Ferm FP-650 User manual

Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle, The Netherlands • www.ferm.com 0412-29
UK Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
FSousréservedemodifications
EReservadoelderechodemodificaciones
technicas
PReservadoodireitoamodificações
IConreservadimodifiche
SÄndringarförbehålles
SF Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
NRetttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
HVáltoztatásjogátfenntartjuk
CZ Změnyvyhrazeny
RäÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
Art.nr. PPM1009
FP-650
www.ferm.com
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
USERSMANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODED’EMPLOI 14
MANUALDEINSTRUCCIONES 18
ISTRUÇÕNAUSAR 22
MANUALEUTILIZZATI 26
BRUKSANVISNING 30
KÄYTTÖOHJE 34
BRUKSANVISNING 37
BRUGERVEJLEDNING 40
HASZNÁLATIUTASÍTÁS 43
NÁVODKPOUŽITÍ 46
NOVODILAZAUPORABO 50
INSTRUKSJĘOBSŁUGI 53
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 57
O 61
RU
GR

Ferm 67
50
EXPLODEDVIEW
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
5
6
3
2Ferm
A
B
C
ED
F
G

66 Ferm
SPAREPARTS LIST
NR. DESCRIPTION POSITION
406530 Belt 3
806200 Bearing6200zz 8
406531 Upperpressingbarcomplete 11t/m13
PPA1003 Planerblade 14
406532 Lowerpressingboard 15
406533 Switch 17
406534 Carbonbrush(set) 28
406535 Stator 36
406536 Rotor 39
800628 Bearing628zz 42
800626 Bearing626zz 43
800608 Bearing608zz 44
PLANER
THENUMBERSINTHEFOLLOWINGTEXT
CORRESPONDWITHTHEPICTURESATPAGE2.
TECHNICALDATA
PRODUCTDESCRIPTION
BRIEFDESCRIPTION
Thisdoublyinsulatedelectrictoolisdesignedtobe
manuallyoperated.Ithasanappealingshapeandsmall
dimensions,whichfacilitateeasytransportation.Itissafe
andreliablewheninoperation.Itisdrivenbyasingle
phaseelectricmotorviaaV-belt.Itissuitableforplaning
woodenbeamsorboards.
PARTSLIST(Fig.1)
AControlknobforadjustmentofplaningdepth
BIndicationofplaningdepth
CCover,right
DOperatingSwitch
EReleaseButton
F Handle
GCover,left
SAFETYINSTRUCTIONS
Thefollowingpictogramsappearthroughoutthese
operatinginstructions:
Indicates danger of injury, risk to life and possible
damage to the appliance if these instructions are
not followed.
Indicates the presence of electrical current.
Readthroughtheseoperatinginstructionscarefully
beforeusingtheappliance.Becomefamiliarwiththe
functionsandmethodofoperation.Toensureproper
operation,alwaysmaintaintheapplianceaccordingto
theinstructions.Theoperatinginstructionsand
associateddocumentsshouldalwaysbekeptclosetothe
appliance.
Whenusingpowertools,youmustobservethe
follwingbasicsafetyprecautionsinordertoensure
protectionfromelectricshocks,injuryandfire.
Readandfollowalltheinstructionsbeforeusingthis
powertool.
Lookafterthenotesonsafety.
ELECTRICALSAFETY
Always check if your mains voltage corresponds
with the value on the type plate.
Themachinehasbeendouble-insulatedin
accordancewithEN50144;therefore,an
earthwireisnotnecessary.
Whenreplacingoldcablesorplugs
Throwawayoldcablesorplugsimmediatelyassoonas
newoneshavereplacedthese.Itisdangeroustoputthe
plugofaloosecableintothesocketoutlet.
Whenusingextensioncables
Onlyuseanapprovedextensioncablethatissuitablefor
themachine’spower.Thecoresmusthaveadiameterof
atleast1.5mm2.Whentheextensioncableisonareel,
unrollthecableinitsentirety.
SWITCHOFFTHEMACHINEIMMEDIATELY
INCASEOF
1. Malfunctioninthemainsplug,powercableor
damagingofcable.
2. Brokenswitch.
3. Smokeorstenchofscorchedinsulation.
Voltage | 230V~
Frequency | 50Hz
Powerconsumption | 650W
Numberofrevolutions,idle | 16000/min
Maximumplaningdepth | 2mm
Maximumplaningwidth | 82 mm
Weight | 2,62 kgs
LpA(soundpressure) | 85,3dB(A)
LwA(soundcapacity) | 96,3dB(A)
Vibrationvalue | 2,56m/s2
Ferm 3

Ferm 65
OPERATION
Before setting up, repair or maintenance of the
appliance you must always turn off the operating
switch and pull out the mains plug!
Beforeinitialoperation
-Checkiftheratedvoltageandratedfrequencyofthe
mainssupplycorrespondtothedetailsofthetype
plate.
-Placetheworkbenchonastableandevenbase.
Operation
-Toadjusttheplaningdepth,turnthecontrolknob
(Fig.1,A)inaclockwisedirection.Onthecontrol
knobthereisapointer(Fig.1,A)whichshowsthe
planingdepthinmm.Turnthecontrolknobuntilthe
desiredplaningdepthisshown.
Never alter the planing depth during an operating
cycle, otherwise this will result in an uneven
surface. To prevent operating errors turn the control knob
back to “0” when planing is completed.
-Securetheworkpiecewithclampsorsimilar.
-Placethefrontsoleontheedgeoftheworkpiecein
suchawaythattheplaningtooldoesnotyettouch
theworkpiece.Theworkpiecemustbelevel.
-Nowinsertthemainsplugintothesocket.Toswitch
on,firstpressthereleasebutton(Fig.1,E),keepit
presseddownwhileyoupresstheoperatingswitch
(Fig.1,D).Theapplianceisnowswitchedonandyou
canletgoofthereleasebutton.
-Whenthemachinehasreachedfullspeeditcanbe
pushedtothefrontovertheworkpiece.Atthe
beginningoftheplaningoperation,putsome
pressureonthefrontandattheendoftheoperation,
ontherearoftheappliance.Thisresultsinthe
applianceremainingflatontheworkpieceand
preventsthecornersfromgettingroundedoff.
-Toobtainalevelandsmoothsurfaceuseagreater
planingdepthwhenroughplaningandalesserplaning
depthwhenplaningalayer.Holdtheelectrictool
straightduringtheoperation,otherwiseyouwill
obtainanunevensurface.Aftertheoperationswitch
offtheelectrictoolandremovethemainsplug.
WARNING!
1. Takecarethatyourhandnevercomesincontact
withtheworkpieceduringtheoperation.
2. Onlyusetheelectricplaneontheuppersideofthe
workpiece,neverfrombeloworfromtheside.
3. Storetheapplianceonlyafterithascometoa
completestandstill.
-Useasuctiondevicetosuckoffwoodshavingsor
dust.Forthisusetheconnectingpipe
andconnectasuctionpipetoit.
-Useaholdingdevicetoworkonsmallworkpieces.
CAREAND MAINTENANCE
Before undertaking any care or maintenance
always remove the mains plug from the socket.
Theplaningtoolbecomeswornafteraperiodof
operation.Ifyouuseabluntordamagedplaningtool
operationalefficiencyisreducedandtheelectricmotor
mightbecomeoverloaded.Checktheplaningtool
regularlywithregardtowearordamage.Dependingon
itscondition,theplaningtoolwillhavetobereplaced.
REMOVALOFPLANEBLADE(FIG.2)
Usetheenclosedopen-jawedspanner(Accessories).
Firstunscrewthethreeclampingscrews(6)withthe
open-jawedspannerandremovetheplaneblade(3),the
planebladeholder(2)andtheplanebladesupport(4)
fromtheholdingshaft(1).
INSTALLATIONOFPLANEBLADE(FIG.2)
Takethenewplaneblade(3)andpositionitbetweenthe
planebladesupport(4)andtheplanebladeholder(2).
Nowturntheclampingscrews(6)asfaraspossibleinto
theplanebladesupport.
Butnotsofarthattheplanebladeandtheplaneblade
holderbecomedetachedagainfromtheplaneblade
support.Afterwardsputtheplaneblade,planeblade
holderandplanebladesupporttogetherintotheholding
shaft.Theplanebladesupport,planebladeandplane
bladeholderwillnowbefastenedtogetherintheholding
shaftbyreleasingtheclampingscrewswiththeopen-
jawedspannerandthustheplaneblade,planeblade
supportandplanebladeholderareclampedinposition.
ATTENTION:
Unscrewclampingscrewsasfasaspossiblesothata
sufficientattachmentisensured.
WARNING!
1. Wheninstallingandremovingtheplaneblade,care
hastobetakenthatallparts(planeblade,planeblade
holder,planebladesupportandholdingshaft)are
clean.Dirtorpossibleexistinglayersofdirthaveto
beremoved.
2. TheAllenscrews(5)aresecuredwithanadhesive.
Thesescrewsmustnotbeadjusted.Thepositionof
thesescrewsmayonlybealteredbythe
manufacturer!
Check regularly if the clamping screws are
tightened firmly. Always tighten screws firmly.
REPLACEMENTOFTHECARBONBRUSHES
Thecarbonbrushescanbecomewornafterfrequent
use.Aregularcheckafteraboutevery100runninghours
isthereforenecessary.Ifthecarbonbrushesareshorter
than4mmthenthesewillhavetobereplacedwithnew
ones.
-Removethecoverontheright.
-Takeoutthecarbonbrushesandcheckthese.
-Replacethecarbonbrushes.
-Replacethetwoscrewsandscrewthemtight.
4Ferm

.
A
.
-
.
- .
A .
4. ,
.
- .
A .
5. .
- .
A
.
- .
A .
- .
A
.
,
.
, 9
.
!
!
,
.
Ferm
.
.
,
.
.
,
, .
, ,
, .
.
o .
,
,
Ferm.
.
, .
.
.
.
:
EN50144-2-14, EN50144-1
EN55014-1, EN55014-2
EN61000-3-2, EN61000-3-3
:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
(GR)
64 Ferm
CORRECTIVEACTION INCASE OF
FAILURE
1. Theoperatingswitchisswitchedon,butthe
motorisnotworking.
-Theelectriccircuitisbroken.
Have the electric circuit repaired.
-Wiresinthemainsplugorinthesocketareloose.
Have socket and plug checked or repaired.
-Theswitchisfaulty.
Have the switch replaced.
2. Theoperatingswitchisswitchedon,but
unusualnoisescanbeheard,themotorisnot
workingoronlyveryslowly.
-Switchcontacthasfused.
Have the switch replaced.
-Componentjammed.
Have the electric tool checked or repaired.
-Toomuchthrust,asaresultthemotorisdragging.
Use less thrust during the task.
3. Motorgetshot.
-Foreignsubstanceshavegotinsidethemotor.
Have the foreign substances removed.
-Lackoforcontaminatedlubricatinggrease.
Have lubricating grease applied or replaced.
-Pressuretoohigh.
Use less thrust during the task
-Planingtoolblunt.
Replace the planing tool.
4. Themotorisworking,buttheplaningtoolis
notmoving.
-V-beltworn.
Have V-belt replaced.
5. Frequentorstrongsparksonthe
commutator.
-Shortcircuitonthearmature.
Have the armature replaced.
-Carbonbrusheswornoutorjammed
Have the carbon brushes checked.
-Roughrunningofthecommutator.
Have the surface of the commutator cleaned or
ground
Foryourownsafety,neverremovepartsoraccessories
oftheelectrictoolduringoperation.Incaseoffaultor
damagehavetheelectrictoolrepairedonlybya
specialistworkshoporbythemanufacturer.
CAUTION!
Useonlyoriginalsparepartsandoriginalplaneblades!
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Theseappliancesaredesignedtofunctionwithout
difficultyforalongtimeandtorequireminimum
maintenance.Youwillprolongtheappliance'slifeby
cleaningitregularlyandusingitcorrectly.
Cleaning
Cleanthehousingregularlywithasoftcloth,preferably
everytimeitisused.Keeptheairventsfreeofdustand
dirt.
Removestubborndirtwithasoftragmoistenedinsoapy
water.Donotuseanysolventssuchaspetrol,alcohol,
ammonia,etc.assuchsubstancescandamagetheplastic
parts.
Lubrication
Theappliancedoesnotneedanyextralubrication.
Faults
Ifafaultarisesthroughwearinanelement,please
contacttheserviceaddressshownonthewarrantycard.
Adrawingofthesparepartsthatmaybeobtainedis
includedattheendoftheseoperatinginstructions.
ENVIRONMENT
Topreventdamageduringtransport,theapplianceis
deliveredinasolidpackagingwhichconsistslargelyof
reusablematerial.Thereforepleasemakeuseofoptions
forrecyclingthepackaging.
WARRANTY
Readthetermsofwarrantyontheseparatewarranty
cardwhichisenclosed.
PleasecontacttheFermserviceaddressifyouhaveany
questionsregardingaccessoriesand/orbatteries.
Wetakesoleresponsibilityforconfirmingthat
thisproductconformswiththefollowingstandards
orrelateddocuments:
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
inaccordancewiththeregulations:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
DECLARATIONOFCONFORMITY (UK)
Ferm 5

!
1.
}
.
2.
,
.
3. A
.
- ,
.
(. 1.A,
).
-
,
.
,
.
,
. A
,
.
,
.
AA AA
(. 2)
().
(6), ,
(2), (2) h
(4)
(1).
A AA
(. 2)
(3)
(4) s(2).
, (6)
,
. , ,
. , ,
,
,
,
.
!
,
.
!
1.
(,
, )
.9 A
.
2. (5) .
.
!
.
.
AAAA AA
.
, 100
. A
4
,
.
-A .
- .
- .
- .
A
A
1. ,
.
-I .
.
-
.
A
.
- .
A .
2. ,
,
.
- .
A
.
- .
A
.
-A
,
.
.
3. .
- .
A .
-
Ferm 63
HOBELMASCHINE
TECHNISCHEDATEN
PRODUKTBESCHREIBUNG
KURZBESCHREIBUNG
DiesesdoppeltisolierteElektrowerkzeugistfürden
Handbetriebkonzipiert.EshateineansprechendeForm
undkleineAbmessungen,dieeineneinfachenTransport
ermöglichen.EsistsicherundzuverlässigimBetrieb.Es
wirdvoneinemEinphasen-Elektromotorübereinen
Keilriemenangetrieben.SiekönnendamitHolzbalken
oder-plattenhobeln.
TEILELISTE(ABB.1)
A EinstelldrehknopffürHobeltiefe
B AnzeigederHobeltiefe
C Abdeckung,rechts
D Betriebsschalter
E Entriegelungsknopf
F Griff
G Abdeckung,links
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IndieserBetriebsanleitungerscheinenfolgende
Piktogramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Leben
und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt
werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung
an.
LesenSiedieseBetriebsanleitungaufmerksam,bevorSie
dieMaschineinBetriebnehmen.MachenSiesich
vertrautmitderFunktionsweiseundderBedienung.
WartenSiedieMaschineentsprechendden
Anweisungen,damitsieimmereinwandfreifunktioniert.
DieBetriebsanleitungunddiedazugehörende
DokumentationmüsseninderNähederMaschine
aufbewahrtwerden.
BeachtenbeimBenutzenvonElektromaschinen
immerdieörtlichenSicherheitsvorschriften
bezüglichFeuerrisiko,Elektroschockund
Verletzung.LesenSieaußerdenfolgenden
HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriftenim
einschlägigenSonderteil.
DieHinweisemüssensicheraufbewahrtwerden!
SCHALTENSIEDASGERÄTSOFORTAUS
BEI
1. einerStörungamNetzsteckeroderamNetzkabel
bzw.einerBeschädigungdesKabels.
2. defektemSchalter.
3. RauchentwicklungoderGeruchnachversengtem
Isoliermaterial.
ELEKTRISCHESICHERHEIT
Vergewissern Sie sich stets, daß die Netzspannung
den Angaben des Typenschilds entspricht.
DieMaschineistentsprechendEN50144
doppeltisoliert;einErdungskabelistdeshalb
nichterforderlich.
BeimAustauschvonKabelnoderSteckern
EntsorgenSiealteKabeloderStecker,diedurchneue
ersetztwurden,sofort.Esistgefährlich,denStecker
einesabgetrenntenKabelsineineSteckdosezustecken.
BeiVerwendungvonVerlängerungskabeln
VerwendenSieausschließlichgenehmigteundfürdie
MaschinenleistunggeeigneteVerlängerungskabel. Die
KabeladernmüsseneinenQuerschnittvonmindestens
1,5mm2aufweisen.BeiVerwendungeiner
KabeltrommelistdieVerlängerungsschnurstets
vollständigabzurollen!
Spannung | 230V~
Frequenz | 50Hz
Leistungsaufnahme | 650W
Drehzahl,Leerlaufn0| 16000/min
Hobelbreite | 82mm
Hobeltiefe | 2mm
Nettogewicht | 2,62kg
Lpa(Schalldruck) | 85,3dB(A)
Lwa(Schalleistung) | 96,3dB(A)
Vibrationswert | 2,56m/s2
6Ferm

:
,
.
.
,
.
,
.
,
.
,
,
.
.
.
EN 50144.
, .
.
.
,
.
1,5 mm2.
, .
1. ,
.
2. .
3. .
A
,
,
!
:
-
.
-
.
:
- ,
(. 1.A) .
(.
1.A)
.
.
,
.
,
"0".
-
.
-
,
.
.
- .
, J
(. 1,)
(.
1,D).
.
-
,
.
, r
. ,
z
"" .
-
,
. g
,
,
. ,
.
62 Ferm
BETRIEB
Vor Einstellung, Reparatur oder Wartung des
Geräts müssen Sie immer den Betriebsschalter
ausschalten und den Netzstecker ziehen!
VorderInbetriebnahme
- ÜberprüfenSie,obNennspannungundNennfre-
quenzdesStromnetzesmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmen.
- StellenSiedenArbeitstischaufeinestabileund
ebeneUnterlage.
Betrieb
- DrehenSiezurEinstellungderHobeltiefeden
Einstellknopf(Abb.1,A)imUhrzeigersinn.AmEin-
stellknopfbefindetsicheinZeiger(Abb.1, A),der
dieHobeltiefeinmmanzeigt.DrehenSieden
Einstell-knopfsolange,bisdiegewünschte
Hobeltiefeangezeigtwird.
Ändern Sie nie während eines Arbeitsganges die
Hobeltiefe, da sonst eine un-gleichmäßige
Oberfläche entsteht. Um einen Fehlbetrieb zu vermeiden,
stellen Sie nach dem Hobeln den Einstellknopf wieder auf
“0”.
-BefestigenSiedasWerkstückmitZwingenoder
ähnlichem.
-SetzenSiedievordereSohleaufdenRanddesWerk-
stückes,undzwarso,daßdieMeißeldasWerkstück
nochnichtberühren.DasWerkstückmußebensein.
-SteckenSienundenNetzsteckerindieSteckdose.
DrückenSiezumEinschaltenzuerstdenEntriege-
lungsknopf(Abb.1,E),haltenSieihngedrücktund
drückenSiedenBetriebsschalter(Abb.1,D).Das
Gerätistnuneingeschaltet,undSiekönnenden
Entriegelungsknopfloslassen.
-WenndieMaschinedievolleDrehzahlerreichthat,
kannsienachvornüberdasWerkstückgeschoben
werden.ÜbenSiezuBeginnderHobelbewegung
etwasDruckaufdieVorderseiteundamEndeaufdie
RückseitedesGerätesaus.Hierdurchbleibtdas
GerätflachaufdemWerkstückundwerdendie
Eckennichtabgerundet.
-UmeineebeneundglatteOberflächezuerhalten,
verwendenSieeinegroßeHobeltiefezumSchrupp-
hobelnundeinegeringeHobeltiefezumSchicht-
hobeln.HaltenSiedasElektrowerkzeugwährend
derArbeitgerade,ansonstenerhaltenSieeine
unebeneOberfläche.SchaltenSienachderArbeit
dasElektrowerkzeugaus,undziehenSiedenNetz-
stecker.
ACHTUNG!
1. AchtenSiedarauf,daßIhreHandwährendder
ArbeitniemitdemWerkstückinBerührungkommt.
2. BenutzenSiedenElektrohobelnuraufder
OberseitedesWerkstücks,niemalsüberKopfoder
seitlich.
3. LagernSiedasGeräterstnachdemeszum
vollständigenStillstandgekommenist.
-SetzenSiezumAbsaugenvonHobelspänenoder
StaubeineSaugvorrichtungein.VerwendenSiedazu
dasVerbindungsrohr,undverbindenSiedamit
einSaugrohr.
-BenutzenSieeineHaltevorrichtung,umkleine
Werkstückezubearbeiten.
Ferm 7

å˚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÌËÊÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï
Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN50144-2-14, EN50144-1
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-
2
Òӄ·ÒÌÓ Ô‡‚Ë·Ï:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLENL
Ç.ä‡ÏÔıÓÙ
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
A
A
A
.
V ,
.
.
.
.
AA AA (. 1)
A.
.
C.
D. ^
E.
F.
G. A
| 230 V~
| 50 Hz
| 650 W
, | 16000/
| 82mm
| 2 mm
| 2,62 kg
LpA ( ) | 85,3 dB(A)
LwA ( ) | 96,3 dB(A)
| 2,56 m/s2
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(RU)
Ferm 61
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor Pflege und Wartung immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
DerHobelmeißelistnacheinigerBenutzungszeit
abgenutzt.WennSieeinenstumpfenoderbeschädigten
Hobelmeißelweiterverwenden,wirddadurchIhre
Arbeitseffektivitätreduziertundeventuellder
Elektromotorüberlastet.ÜberprüfenSieden
HobelmeißelregelmäßigaufVerschleißoder
Beschädigung.JenachZustandmußderHobelmeißel
ersetztwerden.
HOBELMESSER AUSBAU (ABB.2)
VerwendenSiedenbeiliegendenMaulschlüssel
(Zubehör).ZuerstlösenSiemitdemMaulschlüsseldie
dreiKlemmschrauben(6)undnehmenSiedas
Hobelmesser(3),denMesserträger(2)undden
Messerhalter(4)ausderTrägerwelle(1)heraus.
HOBELMESSER EINBAU (ABB.2)
NehmenSiedasneueHobelmesser(3)undlegenSiees
zwischenMesserhalter(4)undMesserträger(2).Jetzt
drehenSiedieKlemmschrauben(6)soweitwiemöglich
indenMesserhalterhinein.
Abernichtsoweit,daßsichdasMesserund
MesserträgerwiedervonMesserhalterlösen.
AnschließendlegenSieHobelmesser,Messerträgerund
MesserhalterzusammenindieTrägerwelle.
Messerhalter,MesserundMesserträgerwerdenjetzt
zusammeninderTrägerwellebefestigt,indemdie
KlemmschraubenmitdemMaulschlüsselherausgedreht
undsomitMesser,MesserhalterundMesserträger
festgeklemmtwerden.
ACHTUNG!
Klemmschraubensoweitwiemöglichherausdrehen,
damiteineausreichendeBefestigunggewährleistetist.
1. BeiEinbauundAusbaudesMessersistdaraufzu
achten,daßalleTeile(Messer,Messerträger,
MesserhalterundTrägerwelle)saubersind.Schmutz
bzw.eventuellvorhandeneSchmutzbelägesindzu
entfernen.
2. DieInbusschrauben(5)sindmiteinemKlebstoff
gesichert.DieseSchraubendürfennichtverstellt
werden.DieStellungdieserSchraubendarfnurvon
Herstellerverändertwerden!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Klemmschrauben
fest angezogen sind. Ziehen Sie Schrauben immer
fest an.
ERSETZENDERKOHLEBÜRSTEN
DieKohlebürstenkönnennachvielfachemGebrauch
verschlissensein.EineregelmäßigeKontrolleumdie100
Betriebsstundenistdahernotwendig.SinddieKohle-
bürstenkürzerals4mm,müssendiesedurchneue
ausgetauschtwerden.
- EntfernenSiedieAbdeckung rechts.
- NehmenSiedieKohlebürstenausundkontrollieren
Siediese.
- SetzenSiedieKohlebürstenwieder ein.
- SetzenSiediezweiSchraubenwiedereinunddrehen
Siediesefest.
8Ferm

ÇéáåéÜçõÖçÖàëèêÄÇçéëíà
àëèéëéÅõ àïìëíêÄçÖçàü
1. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÓÒΠ„Ó
‚Íβ˜ÂÌËfl.
-ê‡Á˚‚ ˝ÎÂÍÚÓˆÂÔË.
ìÒÚ‡ÌËÚ¸ ‡Á˚‚ ˆÂÔË.
-èÎÓıÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ‚ ¯ÚÂÍ ËÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍÂ.
èÓ‚ÂËÚ¸ Ë ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÚÂÍÂ Ë ÓÁÂÚÍÛ.
-çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
2. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ‰‡ÂÚ
ÌÂÓ·˚˜Ì˚È ¯ÛÏ, ÏÓÚÓ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ËÎË
Ó˜Â̸ Ò··Ó ÍÛÚËÚ.
-è„ÓÂÎ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
-á‡ÂÎÓ Í‡ÍÛ˛-ÎË·Ó ‰‚ËÊÛ˘Û˛Òfl ‰Âڇθ.
èÓ‚ÂËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ¸
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸.
-óÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔË ‡·ÓÚÂ,
‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÚÓ Ô„ÛʇÂÚÒfl.
ç ÔË·„‡Ú¸ ·Óθ¯Ëı ÛÒËÎËÈ ÔË ‡·ÓÚÂ.
3. è„‚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
-ÇÏÓÚÓ ÔÓÔ‡ÎË ËÌÓÓ‰Ì˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
쉇ÎËÚ¸ ËÌÓÓ‰Ì˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ÒË·ÏË
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡.
-éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ËÎË Ì„ӉÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
ÍÓÌÒËÒÚÂÌÚÌÓÈ ÒχÁÍË.
ç‡ÌÂÒÚË ÒχÁÍÛ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸ Âfi ÒË·ÏË
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡.
-óÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔË ‡·ÓÚÂ.
ç ÔË·„‡Ú¸ ·Óθ¯Ëı ÛÒËÎËÈ ÔË ‡·ÓÚÂ.
-á‡ÚÛÔËÎÒfl ÌÓÊ Û·‡Ì͇.
á‡ÏÂÌËÚ¸ ÌÓÊ.
4. èË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓ ÌÓÊ Û·‡Ì͇
ÌÂÔÓ‰‚ËÊÂÌ.
-àÁÌÓ¯ÂÌ ÍÎËÌÓ‚ÓÈ ÂÏÂ̸.
á‡ÏÂÌËÚ¸ ÂÏÂ̸.
5. ó‡ÒÚÓ ËÎË ˜ÂÁÏÂÌÓ ËÒÍÂÌËÂ.
-äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ̇ flÍÓÂ.
á‡ÏÂÌËÚ¸ flÍÓ¸.
-ì„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË ËÁÌÓ¯ÂÌ˚ ËÎË Á‡ÍÎËÌÂÌ˚.
èÓ‚ÂËÚ¸ ÒÓÒÚÓflÌË ˘ÂÚÓÍ.
-íÛ„Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÍÓÏÏÛÚ‡ÚÓ.
èÓ˜ËÒÚËÚ¸ ËÎË ÔÓ‰¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÍÓÏÏÛÚ‡ÚÓ‡.
Ç ˆÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÌËχڸ
͇ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍË Ò ‚‡¯Â„Ó
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ó ‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚. Ç ÒÎÛ˜‡Â
Â„Ó ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÓÚ‰‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÂÏÓÌÚ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ËÎË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂβ.
ÇçàåÄçàÖ!
ê‡Á¯‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚Â
Á‡Ô˜‡ÒÚË Ë ÂÊÛ˘Ë ÌÓÊË!
íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË ÛıÓ‰ÓÏ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ,
˜ÚÓ ‡ÔÔ‡‡Ú Ì ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
óËÒÚ͇ ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ô„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‰ÂʇڸÒfl ‚
˜ËÒÚÓÚÂ.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ò
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ïfl„ÍÓÈ Ú͇ÌË Ë, Ê·ÚÂθÌÓ, ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‰ÂʇڸÒfl ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ú̸͇, ËÒÔÓθÁÛÂÏÛ˛ ‰Îfl
˜ËÒÚÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡, ÒΉÛÂÚ ÒÏÓ˜ËÚ¸ Ï˚θÌ˚Ï
‡ÒÚ‚ÓÓÏ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÔÛÒ‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl
ÔËÏÂÌflÚ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË: ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì˚Â
‡ÒÚ‚Ó˚ Ë Ú.Ô
ëχÁ͇
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔÓ Ô˘ËÌ ËÁÌÓÒ‡
‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ
(Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ) ÙËÏ˚ Ferm.
ç‡ Ó‰ÌÓÈ ËÁ ÔÓÒΉÌËı ÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡
ÔÓ͇Á‡Ì˚ ˜‡ÒÚË Ë ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
Á‡Í‡Á‡Ì˚ ‚Á‡ÏÂÌ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ı.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ڇÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ËÁ‰ÂÎËÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. á̇˜ËÚÂθ̇fl
˜‡ÒÚ¸ χÚ¡ÎÓ‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓÒËÏ Ô‰‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÁ·‡‚ËÚ¸Òfl ÓÚ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ‚‡Ï
·ÓΠËÁ‰ÂÎËfl Ferm Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ
‰ËÎÂÛ (Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ) ÙËÏ˚ Ferm, „‰Â ËÏ ÒÏÓ„ÛÚ
‡ÒÔÓfl‰ËÚ¸Òfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï Ò ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍÓÈ ÚÓ˜ÍË
ÁÂÌËfl Ó·‡ÁÓÏ.
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ‚
ÔË·„‡ÂÏÓÏ ÓÚ‰ÂθÌÓ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.
60 Ferm
FEHLERBEHEBUNG
1. DerBetriebsschalteristeingeschaltet,aber
derMotorarbeitetnicht.
-Stromkreisunterbrochen.
Lassen Sie den Stromkreis reparieren.
-LeitungenimNetzsteckeroderSteckdoselose.
Lassen Sie Steckdose und Stecker prüfen bzw.
reparieren.
-Schalterdefekt.
Lassen Sie den Schalter Auswechseln.
2. DerBetriebsschalteristeingeschaltet,aber
essindungewöhnlicheGeräuschezuhören,
derMotorarbeitetnichtodernursehr
langsam.
-Schalterkontaktdurchgebrannt.
Lassen Sie den Schalter auswechseln.
-Bauteilblockiert.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug prüfen bzw.
reparieren.
-ZugroßeSchubkraft,dadurchwirdderMotor
gebremst
Verwenden Sie während der Arbeit weniger Kraft.
3.Motorwirdheiß.
FremdkörpersindindasInneredesMotorsgelangt.
Lassen Sie den Fremdkörper beseitigen.
FehlendesoderverschmutztesSchmierfett.
Lassen Sie Schmierfett auftragen bzw. wechseln.
Belastungzuhoch.
Verwenden Sie während der Arbeit weniger Kraft.
Hobelmeißelstumpf.
Wechseln Sie den Hobelmeißel.
4. DerMotorarbeitet,aberderHobelmeißel
bewegtsichnicht.
Keilriemenabgenutzt.
Lassen Sie den Keilriemen auswechseln.
5. HäufigeoderstarkeFunkenamKollektor.
KurzschlußamAnker.
Lassen Sie den Anker auswechseln
Kohlebürstenabgenutztoderverklemmt.
Lassen Sie die Kohlebürsten überprüfen.
UnrunderLaufdesKollektors.
Lassen Sie die Kollektoroberfläche reinigen bzw.
schleifen.
FürIhreeigeneSicherheit,entfernenSienieTeileoder
ZubehördesElektrowerkzeugswährenddesBetriebs.
LassenSiedasElektrowerkzeugbeiStörungenund
BeschädigungennurvoneinerFachwerkstattodervom
Herstellerreparieren.
VORSICHT!
NurOriginal-ErsatzteileundnurOriginal-Hobelmesser
verwenden!
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
MechanismusWartungsarbeitenausführenmüssen.
DieseMaschinensindentworfen,umwährendeiner
langenZeitproblemlosundmitminimalerWartungzu
funktionieren.SieverlängerndieLebensdauer,indem
SiedieMaschineregelmäßigreinigenundfachgerecht
behandeln.
Reinigen
ReinigenSiedasMaschinengehäuseregelmäßigmit
einemweichenTuch,vorzugsweisenachjedemEinsatz.
HaltenSiedieLüfterschlitzefreivonStaubundSchmutz.
EntfernenSiehartnäckigenSchmutzmiteinemweichen
Tuch,angefeuchtetmitSeifenwasser.VerwendenSie
keineLösungsmittelwieBenzin,Alkohol,Ammonia,
usw.DerartigeStoffebeschädigendieKunststoffteile.
Schmieren
DieMaschinebrauchtkeinezusätzlicheSchmierung.
Störungen
WenneseineStörungetwadurchVerschleißeines
Elementsgibt,wendenSiesichbitteandieService
adresse,dieaufderGarantiekarteangegebenist.
AmEndedieserBedienungsanleitungfindenSieeine
ZeichnungdererhältlichenErsatzteile.
UMWELT
UmTransportschädenzuverhindern,wirddieMaschine
ineinersolidenVerpackunggeliefert.DieVerpackung
bestehtweitgehendausverwertbaremMaterial.
BenutzenSiealsodieMöglichkeitzumRecyclender
Verpackung.
GARANTIE
LesenSiedieGarantiebedingungenaufderseparat
beigefügtenGarantiekarte.
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,daß
diesesProduktmitdenfolgendenNormenoder
normativenDokumentenübereinstimmt:
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
gemäßdenBestimmungenderRichtlinien:
98/37/EWG,73/23/EWG
89/336/EWG
01-07-2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Ferm 9

íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÒÂÚË (¯ÚÂ-
Í ËÁ ÓÁÂÚÍË) Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÚÂıÌ˘Â-
ÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ëÓ ‚ÂÏÂÌÂÏ ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÓÊË
Û·‡Ì͇ ÒÚ‡˜Ë‚‡˛ÚÒfl. á‡ÚÛÔË‚¯ËÂÒfl ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÌÓÊË ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ ‚ÎËfl˛Ú ̇
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ô„Ûʇ˛Ú
Â„Ó ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ÌÓʇ ̇ Ô‰ÏÂÚ ËÁÌÓÒ‡ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
ë‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚ ÌÓÊ.
ÑÖåéçíÄÜ çéÜÄ (ËÒ.2)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·„‡ÂÏ˚È ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÓÊÍÓ‚˚È
„‡Â˜Ì˚È Íβ˜ (äÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ).
ë̇˜‡Î‡ Íβ˜ÓÏ ÓÚ‚ËÌÚËÚ ÚË ÒÚÓÔÓÌ˚ı ‚ËÌÚ‡ (6)
Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÌÓÊ Û·‡Ì͇ (3), ‰Âʇ‚ÍÛ ÌÓʇ (2) Ë
‰ÂʇÚÂθ ÌÓʇ (4) ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ (1).
ìëíÄçéÇäÄ çéÜÄ (ËÒ. 2)
ÇÓÁ¸ÏËÚ ÌÓ‚˚È ÌÓÊ (3) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ÏÂʉÛ
‰ÂʇÚÂÎÂÏ (4) Ë ‰Âʇ‚ÍÓÈ (2). á‡ÚÂÏ Á‡‚ÂÌËÚ ‚ÒÂ
ÚË ÒÚÓÔÓÌ˚ı ‚ËÌÚ‡ (6) Í‡Í ÏÓÊÌÓ „ÎÛ·Ê ‚
‰ÂʇÚÂθ ÌÓʇ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ:
á‡Úfl„Ë‚‡Ú¸ ÒΉÛÂÚ Ì ̇ÒÚÓθÍÓ „ÎÛ·ÓÍÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊ
Ë Â„Ó ‰Âʇ‚͇ ÒÌÓ‚‡ ÓÚÓ¯ÎË ÓÚ ‰ÂʇÚÂÎfl ÌÓʇ!
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊ, ‰ÂʇÚÂθ Ë ‰Âʇ‚ÍÛ
‚ ·‡‡·‡Ì. íÂÔ¸ ‚Ò ˝ÚË ÚË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ·Û‰ÛÚ
ÔËÚflÌÛÚ˚ ‰Û„ Í ‰Û„Û ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÓÒ··ÎÂÌËfl
Úfiı ÒÚÓÔÓÌ˚ı ‚ËÌÚÓ‚ ÓÊÍÓ‚˚Ï Íβ˜ÓÏ Ë ·Û‰ÛÚ
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚ ‚ Ò‚ÓfiÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰ÂʇÚÂθ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ
‚ËÌÚ‡ÏË.
ÇçàåÄçàÖ:
éÚ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÒÚÓÔÓÌ˚ ‚ËÌÚ˚ ̇ χÍÒËχθÌÓ
‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ‚Â΢ËÌÛ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó Á‡ˆÂÔÎÂÌËfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
1. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ËÎË ‰ÂÏÓÌڇʠÌÓÊÂÈ ÒΉÛÂÚ
Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÒÂı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ (ÌÓÊ,
‰ÂʇÚÂθ, ‰Âʇ‚͇ Ë ·‡‡·‡Ì). ÉflÁ¸ ͇Í
Ò‚ÂÊÛ˛, Ú‡Í Ë ÔËÒÓı¯Û˛, ÒΉÛÂÚ Û‰‡ÎflÚ¸.
2. ÇËÌÚ˚ Ò ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌËÍÓÏ (5)
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÎÂfl. àı „ÛÎËÓ‚‡Ú¸
Á‡Ô¢ÂÌÓ! èÓÎÓÊÂÌË ˝ÚËı ‚ËÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ
ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ Á‡ÚflÊÍÛ ÚÂı
ÒÚÓÔÓÌ˚ı ‚ËÌÚÓ‚. éÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡
ÔÎÓÚÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ˚.
áÄåÖçÄ ìÉéãúçõï ô›íéä (ÒÏ. ËÒ.8)
Ç ÂÁÛθڇÚ ˜‡ÒÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
˘ÂÚÍË ËÁ̇¯Ë‚‡˛ÚÒfl. èÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ „ÛÎfl-
̇fl ÔÓ‚Â͇ Ëı ÒÓÒÚÓflÌËfl ÔÓÒΠ͇ʉ˚ı 100 ˜‡ÒÓ‚
‡·ÓÚ˚. í‡Í, ˘ÂÚÍË Ì‡‰Ó Á‡ÏÂÌflÚ¸ ̇ ÌÓ‚˚Â, ÂÒÎË ÓÌË
ÒÚ‡ÎË ÍÓӘ 4 ÏÏ. ëÓ‰ÂÊËÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË ‚ ˜ËÒ-
ÚÓÚÂ Ë ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÎËÒ¸ ‚ ‰Â-
ʇÚÂÎflı.
-ëÌflÚ¸ Ô‡‚Û˛ Í˚¯ÍÛ.
-Ç˚ÌÛÚ¸ ˘ÂÚÍË Ë ÓÒÏÓÚÂÚ¸ Ëı.
-á‡ÏÂÌËÚ¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË.
-ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ¯ÛÛÔ˚ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë ÚÛ„Ó Á‡‚ÂÌÛÚ¸ Ëı.
Ferm 59
SCHAAFMACHINE
DENUMMERSINDENUVOLGENDETEKST
VERWIJZENNAARDEAFBEELDINGENOP
PAGINA2
TECHNISCHESPECIFICATIES
PRODUCTBESCHRIJVING
Ditdubbelgeïsoleerdeelektrischegereedschapisvoor
handmatiggebruikgemaakt.Devormisdaarop
aangepastenhetapparaatisderhalvekleinvanafmeting.
Dit maakteeneenvoudigtransportmogelijk.Het
apparaatisveiligenbetrouwbaaringebruikenwordt
aangedrevendooreeneenfase-elektromotorviaeenV-
riem.Ukunterhoutenbalkenofplankenmeeschaven.
ONDERDELENLIJST(AFB.1)
A. Stelknopvoorschaafdiepte
B. Standvandeschaafdiepte
C. Afdekkkap,rechts
D. Aan/uit-schakelaar
E. Ontgrendelingsknop
F. Handgreep
G. Afdekkap,links
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Indezegebruiksaanwijzingwordendevolgende
pictogrammengebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Leesdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoorvoorude
machineingebruikneemt.Zorgdatukennisheeftvande
werkingvandemachineenopdehoogtebentvande
bediening.Onderhouddemachinevolgensde
instructiesopdatdezealtijdgoedfunctioneert.Bewaar
dezegebruiksaanwijzingendebijgevoegde
documentatiebijdemachine.
Neembijhetgebruikvanelektrischemachinesaltijd
deplaatselijkgeldendeveiligheidsvoorschriftenin
achtinverbandmetbrandgevaar,gevaarvoor
elektrischeschokkenenlichamelijkletsel.Leesde
veiligheidsinstructiesgoed door.
HETAPPARAATONMIDDELLIJK
UITZETTENBIJ
1. Storingindenetstekker,netsnoerof
snoerbeschadiging.
2. Defecteschakelaar.
3. Rookofstankvanverschroeideisolatie.
ELEKTRISCHEVEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Demachineisdubbelgeïsoleerd
overeenkomstigEN50144;eenaardedraadis
daaromnietnodig.
Bijvervangingvansnoerenofstekkers
Gooioudesnoerenofstekkersdirectwegzodraze
doornieuweexemplarenzijnvervangen.Hetis
gevaarlijkomdestekkervaneenlossnoerinhet
stopcontacttesteken.
Bijgebruikvanverlengsnoeren
Gebruikuitsluitendeengoedgekeurdverlengsnoer,dat
geschiktisvoorhetvermogenvandemachine.Deaders
moeteneendoorsnedehebbenvanminimaal1,5mm2.
Wanneerhetverlengsnoeropeenhaspelzit,rolhet
snoerdanhelemaalaf.
Spanning | 230V~
Frequentie | 50Hz
Opgenomenvermogen | 650W
Toerental,onbelast | 16000/min
Maximaleschaafbreedte | 82mm
Maximaleschaafdikte | 2mm
Gewicht | 2,62kg
Lpa(geluidsdruk) | 85,3dB(A)
Lwa(geluidsvermogen) | 96,3 dB(A)
Vibratiewaarde | 2,56m/s2
10 Ferm

ùäëèãìÄíÄñàü
è‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË!
è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
-ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔËÚ‡ÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï Ì‡ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ
Ú‡·Î˘ÍÂ.
-ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚ÂÒÚ‡Í Ì‡ Ó‚ÌÛ˛ Ë ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛
ÓÔÓÛ.
ꇷÓÚ‡
-ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
„ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ (ËÒ.1, Ä) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ. ç‡ Ò‡ÏÓÈ ÛÍÓflÚÍ ÂÒÚ¸ ÒÚÂÎ͇ (ËÒ.1,
Ä) ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘‡fl „ÎÛ·ËÌÛ ÒÚÓ„‡ÌËfl ‚ ÏÏ. ìÒÚ‡-
ÌÓ‚ËÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ (3) ̇ ÌÂÓ·ıÓ-
‰ËÏÓ Á̇˜ÂÌË „ÎÛ·ËÌ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÁÏÂÌflÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
ÒÚÓ„‡ÌËfl. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÌÂÓ‚ÌÓÒÚË ÔÓ-
‚ÂıÌÓÒÚË. ÑÎfl ËÒÍβ˜ÂÌËfl ӯ˷ÓÍ ‚Ò„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË-
‚‡ÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ "0" ÔÓÒΠÒÚÓ„‡-
ÌËfl.
-燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË
ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÏ ‰Îfl
Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl  ÒÏ¢ÂÌËfl.
-èÓÏÂÒÚËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔÓ‰Ó¯‚˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ Í‡È Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊ
ÔÓ͇ Ì ͇҇ÎÒfl ÂÂ. é·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ.
-íÂÔ¸ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Í ÓÁÂÚÍÂ;
‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒΉÛÂÚ Ò̇˜‡Î‡ ̇ʇÚËÂÏ
‡Á·ÎÓÍËÛ˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍË (ËÒ.1, Ö) Ë Û‰ÂʇÌËÂÏ
 ÔË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
ÔËÚ‡ÌËfl (ËÒ.1, D). àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ
‚Íβ˜ÂÌ, Ë ‡Á·ÎÓÍËÛ˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ ÏÓÊÌÓ
ÓÚÔÛÒÚËÚ¸.
-чÈÚ ۷‡ÌÍÛ Ì‡·‡Ú¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
Ó·ÓÓÚÓ‚ ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. Ç Ì‡˜‡Î ‰‚ËÊÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
‚‰Óθ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔËÎÓÊËÚ ÛÒËÎË ̇ ÔÂÂ‰Ì˛˛
˜‡ÒÚ¸ Û·‡Ì͇, ‡ ÔÓ˜ÚË ‚ Ò‡ÏÓÏ ÍÓ̈ ‰‚ËÊÂÌËfl
̇ÊÏËÚ ̇ Â„Ó Á‡‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, Ë Û‰‡ÂÚÒfl ËÁ·Âʇڸ Á‡ÍÛ„ÎÂÌËfl
Û„ÎÓ‚.
-ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl Ó‚ÌÓÈ Ë „·‰ÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ÒÚÓ„‡ÌËfl ̇‰Ó Û‚Â΢ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ ÔË „Û·ÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍÂ Ë ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ fi ÔË ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËË ËÎË
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍÂ.
-í‚Â‰Ó Ë ÔflÏÓ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÛ·‡ÌÓÍ
ÔË ‡·ÓÚ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÌÂÓ‚ÌÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
-èÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
Û·‡ÌÓÍ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ÓÚ
ÓÁÂÚÍË.
ÇçàåÄçàÖ!
1. èË ‡·ÓÚ ‚‡¯‡ Û͇ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
͇҇ڸÒfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
2. ᇄÓÚÓ‚ÍÛ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÒÚÓ„Ó Ì‡
Âfi ‚ÂıÌÂÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚË; Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚÓ„‡Ú¸ ÔÓ
Âfi ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÎË ÒÌËÁÛ!
3. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Û·Ë‡Ú¸ ̇ ı‡ÌÂÌË ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
-Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡‰‡ÔÚ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌË͇ Ë
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÛ·‡ÌÓÍ Í Ô˚ÎÂÒ·ÓÌËÍÛ.
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒÚÛÊÍË Ë ‰Â‚ÂÒÌÓÈ Ô˚ÎË
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl. ÑÎfl
˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ÚÛ·ÓÍ (ËÒ.1, Ä,
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ), Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl
ÚÛ·‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl.
-ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÓÚÓ‚ÓÍ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Â ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ.
58 Ferm
INBEDRIJFSTELLING
Voordat u het apparaat instelt, repareert of er
onderhoud aan gaat plegen, dient u altijd de
machine eerst uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te halen!
Voorinbedrijfstelling
-Controleerofdenominalespanningendenominale
frequentievanhetelektriciteitsnetovereenkomen
metdegegevensophettypeplaatje.
-Plaatsdewerktafelopeenstabieleenvlakke
ondergrond.
Werking
-Draai,omdeschaafdiepteintestellen,aande
stelknop(afb.1.A)inderichtingvandewijzersvande
klok.Opdestelknopbevindtzicheenwijzer(afb.
1.A),diedeschaafdiepteinmmaangeeft.Draainetzo
langaandestelknop,totdatdegewenste
schaafdieptewordtaangegeven.
Wijzig gedurende uw schaafwerkzaamheden
nooit de schaafdiepte, omdat er anders een
ongelijkmatig oppervlak ontstaat. Stel, om fouten te voor-
komen, na het schaven de stelknop altijd weer op stand "0".
-Bevestighetwerkstukmetklemhakenofiets
dergelijks.
-Plaatsdevoorstezoolopderandvanhetwerkstuk
enwelzo,datdebeitelshetwerkstuknogniet
aanraken.Hetwerkstukmoetvlakzijn.
-Steekdestekkerinhetstopcontact.Drukomhet
apparaatinteschakeleneerstde
ontgrendelingsknopin(Afb.1,E),houdhem
ingedruktendrukvervolgensopdeaan-/uit-
schakelaar(afb1,D).Hetapparaatisnuingeschakeld
enukuntdeontgrendelingsknoploslaten.
-Alsdemachinehethoogstetoerentalheeftbereikt,
kandezenaarvorenoverhetwerkstukworden
geschoven.Oefeninhetbeginvandeschaafbeweging
eenbeetjedrukopdevoorzijdeenaanheteindeop
deachterzijdevanhetapparaatuit.Hierdoorblijft
hetapparaatvlakophetwerkstukenwordende
hoekennietafgerond.
-Omeeneffenengladoppervlaktekrijgen,gebruiktu
eengroteschaafdieptevoorhetruwschaveneneen
kleineschaafdiepte voorhetinlaagjesschaven.
Houdhetelektrischapparaatgedurendede
werkzaamhedenrecht,omdateranderseenoneffen
oppervlakzalontstaan.Schakelnaafloopvande
werkzaamhedenhetapparaatuitentrekdestekker
uithetstopcontact.
PASOP!
1. Leterop,datuwhandtijdensdewerkzaamheden
nooitmethetwerkstukinaanrakingkomt.
2. Gebruikdeelektrischeschaafalleenaande
bovenzijdevanhetwerkstuk,nooitopdekopofaan
dezijkant.
3. Leghetapparaatpasopzijnadathetvolledigtot
stilstandisgekomen.
-Gebruikvoorhetwegzuigenvanschaafspaandersof
stofeenafzuiginstallatieofstofzuiger.Gebruik
daarvoordeverbindingsbuis.
-Maakbijkleinewerkstukkengebruikvaneen
werkstukmal.
Ferm 11

ùÎÂÍÚÓÛ·‡ÌÓÍ
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
íÖïçàóÖëäàÖ
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
éèàëÄçàÖ àáÑÖãàü
äêÄíäéÖ éèàëÄçàÖ
LJ¯‡ χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛ Ë
Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚Û˜ÌÛ˛.
èË‚ÎÂ͇ÚÂθ̇fl ÙÓχ Ë Ì·Óθ¯Ë ‡ÁÏÂ˚ ӷ΄-
˜‡˛Ú Û‰Ó·ÒÚ‚Ó Â„Ó Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË. Ç ‡·ÓÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡‰ÂÊÂÌ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ. è˂ӉËÚÒfl ‚
‰ÂÈÒÚ‚Ë ӉÌÓÙ‡ÁÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓÓÏ ˜ÂÂÁ
ÍÎËÌÓ‚Û˛ ÂÏÂÌÌÛ˛ Ô‰‡˜Û. è‰̇Á̇˜‡ÂÚÒfl ‰Îfl
ÒÚÓ„‡ÌËfl ‰Â‚flÌÌ˚ı ‰ÓÒÓÍ Ë ·ÛҸ‚.
éëçéÇçõÖ ìáãõ (êËÒ.1)
AêÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl
Bà̉Ë͇ÚÓ „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl
C臂‡fl Í˚¯Í‡
DÇ˚Íβ˜‡ÚÂθ
Eê‡Á·ÎÓÍËÛ˛˘‡fl ÍÌÓÔ͇
FêÛÍÓflÚ͇
Gょfl Í˚¯Í‡
ìäÄáÄçàü èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl,
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ËÌÒÚÛ͈ËÈ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. Ç ˆÂÎflı Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
ÌÓχθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë
ÔË·„‡ÂÏÛ˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂ
Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Ì‡ÌÂÒÂÌËfl
Û˘Â·‡ Ò‚ÓÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÔËÌflÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ
Òڇ̠ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
̇ÒÚÓfl˘ËÏË Û͇Á‡ÌËflÏË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
ÒÓı‡ÌËÚ Ëı ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!
èêÄÇàãÄ ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíà
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯Â
ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ̇ÔflÊÂÌ˲ ̇
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
LJ¯‡ χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ
Òӄ·ÒÌÓ ÌÓÏ EN50144 Ë Ì Ú·ÛÂÚ
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
àÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë
¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
ÓÌË Á‡ÏÂÌfl˛ÚÒfl ̇ ÌÓ‚˚Â. èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÓÁÂÚÍÂ
¯ÚÂÍÂÌÓÈ ‚ËÎÍË ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÓÔ‡ÒÌÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È
͇·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔ˜ÌÓÂ
Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2. ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ÏÓÚ‡Ì Ì‡ ͇ÚÛ¯ÍÛ, „Ó
ÒΉÛÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ú¸.
çÖåÖÑãÖççé éíäãûóàíú åÄòàçì
éí ëÖíà Ç ëãÖÑìûôàï ëãìóÄüï:
1. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ¯ÚÂÍÂÌÓÈ ‚ËÎÍË, ÒÂÚ‚ӄÓ
¯ÌÛ‡ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌË ¯ÌÛ‡.
2. èÓÎÓÏ͇ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
3. èÓfl‚ÎÂÌË ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 650 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 16000 Ó·/ÏËÌ
òËË̇ ÒÚÓ„‡ÌËfl | 82 ÏÏ
å‡ÍÒ. „ÎÛ·Ë̇ ÒÚÓ„‡ÌËfl | 2 ÏÏ
ÇÂÒ | 2,62 Í„
á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË | 85,3 ‰Å
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ | 96,3 ‰Å
ÇË·‡ˆËfl | 2,56 Ï/Ò2
Ferm 57
ONDERHOUD
Trek vóór het plegen van onderhoud altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Deschaafbeitelisnaeenbepaaldegebruiksduur
versleten.Alsueenstompeofbeschadigdeschaafbeitel
tochverderblijftgebruiken,danwordtdaardoorde
effectiviteitervangereduceerdeneventueelde
elektromotoroverbelast.Controleerdeschaafbeitels
regelmatigopslijtageofbeschadiging.Afhankelijkvande
toestandvandeschaafbeitelmoetdezeworden
vervangen.
DEMONTAGE SCHAAFBEITEL(AFB.2)
Gebruikdemeegeleverdesleutel(accessoire).Draai
metdesleuteleerstdedrieklemschroeven(6)losen
verwijderdeschaafbeitel(2),debeiteldrager(2)ende
beitelhouder(4)uitdedraagas(1).
MONTAGE SCHAAFBEITEL(AFB.2)
Neemdenieuweschaafbeitel(3)enplaatshemtussen
beitelhouder(4)enbeiteldrager(2).Draaivervolgensde
klemschroeven(6)zovermogelijkindebeitelhouders,
maardoedatnietzover,datdebeitelendebeiteldrager
weervandebeitelhouderlosraken.Daarnalegtude
schaafbeitel,debeiteldragerenbeitelhoudersamenin
dedraagas.Beitelhouder,beitelenbeiteldragerworden
nutezamenindedraagasbevestigd,doorde
klemschroevenmetdesleutellostedraaienenzobeitel,
beitelhouderenbeiteldragervastteklemmen.
ATTENTIE:
Klemschroevenzovermogelijklosdraaien,opdat
voldoendebevestiginggegarandeerdis.
PAS OP!
1. Bijmontageendemontagevandebeiteldienterop
geletteworden,datalledelen(beitels,beiteldragers,
beitelhoudersendraagas)schoonzijn.Vuilen
eventueelaanwezigevuillagendienenteworden
verwijderd.
2. Dezeskantschroeven(5)zijnbeveiligdmeteen
kleefstof.Dezeschroevenmogennietworden
verdraaid.Alleendefabrikantmagdepositievan
dezeschroevenwijzigen!
Controleer regelmatig of de klemschroeven vast
genoeg zitten. Draai de schroeven altijd vast aan.
VERVANGEN VAN DE KOOLBORSTELS
Dekoolborstelskunnennaveelvuldiggebruikversleten
zijn.Eenregelmatigecontroleomde100bedrijfsurenis
derhalvenoodzakelijk.Alsdekoolborstelskorterzijn
dan4mm,moetenzedoornieuwewordenvervangen.
-Verwijderdeafdekkaprechts.
-Neemdekoolborstelseruitencontroleerdeze.
-Plaatsdekoolborstelsweerterug.
-Zetdetweeschroevenweerophunplaatsendraai
zegoedvast.
OPSPOREN EN VERHELPEN
VAN FOUTEN
1. Deaan-/uit-schakelaarstaatinde'aan'-stand,
maardemotorfunctioneertniet.
-Circuitonderbroken.
Laat de motor repareren.
-Dradenindestekkerofinhetstopcontactzittenlos.
Laat het stopcontact en de stekker controleren resp.
repareren.
-Schakelaar defect.
Laat de schakelaar verwisselen.
2. Deaan-/uit-schakelaarstaatinde'aan'-stand,
maarerzijnafwijkendegeluidenhoorbaar,de
motorwerktnietofslechtszeerlangzaam.
-Schakelaarcontactdoorgebrand.
Laat de schakelaar vervangen.
-Component geblokkeerd.
Laat het elektrisch apparaat controleren resp.
repareren.
-Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor
geremd.
Gebruik tijdens de werkzaamheden minder kracht.
3. Demotorwordtheet.
Erzittenverontreinigingenindemotor.
Laat de verontreinigingen verwijderen.
Geenofvervuildsmeervet.
Laat smeervet aanbrengen resp. vervangen.
-Belasting te hoog.
Gebruik tijdens de werkzaamheden minder kracht.
-Schaafbeitel stomp.
Vervang de schaafbeitel.
4. Demotorwerkt,maardeschaafbeiteldoet
hetniet.
-V-riem versleten.
Laat de V-riem vervangen.
5. Vaakvoorkomendeofsterkevonkvorming
bijdecollector.
-Kortsluiting in het anker.
Laat het anker vervangen.
-Koolborstels versleten of vastgeklemd.
Laat de koolborstels controleren.
-Niet ronde loop van de collector.
Laat het collectorenoppervlak reinigen resp. slijpen.
Verwijdervooruweigenveiligheidnooitonderdelenof
accessoiresvanhetelektrischgereedschaptijdenshet
gebruik.Laathetelektrischgereedschapbijsto-ringen
enbeschadigingenuitsluitenddooreenerkende
werkplaatsofdoordefabrikantrepareren.
PASOP!
Gebruikuitsluitendoriginelereserve-onderdelenen
uitsluitendorigineleschaafbeitels!
12 Ferm

GWARANCJA
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji
przedstawionymi na załączonej, oddzielnej karcie
gwarancyjnej.
W przypadku pytań dotyczących wyposażenia
dodatkowego i/lub akumulatorów, prosimy o kontakt
pod adresem serwisu Ferm.
Bierzemy pełną odpowiedzialność za potwierdzenie,
że produkt ten jest zgodny z następującymi standardami
lub odnośnymi dokumentami.
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
i jest zgodny z następującymi regulacjami:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
dnia01-07-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Departament Jakości
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
56 Ferm
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
DemachinesvanFermzijnontworpenomgedurende
langetijdprobleemloostefunctionerenmeteen
minimumaanonderhoud.Doordemachineregelmatig
tereinigenenopdejuistewijzetebehandelen,draagtu
bijaaneenhogelevensduurvanuwmachine.
Reinigen
Reinigdemachine-behuizingregelmatigmeteenzachte
doek,bijvoorkeuriederekeernagebruik.Zorgdatde
ventilatiesleuvenvrijvanstofenvuilzijn.
Gebruikbijhardnekkigvuileenzachtedoekbevochtigd
metzeepwater.Gebruikgeenoplosmiddelenals
benzine,alcohol,ammonia,etc.Dergelijkestoffen
beschadigendekunststofonderdelen.
Smeren
Demachineheeftgeenextrasmeringnodig.
Storingen
Indienzicheenstoringvoordoetalsgevolgvan
bijvoorbeeldslijtagevaneenonderdeel,neemdan
contactopmetuwplaatselijkeFerm-dealer.
Achterindezegebruiksaanwijzingvindtueen
onderdelentekeningmetdenatebestellenonderdelen.
MILIEU
Omtransportbeschadigingtevoorkomen,wordtde
machineineenstevigeverpakkinggeleverd.De
verpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvanrecyclebaar
materiaal.Maakdaaromgebruikvandemogelijkheidom
deverpakkingterecyclen.
Brengoudemachineswanneeruzevervangtnaaruw
plaatselijkeFerm-dealer.Daarzaldemachineop
milieuvriendelijkewijzewordenverwerkt.
GARANTIE
Leesvoordegarantievoorwaardendeapartbijgevoegde
garantiekaart.
Wijverklarendatditproduct
voldoetaandevolgende
normenofnormatievedocumenten
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2,
EN61000-3-2,EN61000-3-3
overeenkomstigdebepalingeninderichtlijnen:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
01-07-2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Ferm 13

WYMIANASZCZOTEKWĘGLOWYCH
Częste korzystanie z urządzenia prowadzi do zużywania
szczotek węglowych. Dlatego konieczne jest regularne
sprawdzanie szczotek po każdych 100 godzinach pracy
urządzenia. Jeśli długość szczotek wynosi mniej niż 4
mm, należy je wymienić na nowe.
-Zdejmij prawą pokrywę.
-Wyjmij szczotki i sprawdź je.
-Wymień szczotki.
-Załóż śruby i dobrze je dokręć.
POSTĘPOWANIEW PRZYPADKU
PROBLEMÓW
1. Przełącznikoperacyjnyjestwłączony,ale
silnikniepracuje.
-Obwód elektryczny jest przerwany.
Należy dokonać naprawy obwodu elektrycznego.
-Przewody wtyczki sieciowej lub w gniazdku są luźne.
Należy dokonać przeglądu lub naprawy gniazdka i
wtyczki.
-Przełącznik działa wadliwie.
Należy dokonać wymiany przełącznika.
2. Przełącznikoperacyjnyjestwłączony,jednak
urządzeniewydajenietypowedźwięki,
silnik niepracujelubpracujebardzowolno.
-Styk przełącznika uległ stopieniu.
Należy dokonać wymiany przełącznika.
-Jedna z części zacina się.
Oddaj urządzenie do przeglądu lub naprawy.
-Za duży nacisk powodujący przeciąganie silnika.
W trakcie pracy z urządzeniem, zmniejsz nacisk.
3. Silniksięprzegrzewa.
-Do wnętrza silnika dostały się jakieś ciała obce.
Należy usunąć ciała obce z silnika.
-Brak oleju, lub zanieczyszczony olej.
Należy wlać olej lub wymienić go.
-Zbyt duże obciążenie.
W trakcie pracy z urządzeniem, zmniejsz nacisk.
-Nóż strugarski jest tępy.
Dokonaj wymiany noża.
4. Silnikpracuje,alenóżstrugarskinie
poruszasię.
-Zużyty pas napędowy.
Należy dokonać wymiany pasa napędowego.
5. Częstelubintensywneiskrzeniena
komutatorze.
-Zwarcie na tworniku.
Należy dokonać wymiany twornika.
-Szczotki węglowe są zużyte lub zacinają się
Należy dokonać przeglądu szczotek.
-Nierówna praca komutatora.
Należy dokonać oczyszczenia lub uziemienia
powierzchni komutatora
Dla własnego bezpieczeństwa, pod żadnym pozorem nie
wyjmuj części lub akcesoriów, jeśli urządzenie pracuje.
W przypadku wadliwego działania lub uszkodzenia
urządzenia, pamiętaj, że jego naprawy może dokonać
jedynie specjalistyczny punkt serwisowy lub producent.
UWAGA!
Stosuj jedynie oryginalne ostrza i części zamienne!
KONSERWACJA
Zanimprzystąpiszdokonserwacjisilnika,upewnij
się,żeurządzenienieznajdujesiępodnapięciem.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały
bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Czas
użytkowania urządzenia może być dłuższy, jeżeli będzie
ono regularnie czyszczone i poprawnie użytkowane.
Czyszczenie
Czyść obudowę regularnie przy użyciu miękkiej tkaniny,
najlepiej po każdym użyciu urządzenia. Oczyszczaj
otwory wentylacyjne z kurzu i brudu. Wyjątkowo
uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy użyciu miękkiej
szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie używaj
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak
itp. Substancje te mogą uszkodzić elementy plastikowe.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Wadliwedziałanie
W przypadku wadliwego działania urządzenia
spowodowanego zużyciem jakiegoś elementu, prosimy
o kontakt pod adresem serwisu, wskazanym na karcie
gwarancyjnej.
Rysunek przedstawiający części zamienne, które można
zakupić znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
OCHRONAŚRODOWISKA
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu
składającym się głównie z materiałów nadających się do
ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Ferm 55
MACHINEÀ RABOTER
LESCHIFFRESDUTEXTESUIVANTCORRESPON-
DENTAUXILLUSTRATIONSPAGE2
SPECIFICATIONSTECHNIQUES
DESCRIPTIONDUPRODUIT
Brefdescriptif:
Cetoutilélectriqueàdoubleisolationaétéconçupour
l'utilisationmanuelle.C'estpourquoisaformeyaété
adaptéeetsesdimensionssontdoncfaibles,cequi
permetuntransportsimple.Sonutilisationestsûreet
fiable.Ilestentraînéparunélectromoteuràunephaseet
unecourroietrapézoïdale.Ilpermetderaboterdes
poutresoudesplanchesenbois.
LISTEDESPIECESDETACHEES(SCHEMA1)
A. Boutonderéglagepourprofondeurderabotage
B. Positiondelaprofondeurderabotage
C. Capotdecouverture,droite
D. Interrupteurdemarche/arrêt
E. Boutondedéverrouillage
F. Poignée
G. Capotdecouverture,gauche
CONSIGNESDE SÉCURITÉ
Danscemoded’emploi,ilestfaitusagedes
pictogrammessuivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisezattentivementcemoded’emploiavantd’utiliserla
machine.Assurez-vousd’avoirbienprisconnaissancedu
fonctionnementdelamachineetdesonutilisation.
Entretenezlamachineconformémentauxinstructions
afinqu’ellefonctionnetoujourscorrectement.
Conservezcemoded’emploietladocumentationjointe
àproximitédelamachine.
Lorsd’utilisationdemachinesélectriques,observez
lesconsignesdesécuritélocalesenvigueuren
matièrederisqued’incendie,dechocsélectriqueset
delésioncorporelle.Lisezentièrementlesconsignes
desécurité!
ARRÊTERIMMÉDIATEMENTL’APPAREILEN
CASDE
1. Court-circuitdelafiche-secteuroudufil
d’alimentationouendommagementdufil
d’alimentation;
2. L’interrupteurdéfectueux;
3. Fuméeouodeurd’isolantbrûlé.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
Lamachineestdoublementisolée
conformémentàlanormeEN50144;unfilde
miseàlaterren’estpasdoncpasnécessaire.
Encasdechangementdecâblesoudefiches
Jetezimmédiatementlescâblesoufichesusagésdès
qu’ilssontremplacéspardenouveauxexemplaires.Ilest
dangereuxdebrancherlafiched’uncâbledéfaitdansune
prisedecourant.
Encasd’emploidecâblesprolongateurs
Employezexclusivementuncâbleprolongateur
homologué,dontl’usageestappropriépourlapuissance
delamachine.Lesfilsconducteursdoiventavoirune
sectionminimalede1,5mm2.Silecâbleprolongateurse
trouvedansundévidoir,déroulezentièrementlecâble.
Tension | 230V~
Fréquence | 50Hz
Puissanceconsommée | 650 W
Vitesseàvide | 16000/min
Largeurderabotage | 82 mm
Profondeurderabotagemax. | 2 mm
Poids | 2,62kg
Lpa(pressionsonore) | 85,3dB(A)
Lwa(puissancesonore) | 96,3dB(A)
Valeurvibratoire | 2,56m/s2
14 Ferm

Przedpierwszymużyciemurządzenia
-Sprawdź czy napięcie i częstotliwość znamionowa
sieci odpowiadają wartościom umieszczonym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
-Ustaw stół roboczy na stabilnym i równym podłożu.
Obsługa
-Aby ustawić głębokość strugania, obróć pokrętło
nastawcze (Rys. 1, A) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Na pokrętle znajduje się wskaźnik
(Rys. 1, A) pokazujący głębokość strugania. Obracaj
pokrętło do momentu, w którym wskaźnik pokaże
żądaną głębokość strugania.
Podżadnympozoremnieustawiajgłębokości
struganiawtrakciepracyurządzenia,gdyż
wówczasstruganapowierzchniabędzienierówna.
Abyzapobiectegorodzajubłędom,pamiętaj,aby
pozakończeniuheblowaniaprzestawićpokrętło
nastawczezpowrotemdopołożenia“0”.
-Unieruchom obrabiany przedmiot za pomocą
zacisków lub innych podobnych elementów.
-Umieść przednią część urządzenia na krawędzi
przedmiotu tak, aby strugarka nie dotykała jeszcze
przedmiotu. Przedmiot musi być odpowiednio
wypoziomowany.
-Następnie włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Aby
włączyć urządzenie, wciśnij przycisk zwalniający
(Rys. 1,E) i przytrzymaj go, wciskając jednocześnie
przełącznik operacyjny (Rys. 1,D). W tym momencie
urządzenie zostało włączone – można teraz zwolnić
przycisk zwalniający.
-Kiedy urządzenie osiągnie pełną prędkość można
przyłożyć je do przedniej części elementu
przeznaczonego do obróbki. Na początku
heblowania przyciskaj lekko przednią część
urządzenia, zaś na końcu - jego tylną część. Dzięki
temu urządzenie będzie płasko przylegało do
obrabianego przedmiotu, a rogi nie ulegną
zaokrągleniu.
-Aby uzyskać równą i gładką powierzchnię, do
heblowania powierzchni nierównych ustaw większą
głębokość strugania, a do heblowania powierzchni
płaskich – mniejszą. W czasie pracy z urządzeniem,
trzymaj je prosto - pozwoli to uniknąć nierówności
na struganej powierzchni. Po zakończeniu pracy,
wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE!
1. Uważaj, aby w trakcie pracy z urządzeniem nie
dotknąć ręką elementu poddawanego obróbce.
2. Strugarki elektrycznej używaj zawsze do heblowania
przedmiotów od góry, nigdy zaś od dołu lub z boku.
3. Odstawiaj urządzenie dopiero, gdy całkowicie się
zatrzyma.
-Używaj urządzenia zasysającego do odciągania
wiórów i pyłu. W tym celu użyj rury łączącej i
podłącz do niej rurę zasysającą.
-Do przytrzymywania niewielkich elementów
przeznaczonych do obróbki, używaj urządzenia
mocującego.
UTRZYMANIEI KONSERWACJA
Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczynności
związanychzutrzymaniemlubkonserwacją
urządzenia,zawszepamiętajowyjęciuwtyczkiz
gniazdka.
W trakcie pracy z urządzeniem, nóż strugarski ulega
zużyciu. Korzystanie z tępego lub uszkodzonego noża
zmniejsza wydajność urządzenia oraz może
doprowadzić do przeciążenia silnika. Pamiętaj o
regularnym sprawdzaniu noża strugarskiego pod kątem
ewentualnego zużycia lub uszkodzenia. Zależnie od
stanu noża, może zaistnieć konieczność jego wymiany.
WYJMOWANIEOSTRZASTRUGARKI
(RYS.2)
Do wyjmowania ostrza, użyj dołączonego klucza
płaskiego (Akcesoria). Przy pomocy klucza odkręć trzy
śruby zaciskowe (6), a następnie wyjmij ostrze (3),
oprawkę ostrza (2) i podpórkę ostrza (4) z wałka
dociskowego (1).
ZAKŁADANIEOSTRZASTRUGARKI
(RYS.2)
Weź nowe ostrze (3) i umieść je pomiędzy podpórką
ostrza (4) a oprawką ostrza (2). Następnie wkręć śruby
zaciskowe (6) najgłębiej jak to możliwe w podpórkę
ostrza.
Uważaj jednak, aby ostrze i oprawka nie odeszły od
podpórki. Następnie włóż ostrze, oprawkę i podpórkę
razem w wałek dociskowy. Jeśli zwolnisz teraz śruby
zaciskowe (używając klucza płaskiego),ostrze, oprawka i
podpórka zostaną zamocowane razem. Tym samym,
ostrze, podpórka i oprawka zostaną zablokowane we
właściwym położeniu.
UWAGA:
Aby zapewnić odpowiednie mocowanie, maksymalnie
odkręć śruby zaciskowe.
OSTRZEŻENIE!
1. W trakcie zakładania lub wyjmowania ostrza, zwróć
uwagę czy wszystkie części (ostrze, oprawka ostrza,
podpórka ostrza i wałek dociskowy) są czyste.
Zanieczyszczenia lub ewentualne warstwy brudu
muszą zostać usunięte.
2. Wkręty ampulowe (5) są zabezpieczone klejem. Pod
żadnym pozorem nie wolno ich regulować. Zmiany
ich położenia może dokonać jedynie producent
urządzenia!
Regularniesprawdzajczyśrubyzaciskowesą
dobrzedokręcone.Zawszepamiętajoichdobrym
dokręceniu.
54 Ferm
MISEEN SERVICE
Avant de régler ou de réparer l'appareil ou de
procéder à son entretien, il faut toujours placer la
machine en position d'arrêt et retirer la fiche de la prise de
courant!
Avantlamiseenservice:
Contrôlersilatensionnominaleetlafréquence
nominaleduréseauélectriquecorrespondentbien
aveclesindicationssurlaplaquettedutype.
-Installerlatabledetravailsurunsolstableetégal.
Fonctionnement
-Pourréglerlaprofondeurderabotage,tournerle
boutonderéglage(schéma1.A)danslesensdes
aiguillesd'unemontre.Surleboutonderéglagese
trouveuneaiguille(schéma1.A),quiindiquela
profondeurderabotageenmm.Tournerlebouton
deréglagejusqu'àl'indicationdelaprofondeurde
rabotagedésirée.
Ne jamais modifier la profondeur de rabotage
durant les travaux de rabotage, car cela
provoquerait une surface irrégulière. Après le rabotage,
replacer toujours le bouton de réglage sur la position "0", afin
d'éviter des erreurs.
-Fixerlapièceàusineràl'aidedeclefsdeserrageou
autrechosedecegenre.
-Placerlasemelleavantsurleborddelapièceàusiner
detellefaçonqueleslamesnetouchentpasencorela
pièceàusiner.Lapièceàusinerdoitêtreplate.
-Introduirelafichedanslaprisedecourant.Pourfaire
démarrerl'appareil,enfoncerd'abordleboutonde
déverrouillage(schéma1.E),letenirenfoncéet
appuyerensuitesurl'interrupteurdemarche/arrêt
(schéma1.D).L'appareilestenmarchemaintenant
etleboutondedéverrouillagepeutêtrelâché.
-Lorsquelamachineaatteintsonrégimemaximal,elle
pourraêtreglisséeversl'avantsurlapièceàusiner.
Audébutdumouvementderabotageexercerunpeu
depressionsurl'avant,etenfindumouvementsur
l'arrièredel'appareil.Celapermetàl'appareilde
resteràplatsurlapièceàusineretainsilescoinsne
serontpasarrondis.
-Pourobtenirunesurfaceégaleetlisse,utiliserune
profondeurderabotageplusgrandepourle
rabotagegrossieretuneprofondeurderabotage
pluspetitepourlerabotageenpetitescouches.
Tenirl'appareilélectriquedroitpendantlestravaux
derabotage,sinoncelaprovoqueraitunesurface
inégale.
-Aprèslafindestravauxmettrel'appareilenposition
d'arrêtetretirerlafichedelaprisedecourant.
ATTENTION!
1. Veillerànejamaismettrevosmainsencontactavec
lapièceàusinerdurantlestravaux.
2. Utiliserlerabotélectriqueuniquementsurledessus
delapièceàusiner,jamaissurlatêteousurlecôté
latéral.
3. Neposerl'appareilquelorsqu'ilestentièrementà
l'arrêt.
-Utiliseruneinstallationd'aspirationouunaspirateur
depoussièrepouraspirerlescopeauxoula
poussière.Pourcelautiliserletuyauderaccord.
-Pourlespetitespiècesàusiner,utiliseruncoffre
pourlapièceàusiner.
Ferm 15

STRUGARKA
OZNACZENIALICZBOWEWPONIŻSZYM
TEKŚCIEODPOWIADAJĄZDJĘCIOMNASTR.2.
DANETECHNICZNE
OPISPRODUKTU
KRÓTKIOPIS
Strugarka jest narzędziem ręcznym o podwójnej izolacji
elektrycznej. Ergonomiczny kształt i niewielkie rozmiary
urządzenia ułatwiają jego transport. Urządzenie jest
bezpieczne i niezawodne w eksploatacji. Urządzenie
zasilane jest silnikiem elektrycznym jednofazowym
połączonym z urządzeniem za pomocą pasa
napędowego. Nadaje się do heblowania belek
drewnianych i desek.
LISTACZĘŚCI(Rys.1)
APokrętło nastawcze do regulacji głębokości strugania
BWskaźnik głębokości strugania
CPokrywa, prawa
DPrzełącznik operacyjny
EPrzycisk zwalniający
F Uchwyt
GPokrywa, lewa
INSTRUKCJEDOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W treści niniejszej instrukcji obsługi pojawiają się
następujące oznaczenia:
Wskazujenaniebezpieczeństwoobrażeń,
zagrożeniażyciaimożliwegouszkodzenia
urządzenia,wprzypadkunieprzestrzegania
wskazańzawartychwinstrukcji.
Wskazujenaobecnośćprąduelektrycznego.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia,
uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zapoznaj się z
zastosowaniami produktu i sposobem jego eksploatacji.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,
postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi jego
konserwacji. Instrukcja i związana z nią dokumentacja
powinny być zawsze przechowywane w pobliżu
urządzenia.
Wczasiekorzystaniazelektronarzędzi,należy
bezwzględnieprzestrzegaćpodstawowychśrodków
ostrożności.Pozwolitonauniknięcie
niebezpieczeństwazwiązanegozporażeniem
elektrycznym,obrażeniamiorazpożarem.Przed
przystąpieniemdoużytkowanianarzędzia
zapoznajsięzinstrukcjąjegoobsługi.Pamiętajojej
przestrzeganiuwtrakcieeksploatacji.
Postępujzgodniezinstrukcjamidotyczącymi
bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwozwiązanezelektrycznością
Należysprawdzić,czypoziomnapięciawsieci
odpowiadawartościnapięciaumieszczonejna
tabliczceznamionowej.
Urządzenieposiadapodwójnąizolacjęzgodniez
EN50144.Ztegowzględuniejestkonieczne
uziemienieurządzenia.
Wymianastarychprzewodówlubwtyczek
Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie
na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki
przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Używanieprzewodówprzedłużacza
Używaj wyłącznie atestowanego przewodu
przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia.
Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5
mm2. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi zostać
całkowicie rozwinięty.
NATYCHMIASTWYŁĄCZYĆ
URZĄDZENIEW PRZYPADKU
1. Wadliwego działania wtyczki sieciowej, przewodu
zasilania lub uszkodzenia przewodu.
2. Uszkodzenia przełącznika.
3. Pojawienia się dymu lub swądu przepalającej się
izolacji.
OBSŁUGA
Przedprzystąpieniemdoregulacji,naprawylub
czynnościkonserwacyjnych,należyzawsze
ustawićprzełącznikurządzeniawpozycji
‘wyłączony’iwyjąćwtyczkęzgniazdka!
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Pobór mocy | 650 W
Liczba obrotów,
na biegu jałowym | 16000/min
Ostrza strugarki | 82mm
MMaksymalna głębokość
strugania | 2mm
Ciężar | 2,62 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 85,3 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) | 96,3 dB(A)
Poziom wibracji | 2,56 m/s2
Ferm 53
ENTRETIEN
Avant de procéder à l'entretien, retirer toujours la
fiche de la prise de courant.
Lalamederabotestuséeaprèsunecertainedurée
d'utilisation.Sivouscontinueznéanmoinsàutiliserune
lameémoussée,l'efficacitéenseraréduiteet
l'électromoteurpourraitenêtresurchargé.Contrôler
régulièrementleslamesderabotsurusureou
endommagements.Enfonctiondesonétat,lalamede
rabotdevraêtreremplacée.
DEMONTAGELAMEDERABOT(SCHEMA2)
Utiliserlaclé(accessoire)jointeàlalivraison.Dévisser
lestroisvisdeserrage(6)àl'aidedelacléetretirerla
lamederabot(2),leporte-lame(2)etlesupportdelame
(4)del'essieuporteur(1).
MONTAGELAMEDERABOT(SCHEMA2)
Prendrelanouvellelamederabot(3)etlaplacerentrele
supportdelame(4)etleporte-lame(2).Visseralorsles
visdeserrage(6)aussiloinquepossibledansles
supportsdelame,maispasautantquecelaprovoquerait
laséparationdelalameetduporte-lamed'avecle
supportdelame.Aprèscela,placerl'ensemblelamede
rabot,supportdelameetporte-lamedansl'essieu
porteur.Lesupportdelame,lalamederabotetleporte-
lamesontmaintenantfixésensembledansl'essieu
porteurendévissantlesvisdeserrageàl'aidedelacléet
enfixantainsilalame,lesupportdelameetleporte-
lame.
ATTENTION:
Dévisserautantquepossiblelesvisdeserrage,afinde
garantirunefixationsuffisante.
ATTENTION!
1. Lorsdumontageetdudémontagedelalame,ilfaut
veilleràcequetouteslesparties(lames,supportsde
lames,portes-lamesetessieuporteur)soient
propres.Dessaletésetéventuellementdescouches
desaletés,doiventêtreretirées.
2. Lesvishexagonales(5)sontprotégéesparun
produitcollant.Cesvisnedoiventpasêtretournées.
Seullefabricantpeutmodifierlapositiondecesvis!
Contrôlerrégulièrement,si les visdeserrage sont
suffisammentserrées.Les visser toujourssolidement.
REMPLACEMENTDESBALAISDE
CHARBON
Lesbalaisdecharbonpeuvents'useraprèsune
utilisationfréquente.C'estpourquoiilestnécessairede
faireuncontrôleréguliertoutesles100heuresde
service.Silesbalaisdecharbonontmoinsde4mmde
long,ilsdevrontêtreremplacéspardesexemplaires
neufs.
-Retirerlecapotdefermetureàdroite
-Retirerlesbalaisdecharbonetlescontrôler
-Remettreenplacelesbalaisdecharbon
-Remettreenplacelesdeuxvisetlesserrerbien.
DEPISTAGEET ELIMINATIONDE
FAUTES
1. L'interrupteurdemarche/arrêtesten
position'marche',maislemoteurne
fonctionnepas.
-Circuitinterrompu.
Faire réparer le moteur.
-Fils débranchés dans la fiche ou dans la prise de
courant.
Faire contrôler, respectivement réparer la fiche et la
prise de courant.
-Interrupteur défectueux.
Faire remplacer l'interrupteur.
2. L'interrupteurmarche/arrêtsetrouvedans
laposition'marche',maisilseproduitdes
bruitsanormaux,lemoteurnefonctionnepas
oufonctionneseulementauralenti.
-Contact de l'interrupteur grillé.
Faire remplacer l'interrupteur.
-Composante bloquée.
Faire contrôler, respectivement réparer l'appareil
électrique.
-Trop de force de rabotage, ce qui freine le moteur.
Utiliser moins de force durant les travaux.
3. Lemoteurchauffe.
-Il y a des saletés dans le moteur.
Faire enlever les saletés.
-Pas de lubrifiant ou de lubrifiant sale
Faire lubrifier, respectivement remplacer le lubrifiant.
-Charge trop élevée.
Utiliser moins de force durant les travaux.
-Lame de rabot émoussé.
Remplacer la lame de rabot.
4. Lemoteurfonctionne,maislalamederabot
nefonctionnepas.
-Courroie trapézoïdale usée.
Faire remplacer la courroie trapézoïdale.
5. Productiond'étincellesfréquenteoufortesur
lecollecteur.
-Court-circuit dans le rotor.
Faire remplacer le rotor.
-Balais de charbon usés ou coincés.
Faire contrôler les balais de charbon.
-Marche voilée du collecteur.
Faire nettoyer respectivement affûter la surface du
collecteur.
Pourvotrepropresécurité,nejamaisretirerdesparties
ouaccessoiresdel'outillageélectriquependantl'emploi.
Danslecasdepannesetd'endommagements,faire
réparerl'outillageélectriqueuniquementdansunatelier
reconnuouparlefabricant.
ATTENTION!
Utiliseruniquementdespiècesdétachéesderéserve
d'origineetutiliseruniquementdeslamesderabot
d'origine!
16 Ferm

ODPRAVLJANJETEŽAV
1. Orodjejevključenoamotornedeluje.
-Tokokrog je prekinjen.
Sklenitokokrog.
-Poškodovan kabel ali vtičnica.
Preverivtičnicoinkabel.
-Pokvarjeno stikalo.
Zamenjajstikalo.
2. Stikalojevključeno,slišijoseneobičajnizvoki,
motornedelujealipazelopočasi.
-Na stikalu je kratek stik.
Zamenjajstikalo.
-Del se je zataknil.
Napravopreglejalijopopravi.
-Prevelik potisk, zato se motor vleče.
Meddelomuporabimanjšipritisknanapravo.
3. Elektromotorsepregreva.
-Tujki so prišli v motor.
Odstranitujke.
-Pomanjkanje mazalnega sredstva.
Dodajmazivoaligazamenjaj.
-Preobremenjuješ motor.
Uporabljajmanjšosiloindovolimotorju,dasehladi.
-Nož je top.
Zamenjajnož.
4. Motordelujetodaskobeljniksenepremika.
-Obrabljena jermenica.
Zamenjajjermenico.
5. Obdelovanecmeddelommočnovibrira.
-Rezilo je pregreto ali zvito.
Zamenjajrezilo.
6. Pogostoalimočnoiskrenje.
-Kratek stik v armaturi.
zamenjajarmaturo.
-Ščetke so obrabljene ali zataknjene.
preveriščetke.
-Oteženo delo usmernika.
očistipovršinousmernika.
Zaradi lastne varnosti nikoli ne zamenjuj delov orodja
med obratovanjem. V primeru napake ali poškodbe naj
orodje popravlja le strokovnjak oz. izdelovalec.
VARSTVOOKOLJA
Orodje je v krepki embalaži da ga zavarujemo. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Ko naprave ne želiš vec uporabljati jo vrni svojemu
prodajalcu, ki bo poskrbel, da bo ekološko varno
odstranjena.
VZDRŽEVANJE
Prepričajsedastrojnipodnapetostjokoopravljaš
vzdrževalnadelanamotorju.
Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro
delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim
čiščenjem.
Čiščenje
Redno čisti ohišje s čistim blagom. Po možnosti po vsaki
uporabi.
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo
pregreval.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim
blagom namočenim v milnico.
Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Hibe
Če se pokaže hiba npr. z obrabo nekega dela kontaktiraj
prodajalca.
Na koncu teh navodil je prikaz delov, ki se jih da naročiti.
OKOLJE
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih
odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Ko naprave ne želiš več uporabljati je ne odvrzi v navaden
smetnjak. Vrni jo svojemu prodajalcu, ki bo poskrbel, da
bo ekološko varno odstranjena.
GARANCIJA
Pogoje garancije najdemo posebej priložene.
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu z naslednjimi standardi ali standardiziranimi
dokumenti
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
in v skladu s predpisi:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
IZJAVAOSKLADNOSTI (SL)
52 Ferm
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
LesmachinesdeFermontétéconçuespourfonctionner
longtempssansproblèmeavecunminimumd’entretien.
Ennettoyantrégulièrementetcorrectementlamachine,
vouscontribuerezàunelongueduréedeviedevotre
machine.
Nettoyage
Nettoyezrégulièrementlecarteraumoyend’unchiffon
doux,depréférenceàl’issuedechaqueutilisation.
Veillezàcequelesfentesd’aérationsoientindemnesde
poussièreetdesaletés.
Enprésencedesaletétenace,employezunchiffondoux
humectéd’eausavonneuse.Proscrivezl’emploide
solvantscommel’essence,l’alcool,l’ammoniaqueetc.
carcessubstancesattaquentlespiècesenplastique.
Graissage
Cettemachinenenécessitepasdegraissage
supplémentaire.
Pannes
Encasdepannesurvenueparexempleàlasuitede
l’usured’unepièce,contactezvotredistributeurFerm
local.
Audosdecemoded’emploi,voustrouverezundessin
despiècesaveclespiècesdontvouspouvezrenouveler
lacommande.
ENVIRONNEMENT
Pouréviterlesdommagesliésautransport,lamachine
estlivrédansunemballagerobuste.L’emballageest
autantquepossibleconstituédematériaurecyclable.
Veuillezparconséquentdestinercetemballageau
recyclage.
Sivousallezchangerdemachines,apportezlesmachines
usagéesàvotredistributeurFermlocalquisechargera
delestraiterdelamanièrelaplusécologiquepossible.
GARANTIE
Pourlesconditionsdegarantie,lisezlecertificatde
garantiejointàpart.
Nousdeclaronssousnotrepropreresponsabilité
queceproduitestenconformitéaveclesnormes
oudocumentsnormaliséssuivants
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
conformeauxréglementations:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
01-07-2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
DÉCLARATIONDECONFORMITÉ (F)
Ferm 17

DELOVANJE
Prednastavitvami,vzdrževanjeminpopravili
napravovednoizključiinizvlečivtikačizomrežja.
Predprvimdelom:
-električna napetost mora biti zmeraj ustrezna,
preveri ali so vtikači, vtičnice in kabli v izpravnem
stanju, torej solidne in nepoškodovane,
-postavi delovno mizo na stabilno in ravno podlago.
Delo:
-za nastavljanje globine skobljanja obrni kon-trolni
gumb v smeri ure. Na njem je kazalec, ki kaže globino
v mm. Obračaj gumb dokler ni prikazana želena
globina.
Nikolinespreminjajglobinemedsamimdelom,
kerpovršinaneboenakomernoobdelana.Dase
izognešnapakam,podelunastavigumbnapozicijo0.
-Pri delu uporabljaj primež ali spone.
-Naravnaj obdelovanec in nanj nastavi orodje.
-Orodje priklopi na omrežje. Pritini gumb in ga spusti
šele ko sprostiš stikalo za vklop. Naprava je zdaj
vklopljena.
-Ko je stroj dosegel polno hitrost ga pritisni na
začetek obdelovanca. Na začetku skobljanja pritiskaj
na začetek stroja na koncu obdelovanca pa na zadnji
del stroja zato, da bo skobeljnik plosko na površini.
-Drži stroj vodoravno, sicer bo površina neravna.
-Po delu izključi orodje s stikalom in izvleci vtikač iz
omrežja.
POZOR!
1. Pazi, da tvoja roka med delom nikoli ne pride v stik z
obdelovancem.
2. Skobeljnik uporabljaj vedno le na zgornji površini
obdelovanca, nikoli odspodaj ali od strani.
3. Ko se naprava ustavi jo vedno shrani.
4. Uporabi sesalno napravo za odsesavanje oblancev in
prahu.
5. Uporabljaj prijemalko za delo z majhnimi
obdelovanci.
NEGAIN VZDRŽEVANJE
Prepričajse,danapravanipodelektrično
napetostjovčasuvzdrževanja.
Skobeljnik se s časom izrabi. Topo ali poškodovano
orodje zmanjšuje učinkovitost in lahko preobremenjuje
elektromotor. Redno kontroliraj skobeljnik če je
poškodovan ali izrabljen.
SNEMANJENOŽA(Slika2)
Uporabi priložen ključ za odvijanje (pedic) za odpiranje
čeljusti. Najprej odvij 3 sponske vijake (6) z ključ za
odvijanjejem in snemi skobeljni nož (3), držalo noža (2) in
podpornik noža (4) iz pritrdilnega jaška (1).
VSTAVLJANJENOŽA(Slika2)
Novi nož (3) vstavi med podpornik (4) in držalo (2). Privij
vijake (6) kolikor mogoče globoko.
PREVIDNOST:
a ne tako globoko, da bi se nož in držalo snela s podpore.
Nato vse troje skupaj vstavi v pritrdilni jašek. Sedaj
sprosti čeljusti in nož je varno vpet.
POZOR!
Odvij sponske vijake kolikor je mogoče, da dosežeš
zadostno čvrstost.
OPOZORILO!
1. Pri menjavi noža morajo biti vsi prej našteti deli čisti.
Umazanija ali plasti umazanije morajo biti
odstranjeni.
2. Vijaki (5) so varovani z lepilom. Teh vijakov ne
ponastavljaj. Nastavitev teh vijakov lahko spreminja
le proizvajalec!
Rednopreverjajprivitostsponskihvijakov.Tinaj
bodovednotrdnopriviti.
MENJAVAŠČETK
Ščetke se lahko obrabijo pri pogosti uporabi, zato je
potreben pregled po vsakih 100 delovnih urah. Ko so
krajše od 4 mm jih je treba zamenjati.
-snemi desni pokrov
-snemi ščetke in jih preveri
-po potrebi jih zamenjaj
-trdno privij oba vjaka
Ferm 51
MÁQUINACEPILLADORA
LOSNÚMEROSINDICADOSENELTEXTO
SIGUIENTECORRESPONDENALAS
ILUSTRACIONESDELAPÁGINA2
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
DESCRIPCIÓNDELPRODUCTO
BREVEDESCRIPCIÓN
Estaherramientaeléctricacondobleaislamientoestá
concebidaparaelaccionamientoamano.Tieneuna
formaquehaceagradablesumanejoyesdepequeñas
dimensiones,loquefacilitasutransporte.Esseguray
fiableensufuncionamiento.Estáaccionadaporun
motoreléctricomonofásicosobreunacorreatrapecial.
ConellapuedeVd.cepillarvigasotablerosdemadera.
LISTADEPIEZAS(ILUSTR.1)
A Botóngiratorioparaelajustedelaprofundidadde
cepillado
BIndicadordelaprofundidaddecepillado
CCubierta,derecha
DInterruptordeservicio
EBotóndedesbloqueo
F Mango
GCubierta,izquierda
NORMASDE SEGURIDAD
Enelpresentemanualseutilizanlossiguientessímbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Leaestemanualdeinstruccionesatentamenteantesde
empezarausarlamáquina.Asegúresedequesabecómo
funcionaelamoladorycómosemaneja.Sigalas
instruccionesllevandoacabolastareasde
mantenimientoaquíindicadasparaasígarantizarel
óptimofuncionamientodelaparato.Guardeeste
manualyladocumentaciónadicionalsiemprejuntoala
máquina.
Tengasiemprepresenteslasnormasdeseguridad
localesconrespectoalpeligrodeincendio,peligro
desufrirdescargaseléctricasypeligrode
accidentes.Lea,ademásdelasinstruccionesque
siguenacontinuación,lasnormasdeseguridadque
aparecenenelcuadernilloanexo.Guarde
cuidadosamentelasin-strucciones.
DESCONECTARINMEDIATAMENTEEL
APARATOENLOSSIGUIENTESCASOS
1. Falloenlaclavija,odañosenelcabledealimentación.
2. Defectoenelinterruptor.
3. Humoomalolordeaislantequemado.
SEGURIDADELÉCTRICA
Controle que el voltaje que va a utilizar se
corresponde con el valor indicado en la placa.
Lamáquinaestádoblementeaislada,siguiendo
lanormaEN50144porloquenoesnecesario
uncabledetierra.
Cambiodecablesoclavijas
Sustituyalosviejoscablesyclavijasdirectamentepor
otrosnuevos.Espeligrosoenchufarunaclavija
conectadaauncablesuelto.
Usodecablesalargadores
Utiliceúnicamentealargadoresautorizadosyadecuados
paralapotenciadelamáquina.Loshilosdebenteneruna
secciónmínimade1,5mm2.Cuandoelcablealargador
estéenrolladoenuncarrete,desenróllelo
completamente.
Voltaje | 230V~
Frecuencia | 50 Hz
Potenciaabsorbida | 650 W
Revoluciones,sincarga | 16000/min
Anchodelcepillado | 82 mm
Longituddecepilado | 2mm
Peso | 2,62kg
Lpa(presiónacústica) | 85,3 dB(A)
Lwa(potenciaacústica) | 96,3 dB(A)
Vibración | 2,56m/s2
18 Ferm

SKOBELJNIK
ČÍSLAVNÁSLEDUJÍCÍMTEXTUSEVZTAHUJÍ
KOBRÁZKŮMNASTRANĒ2
TEHNIČNIPODATKI
SPOZNAJSVOJEORODJE
Z vzdrževanjem orodja v skladu z navodili zagotovi
pravilno delovanje in svojo varnost. Hrani ta navodila in
priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem.
To ročno dvojno-izolirano električno orodje ima lično
obliko in majhne dimenzije. Med delovanjem je varno in
zanesljivo. Poganja ga enofazni motor preko jermenice.
SPISEKDELOV(ilustracijaI)
A. Gumb za kontrolo globine
B. Indikator globine
C. Pokrov - desni
D. Stikalo
E. Gumb
F. Ročaj
G. Pokrov - levi
NAVODILAZA VAŠOVARNOST
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Opozarjananevarnostpoškodbe,izgubeživljenja
alipoškodbeorodjavprimeruneupoštevanjateh
navodil.
Opozarjananevarnostelektričnegaudara.
Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči
delovanje in uporabo orodja. Z vzdrževanjem orodja v
skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje. Hrani ta
navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem.
Kouporabljateelektričnaorodjavednoupoštevajte
varnostnapravila,kiveljajovvašidržaviza
zmanjšanjenevarnostipožara,električnegaudara
aliosebnepoškodbe.Preberitenaslednjanavodila
zavašovarnost,kottudipriloženavarnostna
navodila.Hranitetanavodilanavarnemkraju.
VARNOSTPRIDELUZELEKTRIČNIM
Vednopreveritealiomrežnanapetostustreza
vrednostidoločeninaetiketniploščiciorodja.
Orodje je dvojno izolirano, kar ustreza
standardu EN 50144; ozemljitev zato ni
potrebna.
Zamenjavavodnikovalivtičev
Obrabljene vodnike oz. vtiče nemudoma zavrzite in
zamenjajte z novimi. Povezava enojne žice z električno
dozo je zelo nevarna.
Uporabapodaljška
Uporabljajte le podaljške z veljavnim certifikatom –
jakost podaljška mora ustrezati tisti orodja. Žice morajo
imeti vsaj 1,5mm2profila. Če je podaljšek navit na motek,
vodnik odvijte v celoti.
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Vhodna jakost | 650 W
Hitrost brez obremenitve | 16000/min
Največja širina ravnanja | 82 mm
Največja globina | 2 mm
Teža | 2,2 kg
Lpa (nivo zvočnega tlaka) | 85,3 dB(A)
Lwa (moč zvoka) | 96,3 dB(A)
Tehtna vibracija | 2,56 m/s2
50 Ferm
SERVICIO
Antes del ajuste, reparación o mantenimiento del
aparato debe Vd. siempre desconectar el
interruptor de servicio y extraer el enchufe de la toma de red.
Antesdelapuestaenmarcha
- Compruebesilatensiónyfrecuencianominalesdela
redeléctricacoincidenconlosdatosdelaplaca
indicadora.
-Coloquelamesadetrabajosobreunasuperficie
estableyplana.
Servicio
Gireelbotóndeajuste(ilustr.1,A)enelsentidode
lasagujasdelrelojparadeterminarlaprofundidadde
cepillado.Conelbotóndeajusteseencuentraun
indicador(ilustr.1,A),queindicalaprofundidadde
cepilladoenmm.Gireelbotóndeajustehastaque
veaseñaladalaprofundidaddeseada.
No varíe nunca la profundidad de cepillado
durante el proceso de trabajo, pues de ello
resultaría una superficie irregular. Para evitar un
funcionamiento erróneo, coloque después del cepillado el
botón de ajuste de nuevo en “0”.
-Sujetelapiezadetrabajocongrapasosimilares.
-Coloquelasueladelanterasobreelbordedelapieza
detrabajo,yprecisamentedemaneraquelas
cuchillasnolleguenatocarlapiezadetrabajo.
Éstadebeestarigualada.
-Conecteahoraelenchufealatomadered.Apriete
primeroparaencenderlamáquinaelbotónde
desbloqueo(ilustr.1,E),manténgalopresionadoy
aprieteelinterruptordeservicio(ilustr.1,D).El
aparatoyaestáencendido,yapuedeVd.soltarel
botóndedesbloqueo.
-Cuandolamáquinahaalcanzadosunúmeroderpm
pleno,puedeserdesplazadahaciadelantesobrela
piezadetrabajo.Ejerzaalcomienzodelmovimiento
decepilladounpocodepresiónsobreellado
delanteroyalfinalsobreelladotraserodelaparato.
Deestemodopermaneceelaparatoplanosobrela
piezadetrabajoylasesquinasnoseredondean.
-Paraobtenerunasuperficieplanaylisa,utiliceuna
granprofundidaddecepilladoparacepillarcon
garlopayunaprofundidadpequeñaparaelcepillado
decapa.Mantengaderechalaherramientaeléctrica
durantelostrabajos,deotromodoobtendráVd.una
superficieirregular.Apaguelaherramientadespués
delostrabajosyextraigaelenchufedelatomade
red.
¡ATENCIÓN!
1. Procureevitarquesusmanosentrenencontacto
conlaherramientaduranteeltrabajo.
2. Apliquelacepilladoraeléctricaúnicamentesobrela
partesuperiordelapiezadetrabajo,nuncasobrela
cabezaodelado.
3. Guardeelaparatosólocuandohayaalcanzadola
situacióndecompletoreposo.
-Instaleundispositivodeaspiraciónparaaspirarlas
virutasopolvo.
Utiliceparaelloeltubodeconexión,yconectecon
éluntubodeaspiración.
-Utiliceundispositivodefijaciónparalamanipulación
depiezasdetrabajopequeñas.
Ferm 19

ÚDRŽBA
Připrovádníúdržbymotorudbejtevždynato,aby
přístrojnebylpodnaptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou
fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat
náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNÍPROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich
likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN50144-2-14,EN50144-1
EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi:
98/37/EEC,
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
PROHLÁŠENÍOSPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Ferm 49
CONSERVACIÓNY
MANTENIMIENTO
Extraiga siempre el enchufe de la toma de red
antes de realizar trabajos de conservación y
mantenimiento.
Lacuchilladecepilladosedesgastadespuésdeuncierto
tiempodeutilización.Sisigueutilizandounacuchilla
despuntadaodeteriorada,veráVd.reducidalaeficacia
desutrabajo,yeventualmentepodríasobrecargarel
motor.Comprueberegularmentelacuchillapara
detectarposiblesdesgastesodeterioros;segúnsu
estado,seráconvenientesusustitución.
DESMONTAJEDELACUCHILLADEL
CEPILLO(ILUSTR.2)
Utilicelallavedebocaanexa(accesorios).Primero,
suelteconlallavedebocalostrestornillosdeapriete(6)
yextraigalacuchilla(3),labasedelacuchilla(2)yel
soportedelacuchilla(4)delhusoportador(1).
MONTAJEDELACUCHILLADELCEPILLO
(ILUSTR.2)
Tomelanuevacuchilla(3)ycolóquelaentreelsoporte
delacuchilla(4)ylabasedelacuchilla(2).Ahora
enrosquelostornillosdeapriete(6)enelsoportedela
cuchillatantocomoseaposible.
Notantocomoparaquelacuchillaysubasevuelvana
soltarsedelsoportedelacuchilla.Acontinuación,
introduzcaconjuntamentelacuchilla,susoporteysu
baseenelhusoportador.Cuchilla,soporteybaseson
fijadosahoraconjuntamenteenelhusoportador
desenroscandoconlallavedebocalostornillosde
apriete,inmovilizándoseasícuchilla,soporteybase.
¡ATENCIÓN!
Desenrosquelostornillosdeaprietetantocomosea
posibleparagarantizarasíunafijaciónsuficiente.
¡ATENCIÓN!
1. Enlostrabajosdemontajeydesmontajedela
cuchilla,asegúresedequetodaslaspiezas(cuchilla,
basedelacuchilla,soportedelacuchillayhuso
portador)esténlimpias.Debeneliminarse
suciedadesyeventualescapasdesuciedad.
2. Lostornillosinbus(5)estánaseguradosconcola.
Estostornillosnopuedenregularse.Elreglajede
estostornillossólopuedeserllevadoacaboporel
fabricante.
Compruebe regularmente que los tornillos de
apriete estén bien sujetos. Apriételos siempre bien
fuerte.
SUSTITUCIÓNDELASESCOBILLASDE
CARBÓN
Lasescobillaspuedendesgastarseconeluso
continuado.Esnecesariopuesuncontrolperiódico
sobrelas100horasdeservicio.Silasescobillasnollegan
alos4mmdelongitud,deberánsustituirseporotras
nuevas.
-Retirelacubiertadeladerecha.
-Saquelasescobillasdecarbónyexamínelas.
-Colóquelasdenuevo.
-Insertedenuevolosdostornillosyapriételosbien.
20 Ferm
Table of contents
Other Ferm Planer manuals