlt sich, die Batterie aus dem
Fahrzeug zu nehmen, bevor sie geladen
wird.
• KontrollierenSiedenPegelder
Batteriesäure. Entfernen Sie zu diesem
ZweckzuerstdieVerschlüsseder
Batterie, kontrollieren Sie den Pegel der
Batteriesäure,undfüllenSiebeiBedarf
mitdestilliertemWasserauf(erhältlichin
Apotheken).DasNiveauderelektrischen
LadungkannmiteinemBatteriesäureprüfer
kontrolliert werden.
• ReinigenSieVerbindungsstellenund
Anschlüsse.DieskönnenSiemiteiner
StahlbürsteodermitSchleifpapier.
• VerbindenSiediepositivePolklemme
desLadegeräts(rot)mitdempositiven
Anschluss(+)derBatterie.Verbinden
Sie dann die negative Polklemme des
Ladegeräts(schwarz)mitdemnegativen
Anschluss(-)derBatterie.
Kontrollieren Sie, ob die Polklemmen des
Ladegeräts fest mit der Batterie verbunden
sind.
• DiefolgendenSchrittemüssenunter
Zuhilfenahme der Informationen
der Kontrollanzeige des Ladegeräts
durchgeführtwerden.
• DasLadegerätdarfnichtdirektaufdem
Akkumulator liegen oder umgekehrt. Die
sind unzulässig und unsicher.
• SteigtdieTemperaturvondemAkkumulator
beimAufladenüber40GradC,sollder
Strom verringert werden und wenn die
Temperaturüber45Cist,sollmandas
Aufladen stoppen und die Temperatur
verringern, danach darf man weiter
aufladen.
• SteckenSiejetztdenSteckerindie
Steckdose und stellen den Schalter auf
„Aufladen“ Beim Aufladen soll man noch
den Zeiger des Strommessers kontrollieren,
obderZeigerinOrdnungist.(Achtung:
Der Strommesser zeigt nur die allgemeine
Information,nichtfürgenaueMessung).
• sollmandieBatterieflüssigkeitprüfen,ob
das spezifisches Gewicht die Zahl 1.28
erreicht. Falls nicht, darf weiter aufgeladen
werden und falls ja, ist das Aufladen fertig.
UndmansolldanndenSchalter“Spannung“
auf „aus“ stellen. Dann soll man den
Stecker rausziehen und die zwei Klammer
auf dem Pluspol und den Minuspol des
Akkumulatoresentfernen.(BeimAufladen
fuer die Batterie im Wagen soll man zuerst
dieKlammer,dieaufdamChassisist,
wegnehmen.)
DieeingebauteFlachsicherungschütztdas
Gerät vor Falschpolung und Kurzschluss.
Bei einem Defekt der Sicherung muss diese
ausgewechselt und durch eine Sicherung
mit gleichen Amperewert ersetzt werden.
Beim Auswechseln der Flachsicherung muss
zuerstderNetzsteckerausderSteckdose
gezogen und die Ladeklemmen von der

Ferm
9
DE
Batterie abgenommen werden. Bei thermischer
Überlastung unterbricht ein selbsttätig
schaltender Schutzschalter die Aufladung.
NacheinerAbkühlpauseschaltetdieserwieder
selbsttätig ein.
Das Batterieladegerät kann Batterien mit
6V und mit 12V laden. Stellen Sie hierzu
den Schalter rechts am Bedienfeld auf die
gewünschtePosition.
• SchließenSiediePolklemmenrichtigandie
Batterie an und verbinden Sie das Gerät mit
dem Stromnetz.
• WählenSiemitdemSchalter6V/12Vdie
Spannung
• DerLadestromwirdjetztinder
Bedienanzeige angegeben. Der
Strommesser ist kein präzises Messgerät
und gibt nur den ungefähren Wert des
Ladestroms an.
• ziehenSiedenNetzstecker.
• EntfernenSiediePolklemmenvonden
Polen+und-derBatterie.
• SchlechterKontaktdesNetzsteckers
• WendenSiesichaneinenqualifizierten
Elektriker
• DerSchalter6V/12VfürdieSpannungist
falsch eingestellt
• WählenSiedierichtigeEinstellung
• Ausgangsspannungistzugering
• WechselnSiedieBatterie
• DiePole+und-derBatteriesindoxidiert
und/oder verschmutzt
• ReinigenSiediePole
• Batterieistbeschädigt
• ErsetzenSiedieBatterie
• DiePole+und-derBatteriesindoxidiert
und/oder verschmutzt
• ReinigenSiediePole
• Batterieistvollständiggeladen
• MessenSiedierelativeDichte
• DerSchalter6V/12VfürdieSpannungist
falsch eingestellt
• WählenSiedierichtigeEinstellung
• UnstabilePosition
• StellenSiedasGerätandersauf
Auf der Grundlage der relativen Dichte der
Batteriesäure kann bestimmt werden, ob eine
Batterie vollständig geladen ist. Mittels eines
speziellen Gravimeters kann die relative Dichte
bestimmt werden.
Leere Batterie: r.D. = 1,13 kg/dm3
Geladene Batterie: r.D. = 1,28 kg/dm3
Achtung!DieGasmischungkann
Explosionverursachen.Manmuss
zuerstdenSteckerausderSteckdose
ziehen, bevor man die Klammer des
Akkumulatoresanschliessenoder
entgernt.
Entfernen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Batterieladegerät
gewartet oder gereinigt wird. Verwenden Sie zur
ReinigungdesLadegerätsniemalsWasseroder
andereFlüssigkeiten.HaltenSiedasKabelund
Ihr Batterieladegerät sauber.
Achtung!UmdieelektrischeGefahrzu
vermeiden, soll das Ladegerät an die
SpannungquellemitguterErdung
angesteckt werden und darf nicht dem
RegenundSchneeausgeetzwerden.
Die beschädigten Kabeln und
Leitungen sollen sofort rom Fachmann
gewechselt werden.
EinigeReinigungs-undLösungsmittel(Benzin,
Verdünner)könnenKunststoffteileangreifen
oder auflösen. Diese Produkte enthalten
u.a.Benzol,Trichloroäthylene,Chlorideund
Ammoniak.
• Batterien,diekeineLadungaufnehmen.
Es kommt oft vor, dass Batterien in

Ferm
10
DE
schlechtem Zustand nicht mehr geladen
werdenkönnen;siemüssendaher
ausgetauscht werden.
• KurzgeschlosseneBatterien.
Wenn das Ladegerät auch nach einigen
Stunden noch nicht anzeigt, dass die
Batterie geladen wird, bedeutet dies
inderRegel,dasseinesderElemente
einen Kurzschluss hat. Die Batterie muss
ausgetauscht werden.
Wenn Ihr Batterieladegerät nicht mehr so
funktioniert, wie es sollte, kann dies eine der
folgendenUrsachenhaben:
• DiePolklemmewurdefalsch
angeschlossen. Kontrollieren Sie, ob die
richtige Polklemme mit dem richtigen
Anschluss verbunden ist.
Batterielebensdauer
Die Lebensdauer Ihrer Batterie kann beachtlich
verlängertwerden,wennderfolgendeRat
befolgt wird:
• KontrollierenSiedenSäurepegelder
Batteriemonatlich,undfüllenSiebeiBedarf
destilliertes Wasser nach.
• ReinigenSieregelmäßigdieAnschlüsse
Ihrer Batterie, um Ablagerungen zu
verhindern.BringenSieaufdieAnschlüsse
etwas Vaseline auf.
• WenndasFahrzeugnurseltenbenutzt
wird, entlädt sich die Batterie mit der Zeit.
Deshalbmusssieregelmäßigvollständig
geladen werden. Auf diese Weise kann eine
Fehlfunktion vermieden werden.
Wennallesüberprüftwurde,unddasLadegerät
immernochnichterwartungsgemäßfunktioniert,
muss es zu der Kundendienstadresse gebracht
werden, die Sie auf der Garantiekarte finden.
UmeineBeschädigungwährenddesTransports
zu verhindern, wird das Gerät in einer stabilen
Verpackungausgeliefert,diezugroßenTeilen
aus wiederverwendbarem Material besteht.
FührenSiediesedeshalbdemWertstoff-
Recyclingzu.
Defekte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen gesammelt und recycelt
werden.
EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberden
Hausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2012/19/EUfürElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltfreundlich entsorgt
werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der
separat beiliegenden Garantiekarte.

Ferm
11
NL
Lees nauwkeurig de instructies
alvorens de acculader te gebruiken!
Voordat u de acculader gaat gebruiken,
dient u allereerst de gebruiksaanwijzing
goed door te nemen, en met name de
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te
bestuderen. Let tevens op de aanwijzingen
voor onderhoud om een correct en langdurig
functioneren van het apparaat te waarborgen.
Voordat u het apparaat gaat bedienen, is het
aan te raden uzelf vertrouwd te maken met de
bedieningsknoppen, en u ervan te vergewissen
hoe het apparaat direct uit te schakelen in geval
van nood. Bewaar deze gebruikershandleiding
en andere, bij dit apparaat behorende
documenten zorgvuldig, zodat u ze in de
toekomst nogmaals kunt nalezen.
1. Gegevens
2. Veiligheid
3. Installatie
4. Gebruik van de acculader
5. Onderhoud
Ingangsspanning 230 V ~ 50 Hz
Uitgangsspanning 6V/12V 5A
Accu capaciteiten min 20Ah - max 75Ah
Het volgende wordt meegeleverd bij uw
acculader:
1 Set accuklemkabels
1 Handleiding
1 Garantiekaart
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
Lees de instructies nauwkeurig
In overeenkomst met noodzakelijke en
toepasbare veilgheidsnormen binnen
de Europese richtlijnen
Wijst op het risico van persoonlijke
verwondingen, mogelijke
doodsoorzaak of schade aan het
apparaat, in het geval de instructies in
deze handleiding niet opgevolgd
worden.
Alleenbinnenshuisgebruiken
Geeft gevaar voor electrische
schokken aan.
Draag een veiligheidsbril
Kapotte en/of afgedankte electrische
en electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor
aangewezen locaties voor recycling.
Bij het ontwerp van de acculader is rekening
gehouden met de voorwaarden voor een
veilig gebruik. Elke verandering, aanpassing,
omzetting of ander alternatief gebruik kan
afbreuk doen aan de veiligheid van het
apparaat. Bovendien zal hiermee de garantie
komen te vervallen.
• Letopdevolgendezaken:
• Correspondeerthetvoltagevande
acculader met het voltage van het
lichtnet?
Acculadersmeteen230Volt-indicatie
kunnen gewoon gebruikt worden op het
220 Volt lichtnet
• Zijnhetnetsnoerendestekkeringoede
conditie?
• Vermjdhetgebruikvanlangeverlengkabels
voor de voeding van de acculader
• Probeernooitdebehuizingvaneenaccute

Ferm
12
NL
openen, omdat hierdoor gevaarlijke stoffen
kunnen vrijkomen.
• Gebruikdeacculadernietwanneererveel
vochtigheid aanwezig is.
• Steldeaccu(endeacculader)nietbloot
aan fel zonlicht en hoge temperaturen.
• Hetismogelijk,dattijdenshetopladen
het accuzuur begint te koken. Dit is niet
ongebruikelijk. Kijk goed uit voor spatten,
wantaccuzuurisagressiefenbijtend!
Schakel in dit geval de acculader uit om
ongelukken te voorkomen en om de accu te
laten afkoelen.
• Hetismogelijkdattijdenshetopladeneen
zgn. detonerend gas vrijkomt. Dit is de
reden waarom de vulschroefdoppen van
de accu opengedraaid worden alvorens
opteladen(nietvantoepassingop
gesloten accu´s, m.a.w. accu´s zonder
vulschroefdoppen).Hetopladendientplaats
te vinden in een goed geventileerde ruimte.
• Deacculaderstoptnietautomatischnahet
opladen van de accu. Daarom moet men
deze uitzetten en vervolgens loskoppelen
van de accu. Laat de acculader evenmin
aangesloten op het lichnet nadat de accu
volledig opgeladen is.
• Dezemodelserieisalleengeschiktvoor
het opladen van de zuur- en loodhoudende
accu’s in tabel 1 en het starten van auto’s.
De apparaten mogen niet voor andere
accu’s en accessoires worden gebruikt.
Zij mogen ook niet worden gebruikt als
gelijkstroombron in verband met gevaar
voor brand en elektrische schok.
• Deladermaguitsluitendaaneenpassend
stopcontact met randaarde worden
aangesloten.
• Bijgebuikvandeaccumoetwaterenzeep
beschikbaar zijn. De accu bevat corrosieve
stoffen die gevaarlijk zijn voor huid en
ogen. Als u per ongeluk met deze stoffen
in aanraking komt, moet u direct met water
afspoelen en een arts raadplegen.
• Deaccubevateengrotehoeveelheid
energie. De plus- en minpool mogen
niet gelijktijdig met metaal in aanraking
komen. Er bestaat dan kans op kortsluiting,
persoonlijk letsel of brand.
• Niet-oplaadbarebatterijenmogenniet
worden opgeladen.
• Deaccuklemdienietaanhetchassiswordt
aangebracht, moet als eerste worden
aangesloten. De andere aansluiting wordt
met het chassis verbonden, uit de buurt van
de accu en de brandstofleiding. Dan wordt
de acculader aan het lichtnet aangesloten.
• Slechtfunctionerenofschadeaanhet
stopcontact of aan het netsnoer.
• Rookofstank,veroorzaaktdoor
verschroeide of verbrande isolatie.
Draag altijd een veiligheidsbril en oude
kleren wanneer u aan een accu werkt,
want accuzuur is een agressief en
bijtend product!
Voordat u de acculader inschakelt dienen de
volgendestappenondernomenteworden(Fig.
1):
• Wanneerdeaccunogaangeslotenisdient
deze eerst ontkoppeld te worden,
• eerstdenegatievepool(A);
• dandepositievepool(B)!
Het is aanbevolen om de accu uit het
voertuig te verwijderen alvorens op te laden.
• Controleerhetpeilvanhetaccuzuur.
Verwijder hiervoor eerst de
vulschroefdoppen, controleer vervolgens
het peil en, indien nodig, vul bij met
gedestilleerdwater(verkrijgbaarbijde
drogist).Deelectrischeladingkangemeten
worden met een hydrometer.
• Maakdecontactpuntenenpolenschoon.
Dit kan gedaan worden met een staalborstel
of met schuurpapier.
• Bevestigeerstdepositieveklemvande
lader(rood)aandepositievepool(+)van
de accu. Bevestig vervolgens de negatieve
klemvandelader(zwart)aandenegatieve
pool(-)vandeaccu.
Controleerofdeklemmenvandeacculader
goed contact maken met de accu.
• Devolgendestappendienenteworden
genomen met behulp van de informatie,
zichtbaar op het laad-controle display.
• Deladermagnietdirectopdeaccuworden
gelegd of omgekeerd.
• Alsdetemperatuurvandeaccutijdens
hetladenhogerwordtdan40°C,dientde
laadstroom te worden verlaagd, als de

Ferm
13
NL
temperatuurbovende45°Ckomt,dient
het laden te worden beëindigd tot de accu
is afgekoeld. Daarna kan verder worden
geladen.
• Steeknudestekkerinhetstopcontacten
zetdeschakelaarop“Charge”(opladen).
Bij het laden moet worden gecontroleerd of
de wijzer van de laadstroommeter in orde is.
(Letop:Delaadstroommetertoontslechts
de algemene informatie en geen exacte
meting).
• moetwordengecontroleerdofde
accuvloeistof een soortelijk gewicht van
1,28 heeft. Zo niet, moet verder worden
geladen, zo ja, dan is het laden beëindigd
enkandeschakelaar“Power”op“Off”(uit)
worden gezet. Dan kan de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en de twee
klemmen van de plus- en minpool van de
accuwordenverwijderd.(Nahetopladen
van de accu in het voertuig, moet eerst de
klemvanhetchassiswordenverwijderd).
De geïntegreerde vlakke zekering beschermt
het apparaat tegen polariteitsomkering en
kortsluiting. Bij een defect van de zekering moet
die door een zekering met dezelfde ampérage
worden vervangen. Bij het vervangen van
de vlakke zekering moet eerst de netstekker
uit het stopcontact worden verwijderd en
moeten de laadtangen van de batterij worden
afgenomen. Bij een thermische overbelasting
onderbreekt een automatisch schakelende
veiligheidsschakelaarhetlaadproces.Naeen
afkoelpauze wordt die automatisch teruggezet.
De acculader kan accu’s van zowel 6V als 12V
laden. Hiertoe dient men de schakelaar aan de
rechter zijde van het frontpaneel in de gekozen
stand te zetten.
• Bevestigdestartkabelsopcorrectewijze
aan de accu en stop de stekker in het
stopcontact.
• Kieshetjuistevoltagem.b.v.de6V/12V
schakelaar
• Delaadspanningisnuzichtbaarop
het display aan de voorkant. Deze
spanningsmeter is geen precisie-instrument
en geefts slechts bij benadering een
indicatie van de laadspanning.
• ontkoppelhetapparaatvandenetvoeding
• Verwijderdestartkabelsvande+en-polen
van de accu.
• Probleemmetdenetvoeding
• Neemcontactopmeteen
gekwalificeerde electromonteur
• 6V/12Vvoltageselectorisonjuistingesteld
• Kiesdecorrectepositie,
corresponderend met het juiste voltage
• Beginvoltageistelaag
• Vervangdeaccu
• +en-polenvandeaccuzijngeoxideerd
en/of vuil
• Maakdepolenschoon
• Accuisbeschadigd
• Vervangdeaccu
• +en-polenvandeaccuzijngeoxideerd
en/of vuil
• Maakdepolenschoon
• Accuisvolledigopgeladen
• Meethetsoortelijkgewicht
• 6V/12Vvoltageselectorisonjuistingesteld
• Kiesdecorrectepositie,
corresponderend met het juiste voltage
• Instabielepositie
• Wijzigpositievooreenjuisteplaatsing
Op basis van het soortelijk gewicht van het
accuzuur kan bepaald worden of een accu
volledig is opgeladen of niet. Met behulp van
een soortelijkgewichtmeter kan het soortelijk
gewicht bepaald worden.
Lege accu: s.g. = 1.13 kg/dm3
Volle accu : s.g. = 1.28 kg/dm3

Ferm
14
NL
Let op! Het gasmengsel kan een
explosieveroorzaken.Haaleerstede
stekker uit het stopcontact, voordat de
aansluitingen van de accu worden
aangebracht of verwijderd.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer de acculader schoongemaakt wordt,
of wanneer deze een onderhoudsbeurt krijgt.
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen
bij het schoonmaken van de lader. Houd het
netsnoer en de acculader schoon. Bepaalde
schoonmaakmiddelen en oplosmiddelen
(wasbenzine,thinner)kunnenplastic
onderdelen aantasten of doen oplossen.
Deze producten bevatten o.a. benzeen,
trichloorethyleen, chloride of ammoniak.
Letop!Omhetgevaarvoorelektrische
schok te vermijden, moet de lader aan
een stopcontact met goede randaarde
worden aangesloten en mag de lader
niet in regen of sneeuw worden
gebruikt. Beschadigde kabels en
leidingen moeten direct door een
vakman worden vervangen.
• Beschadigdeaccu’sdienietopspanning
kunnen blijven.
Het is vaak het geval, dat accu’s die in
slechte conditie verkeren, niet langer
opgeladen kunnen worden. Zij dienen
vervangen te worden omdat ze hun
electrische lading verliezen.
• Kortgeslotenaccu’s.
Als na verscheidene uren opladen de
acculader aangeeft dat de accu nog steeds
niet is opgeladen, betekent dit meestal dat
een van de accu-elementen kortsluiting
maakt. De accu dient dan vervangen te
worden.
Wanneer uw acculader niet langer naar behoren
functioneert, kan dit twee oorzaken hebben:
• Deaccuklemisverkeerdaangebracht.
Controleerofderechterklemisaangesloten
op de rechter accupool.
De levensduur van uw accu zal aanmerkelijk
langer zijn wanneer u hetvolgende inachtneemt:
• Controleerhetvloeistofpeilvandeaccu
iedere maand en, indien nodig, vul dit bij
met gedestilleerd water.
• Maakdepolenvanuwaccuregelmatig
schoon om aanslag en oxidatie te
voorkomen. Breng vervolgens een beetje
vaseline aan op beide polen.
• Wanneereenvoertuigweiniggebruikt
wordt, zal de accu ervan ontladen. Daarom
dient deze regelmatig tot maximum
capaciteit opgeladen te worden. Op deze
wijze wordt een slechte werking ervan
voorkomen.
Wanneer alles is gecontroleerd, en de acculader
nog steeds niet naar behoren oplaadt, dient
deze naar het service center, vermeld op de
garantiekaart, opgestuurd te worden.
Om beschadiging tijdens transport te
voorkomen wordt het apparaat geleverd
in een stevige verpakking, die grotendeels
bestaat uit materiaal, geschikt voor hergebruik.
Kies daarom a.u.b. voor recycling van het
verpakkingsmateriaal.
Kapotte en/of afgedankte electrische
en electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor
aangewezen locaties voor recycling.
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2012/19/
EUvoorAfgedankteElektrischeen
Elektronische Apparatuur en de implementatie
ervan in nationaal recht moet niet langer te
gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden
worden verzameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden verwerkt.
Garantie
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de apart bijgeleverde garantiekaart

Ferm
15
FR
Lisez attentivement les instructions
avant d’utiliser le chargeur de batteries!
Avant toute utilisation du chargeur de batteries,
lisez attentivement les instructions, en particulier
les directives de sécurité. Suivez les instructions
de maintenance pour vous assurer que votre
appareil fonctionnera toujours correctement.
Avant d’essayer d’utiliser l’appareil, familiarisez-
vous avec les contrôles et assurez-vous de
savoir comment l’arrêter rapidement en cas
d’urgence.Conservezleprésentmanuelde
l’utilisateur et les autres documents fournis avec
cet appareil pour référence.
1. Données
2. Sécurité
3. Installation
4. Utilisationduchargeurdebatteries
5. Maintenance
Entrée 230 V ~ 50 Hz
Sortie 6V / 12V 5A
Capacitéaccus min20Ah-max75Ah
Les éléments suivants sont fournis avec votre
chargeur de batteries :
1 Jeu de pinces pour batterie
1 Manuel
1 Cartedegarantie
Les symboles suivants sont utilisés au travers
du présent manuel de l’utilisateur :
Lisez attentivement les instructions
Conformémentauxstandardsde
sécurité essentiels des directives
européennes applicables
Indiqueunrisquedeblessures,de
danger de mort ou de dommages
matériels si les instructions contenues
dans le présent manuel ne seraient
pas suivies.
Indiqueundangerdedécharges
électriques.
Uniquementpouruneutilisation
intérieure
Portezdeslunettesdesécurité
Lesappareilsélectriquesou
électroniquesendommagésouhors
servicedoiventêtredéposésaux
services de recyclage appropriés.
Les exigences pour une utilisation en toute
sécurité ont été prises en compte lors de la
production du chargeur de batteries. Toute
modification, adaptation, conversion ou
utilisation inappropriée peut mettre en péril la
sécurité de l’appareil. En plus, une telle action
entraînera l’annulation immédiate de la garantie.
• Vérifiezlesélémentssuivants:
• Latensionduréseaucorrespond-elleà
celleexigéeparlechargeurdebatteries
?Leschargeursdebatteriesindiquant
230 Volts peuvent également être
utiliséslorsquelatensiondusecteurest
de 220 Volts.
• Lecordond’alimentationetlafiche
sont-ils en bonnes conditions ?
• Évitezd’utiliserdeslonguesrallongespour
l’alimentation du chargeur de batteries.
• N’essayezpasd’ouvrirlecorpsde
la batterie ; des substances nocives
dangereuses pourraient s’en échapper.
• N’utilisezpaslechargeurdebatteriess’ily

Ferm
16
FR
a de l’humidité.
• N’exposezpaslabatterie(nilechargeur)
aux rayons directs du soleil ou à des
températures élevées.
• Lorsdelachargedelabatterie,l’acide
pourrait entrer en ébullition, ce qui n’est
pas inhabituel. Toutefois, faites attention
aux éclaboussures car l’acide de batteries
est caustique. Il faut donc débrancher
le chargeur de batteries pour éviter des
accidents et pour permettre que la batterie
se refroidisse.
• Lorsdelacharge,del’hydrogènepeut
s’échapper.C’estpourquoiilfautdévisser
les bouchons de remplissage avant la
charge(nes’appliquepasauxbatteries
scellées, c.-à-d. des batteries sans
bouchonsderemplissage).Lacharge
ne peut se faire que dans des endroits
correctement ventilés.
• Lechargeurdebatteriesnes’arrêtepas
automatiquement à la fin de la charge. Il
faut donc le débrancher et le déconnecter
delabatterie.Nelaissezpasconnectéle
chargeurdebatteriessurlesecteuraprès
avoir chargé totalement la batterie.
• Cetteséried’appareilsn’estappropriéeque
pour les accus au plomb/acide énumérés
dans le tableau 1 et peut charger des accus
etdémarrerdesvoitures.Cesappareilsne
peuvent être utilisés sur des batteries ou
accessoires non conformes aux normes. Ils
ne peuvent non plus être utilisés en tant que
alimentation de courant continu, pour éviter
les risques d’incendie ou de décharges
électriques.
• Lechargeurnepeutêtreconnectéqu’àdes
prises de courant adéquates avec prise de
terre.
• Avantd’utiliserl’accu,vousdevriezpréparer
de l’eau et de l’eau savonneuse. L’accu
contient des substances corrosives, qui sont
dangereuses au contact avec la peau et
particulièrementaucontactaveclesyeux.
Si par accident vous seriez touchés par
ces substances, rincez immédiatement et
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
• L’accucontientunegrandequantité
d’énergie et ses deux pôles ne doivent en
aucun cas entrer en contact simultané par
des objets métalliques ; un court-circuit
en serait la conséquence, qui pourrait
occasionner des blessures et/ou des
incendies.
• Lesbatteries/pilesnonrechargeablesne
peuvent en aucun cas être chargées.
• Labornedelabatteriequin’estpas
connectée à la masse du véhicule doit être
connectée en premier. L’autre pince doit
être connectée au châssis du véhicule,
à l’écart de la batterie et des conduits
decombustible.Cen’estqu’alorsquele
chargeur peut être branché sur le réseau
électrique.
• Dysfonctionnementsouendommagements
du cordon d’alimentation ou de la fiche.
• Fuméeouodeurd’isolationgrillée.
Porteztoujoursdeslunettesde
sécurité et d’anciens vêtements
lorsquevoustravaillezavecdes
batteries;l’acideestunproduit
caustique!
Avant de mettre en marche le chargeur de
batteries,suivezlesétapessuivantes(Fig.1):
• Silabatterieesttoujoursconnectée,vous
devez la déconnecter,
• d’abordlabornenégative(A);
• puislabornepositive(B)!
Il est recommandable de retirer la batterie
du véhicule avant de la charger.
• Vérifiezleniveaud’acidedanslabatterie.
Pour ce faire, retirez les bouchons de
remplissage, vérifiez le niveau d’acide et,
si nécessaire, remplissez avec de l’eau
distillée(disponibleengrandessurfaces).
Le niveau de charge galvanique peut être
contrôléparlebiaisd’unhydromètre.
• Nettoyezlesconnecteursetlesbornes.
Vous pouvez utiliser une brosse d’acier ou
papier de verre pour ce faire.
• Connectezlapincepositive(rouge)du
chargeuràlabornepositive(+)dela
batterie.Connectezlapincenégative(noire)
duchargeuràlabornenégative(-)dela
batterie.
Vérifiez si les pinces du chargeur sont
fermement connectées sur la batterie.

Ferm
17
FR
• Suivezlesétapessuivantesàl’aidedes
informations de l’écran de contrôle de
charge.
• Neposezpaslechargeursurl’accu
ouvice-versa.Unetellepositionest
dangereuse et interdite.
• Silatempératuredel’accumonteau-delà
de40°Clorsdelacharge,lecourantde
charge doit être limité. Si la température
monteau-delàde45°C,lachargedoitêtre
interrompue pour permettre que la batterie
refroidisse.Unefoisrefroidie,vouspourrez
résumer le chargement.
• Branchezlaprisedecourantsurleréseau
et passez le commutateur à la position
«Charge».Contrôlezledéroulement
de la charge par le biais de l’indicateur
d’intensitédel’appareil.(Attention:
L’indicateur d’intensité n’est pas un appareil
de précision et ne donne qu’une indication
générale).
• contrôlezleliquidedebatterie-ladensité
spécifique devrait indiquer la valeur 1,28.
Si ce n’est pas le cas, continuez la charge.
Si la valeur indiquée est atteinte, la charge
estcomplète.Passezlecommutateuràla
position«Arrêt».Débranchezlaprisede
courant et retirez les connecteurs des pôles
delabatterie.(Silabatterieestmontée
dans une voiture, débranchez d’abord la
pinceconnectéeauchâssisduvéhicule.)
Lefusibleplatincorporéprotègelʼappareil
contre les court-circuit et empêche de confondre
des pôles. En cas de défaut du fusible, il faut
le remplacer en utilisant un fusible ayant la
mêmevaleurdʼampères.Lorsdʼunchangement
defusibleplat,ilfautdʼabordretirerlafiche
secteur de la prise, puis retirer les bornes de
charge de la batterie. En cas de surcharge
thermique, un disjoncteur protecteur interrompt
automatiquementlacharge.Aprèsunepause
de refroidissement, il se remet automatiquement
en circuit.
Le chargeur de batteries peut charger des
batteries de 6 V ou de 12 V. Veuillez passer le
sélecteur sur le côté droit de la face frontale à la
position appropriée.
• Connectezcorrectementlespincessurla
batterie et insérez la fiche dans la prise de
courant.
• Sélectionnezlatension6V/12V
appropriée
• Lecourantdechargeestmaintenant
visibleàl’écransurlafacefrontale.Cet
ampèremètren’estpasuninstrumentde
précision et ne donne qu’une estimation
grossièreducourantdecharge.
• débranchez-ledelaprisedecourant
• Retirezlespincesdesbornes+et-dela
batterie.
• Mauvaiscontactdelaprisedecourant
• Consultezunélectricienqualifié
• Positionincorrectedusélecteur6V/12V
• Sélectionnezlatensionappropriée
• Latensoninitialeesttropfaible
• Changezlabatterie
• Lesbornes+et-delabatteriesont
oxydées et/ou sales
• Nettoyezlesbornes
• Labatterieestendommagée
• Remplacezlabatterie
• Lesbornes+et-delabatteriesont
oxydées et/ou sales
• Nettoyezlesbornes
• Labatterieesttotalementchargée
• Mesurezlepoidsspécifique
• Positionincorrectedusélecteur6V/12V
• Sélectionnezlatensionappropriée
• Positioninstable
• Changezàunepositionstable
D’aprèslepoidsspécifiquedel’acidede
batterie, il est possible de constater si la batterie
est totalement chargée ou non. Il est possible
de constater le poids spécifique à l’aide d’un

Ferm
18
FR
gravimètre.
Batterie vide : p.s. = 1,13 kg/dm3
Batterie pleine : p.s. = 1,28 kg/dm3
Attention!Lesgazlibérésparle
chargementsontexplosifs!
Débranchez d’abord la prise de
courant avant de brancher ou de
débrancher les pinces sur les bornes
de la batterie.
Retireztoujourslafichedelaprisedecourant
lorsque vous nettoyez ou réparez le chargeur de
batterie.N’utilisezjamaisdel’eauouunautre
liquide pour nettoyer le chargeur. Maintenez
propres le cordon d’alimentation et le chargeur
debatteries.Certainsagentsnettoyantset
dissolvants(essence,thinner)peuventattaquer
ou dissoudre des composants en plastique. Ils
contiennente.a.dubenzène,dutrichloréthylène
des chlorites et de l’ammoniac.
Attention!Pourévitertoutrisquede
déchargeélectrique,lechargeurne
peutêtreconnectéquesurdesprises
decourantappropriées,équipées
d’uneprisedeterre.N’exposezjamais
lechargeuràlapluieoulaneige.
Faites immédiatement remplacer les
câbles ou le cordon d’alimentation par
unélectricienqualifié,s’ilssont
endommagés.
• Batteriesendommagéesquineretiennent
pas leur charge.
Souvent,desbatteriesentrèsmauvaisétat
ne peuvent plus être chargées ; il faut alors
les remplacer car elles ne retiennent plus
leur charge.
• Batteriescourt-circuitées.
Siaprèsplusieursheuresdecharge,le
chargeur de batteries n’indique toujours
pas que la batterie se charge, cela signifie
généralement qu’un des éléments est en
court-circuit. La batterie doit être remplacée.
Si votre chargeur de batteries ne fonctionne
plus correctement, les éléments suivants
pourraient être en cause :
• Lespincesontétéconnectéeserronément.
Vérifiez que les pinces sont connectées sur
les bonnes bornes.
La durée de vie de votre batterie sera bien plus
longue si vous suivez les conseils suivants :
• Vérifiezmensuellementleliquidedebatterie
et, si nécessaire, remplissez-la avec de
l’eau distillée.
• Nettoyezrégulièrementlesbornesdevotre
batterie pour éviter leur oxydation. Enduisez
les bornes avec une faible quantité de
vaseline.
• Silevéhiculen’estutiliséquerarement,
la batterie se déchargera. Il est donc
nécessairedechargerrégulièrement
la batterie pour maintenir leur capacité
maximale.Decettemanière,des
dysfonctionnements peuvent être évités.
Si vous avez tout vérifié et que le chargeur de
batteries ne charge toujours pas correctement,
il faut l’envoyer à l’adresse du service indiquée
sur la carte de garantie.
Afin d’éviter des dommages de transport,
l’appareil est livré dans un solide emballage,
composé en majorité de matériaux réutilisables.
Veuillez donc utiliser les options de recyclage
de l’emballage.
Lesappareilsélectriquesou
électroniquesendommagésouhors
servicedoiventêtredéposésaux
services de recyclage appropriés.
Nejetezpaslesoutilsélectriquesavecles
déchets domestiques. Selon la directive
européenne2012/19/EU«Déchets
d’équipementsélectriquesetélectroniques»et
sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de
manièreécologique.
Garantie
Veuillez vous reporter à la carte de garantie
individuelle pour les conditions de garantie.

Ferm
19
ES
¡Lea atentamente las instrucciones
antes de utilizar el cargador de
baterías!
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
atentamente las instrucciones, especialmente
las normas de seguridad. Siga y respete
las instrucciones de mantenimiento a fin de
asegurar el correcto funcionamiento del equipo
en todo momento. Antes de intentar poner
en marcha el equipo, familiarícese con los
controles y asegúrese de que sabe efectuar
rápidamente una parada de emergencia.
Guarde este manual del usuario y demás
documentos incluidos con el equipo para
futuras consultas y como referencia.
Contenido
1. Datos
2. Seguridad
3. Instalación
4. Funcionamiento del cargador de baterías
5. Mantenimiento
Entrada 230 V ~ 50 Hz
Salida 6V / 12V 5A
Capacidaddelabatería min20Ah-max75Ah
Los siguientes elementos se incluyen con el
cargador de baterías:
1 Juego de pinzas de batería
1 Manual
1 Tarjeta de batería
Este manual del usuario incluye el uso de los
siguientes símbolos:
Lea atentamente las instrucciones
De acuerdo con las medidas
esenciales de seguridad aplicables de
las normativas europeas
Denota el riesgo de lesiones
corporales, muerte o daños a la
herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones
recogidas en este manual.
Indica el riesgo de descarga eléctrica.
Usoúnicamenteeninteriores
Vista gafas de seguridad en todo
momento
Losequiposeléctricosoelectrónicos
defectuosos o desechados deben ser
recogidos en los puntos de reciclaje
adecuados.
El cargador de baterías ha sido diseñado
teniendo en consideración los requisitos de
seguridadenelmanejo.Cualquiermodificación,
adaptación, conversión u otro uso puede
interferir en la seguridad del equipo. Además,
debido a esto la garantía ya no será válida.
• Compruebelossiguientesaspectos:
• Quelatensióndelcargadorde
bateríascoincideconlatensióndela
alimentacióneléctrica.Loscargadores
debateríasetiquetadoscomode239V
también pueden utilizarse en sistemas
eléctricos de 220 voltios.
• Queelcableyelenchufede
alimentaciónseencuentranenbuenas
condiciones.
• Eviteelusodealargaderasdemasiado
largas con el cargador de baterías.
• Nointenteabrirlacarcasadelabatería,ya
que podrían liberarse sustancias peligrosas.
• Noutiliceelcargadordebateríasenzonas
con un alto grado de humedad.
• Noexpongalabatería(nielcargador)ala
luz directa del sol o altas temperaturas.
• Duranteelprocesodecarga,elácidodela
batería podría comenzar a hervir, lo que no

Ferm
20
ES
es del todo irregular. Sin embargo, extreme
el cuidado con las posibles salpicaduras,
ya que el ácido de la batería es cáustico.
Por lo tanto es necesario desconectar
el cargador de baterías a fin de evitar
accidentes y permitir que la batería reduzca
su temperatura y se enfríe.
• Duranteelprocesodecargapuede
liberarse el llamado gas detonante. Este es
el motivo por el que los tapones de llenado
sedesatornillanantesdeiniciarlacarga(no
es aplicable a las baterías cerradas, esto
significa cargadores de baterías sin tapones
dellenado).Lacargadebellevarseacabo
en un espacio abierto o muy ventilado.
• Elcargadordebateríasnocesa
automáticamente su funcionamiento
después de realizar la carga. Por esta razón
necesita ser apagado y desconectado de
labatería.Nodejeelcargadordebaterías
conectado al voltaje de la red una vez
cargada completamente la batería.
• Estaseriedeequiposúnicamenteson
adecuados para baterías con el contenido
de ácido y plomo indicado en la tabla 1.
Su función es cargar baterías y arrancar
automóviles.Nodebenutilizarsepara
baterías y accesorios no homologados.
Tampoco deben emplearse como fuente de
tensión continua a fin de evitar el peligro de
incendios y de descargas eléctricas.
• Conecteelcargadorúnicamenteauna
toma de corriente adecuada con puesta a
tierra.
• Cuandoseutilicelabatería,prepareagua
y agua jabonosa. La batería contiene
sustancias corrosivas que son nocivas para
la piel, especialmente para los ojos. Si se
entra accidentalmente en contacto con
estas sustancias, lávese enseguida la zona
afectada con agua y acuda a un médico.
• Labateríacontieneunagrancantidad
de energía, por lo que su polo positivo y
negativo no deben entrar en contacto a la
vez con una pieza metálica a fin de evitar
que se produzca un cortocircuito que podría
provocar lesiones personales o un incendio.
• Nointenterecargarbateríasnorecargables.
• Elbornedelabateríaquenoestá
conectado al chasis es el que debe
conectarse primero. La otra conexión se
establecerá al chasis, alejada de la batería
y del conducto de gasolina. A continuación,
se conectará el cargador de baterías a la
red de alimentación.
• Funcionamientodefectuosoodañosenel
enchufe o el cable de alimentación.
• Humoomalolorprocedentedelaislamiento
sobrecalentado o quemado.
¡Vista siempre gafas de seguridad y
prendas desechables mientras realiza
tareasenlabatería,yaqueelácidode
baterías es una sustancia corrosiva!
Antes de iniciar el funcionamiento del cargador
de baterías, deberá comprobar los siguientes
aspectosyseguirlospasosindicados(Fig.1):
• Silabateríaaúnestáconectada,debeser
desconectada,
• primeroelbornenegativo(A);
• ¡ydespuéselbornepositivo(B)!
Se recomienda retirar la batería del
vehículo antes de cargarla.
• Comprobarelniveldeácidodelabatería.
Conestefin,retireprimerolostaponesde
la batería y, a continuación, compruebe
el nivel de ácido y, en caso de necesidad,
relleneconaguadestilada(disponiblede
manosdelosquímicos).Elniveldecarga
eléctrica puede medirse con un hidrómetro.
• Limpiarconexionesyterminales.Esto
puede llevarse a cabo con un cepillo de
púas de acero inoxidable o papel de lija.
• Conectelapinzapositivadelcargador
(roja)albornepositivo(+)delabatería.A
continuación, conecte la pinza negativa del
cargador(negra)albornenegativo(-)de
labatería.Compruebequelaspinzasdel
cargador estén firmemente conectadas a la
batería.
• Sirviéndosedelainformación
proporcionada por la pantalla de control de
carga, cumpla los siguientes pasos.
• Nocoloqueelcargadordirectamente
encimadelabateríanialainversa.No
están autorizadas y no son seguras.
• Silatemperaturadelabateríaaumenta
porencimadelos40ºCdurantelacarga,
reduzca la corriente. En caso de que la
Table of contents
Languages:
Other Ferm Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

EVEREADY
EVEREADY NiMH EVVC Product data sheet

Mennekes
Mennekes Basic installation manual

SEVADIS
SEVADIS MaxiCharger AC wallbox installation manual

Juice
Juice ULTRA Operation Instructions and Installation Guide

Webasto
Webasto PosiCharge DVS 330 Operation and maintenance manual

efacec
efacec EFAPOWER EV-QC24S Installation and user manual