Ferm BSM1021 User manual

PL
LT
LV
ET
RO
RU
UK
EL
BELT SANDER
950W
BSM1021
WWW.FERM.COM
PL
LT
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
Tradução do manual original 26
Traduzione delle istruzioni originali 30
Översättning av bruksanvisning i original 35
Alkuperäisten ohjeiden käännös 39
Oversatt fra orginal veiledning 43
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
Eredeti használati utasítás fordítása 51
3ĜHNODGSYRGQtKRQiYRGXNSRXåtYiQt
Prevod izvirnih navodil 59
3UHNODGS{YRGQpKRQiYRGXQDSRXåLWLH
7áXPDF]HQLHLQVWUXNFMLRU\JLQDOQHM
Originalios instrukcijos vertimas 72
,QVWUXNFLMXWXONRMXPVQRRULƧLQƗOYDORGDV
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 80
7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH
ɉɟɪɟɜɨɞɢɫɯɨɞɧɵɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɉɟɪɟɤɥɚɞɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ
ȂİIJȐijȡĮıȘIJȠȣʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
96
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL

1
4
3
2
5
12 11
6 7 8
14
13
9
10
A
B

D
5
13 4
C

4
EN
BELT SANDER
BSM1021
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Operation
4. Service and maintenance
1. MACHINE DATA
7HFKQLFDOVSHFL¿FDWLRQV
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 950 W
No load sander paper speed 220-350 m/min
Sanding belt size 76x533 mm
Sanding pad size 76x135 mm
Weight 3.55 kg
Lpa (Sound pressure) 91.1+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 102.1+3 dB(A)
Vibration rear handle 3.934 m/s2
K=1.5 m/s2
Vibration front handle 3.507 m/s2
K=1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
PD\VLJQL¿FDQWO\LQFUHDVHWKHH[SRVXUHOHYHO
- the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
MREPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUH
level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Product information
Fig. A + B
The belt sander is the perfect tool to sand wood
and to grind iron, plastic or similar materials.
The belt sander must be used for the rough work,
for the normal sanding work an orbital sander
must be used.
1. Rear handle
2. Front handle
3. Front belt roller
4. Clamping lever
5. Direction indicator
6. Speed control
7. On/off switch
8. Blocking switch
9. Dust collection opening
10.Dust bag
11.Drive belt cover
12.Adjusting knob aligning sanding belt
13.Sanding belt
14.Mounting bracket holes
Contents of the package
1 Belt sander
1 Sanding belts
1 Dust collection bag
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.

5
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
([SODQDWLRQRIV\PEROV
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Wear eye protection.
6SHFL¿FVDIHW\LQVWUXFWLRQV
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hidden
wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‘live’ wire, the exposed metal parts of
the machine can also become ‘live’. Risk of
electric shock.
,I\RXDUHZRUNLQJZLWKWKHVDQGLQJPDFKLQH
wear always ear protectors and dust mask.
7KHVDQGLQJPDFKLQHLVQRWVXLWDEOHIRUZHW
sanding.
&KHFNLIWKHVZLWFKLVQRWLQSRVLWLRQ³21´
before you connect the mains plug to the
mains voltage.
.HHSWKHPDLQVOHDGDOZD\VDZD\IURP
moving parts of the tools.
8VHVDIHW\JODVVHVHVSHFLDOO\ZKHQ\RXVDQG
above your head.
'RQRWEULQJSUHVVXUHWR\RXUPDFKLQHWKLV
will only delay the sanding.
Contact or inhalation of dust coming free
during sanding (e.g. lead painted
surfaces, woods and metals), can
endanger the health of operator and
bystanders. Always wear appropriate
personal equipment as a dust mask and
use the dust bag during sanding.
,PPHGLDWHO\VZLWFKRIIWKHPDFKLQHZKHQ
([FHVVLYHVSDUNLQJRIWKHFDUERQEUXVKHVDQG
verticiliosis in the collector.
,QWHUUXSWLRQRIWKHPDLQVSOXJPDLQVOHDGRU
mains lead damage.
'HIHFWVZLWFK
6PRNHRUVWHQFKRIVFRUFKHGLVRODWLRQ
(OHFWULFDOVDIHW\
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
UHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFNDQGSHUVRQDO
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. OPERATION
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Choice of the sand-paper
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general
WKHELJJHUSDUWRIWKHPDWHULDODQG¿QHVDQG
SDSHULVXVHGIRUWKH¿QLVKLQJ,IWKHVXUIDFHLVQRW
even, then start with rough sand-paper. Further
you use middle coarse sand-paper(grain 80) to
remove the scratches left behind by the coarse
VDQGSDSHUDQG¿QDOO\\RXWDNH¿QHVDQGSDSHU
JUDLQIRUWKH¿QLVKLQJ
Removing and Installing the sanding belt
Fig. C
Before assembly the sanding belt always
remove the plug from the mains.
3XWWKHPDFKLQHRQLWVVLGHZLWKWKHGULYHEHOW
cover down wards.
/RRVHQWKHVDQGLQJEHOWIDVWHQHU
5HPRYHWKHVDQGLQJEHOWIURPWKHPDFKLQH

6
EN
3XWDQHZVDQGLQJEHOWRQWKHPDFKLQHPDNH
sure that the direction arrows on the sanding
belt are pointing in the same direction as the
direction indicator (5).
)DVWHQWKHVDQGLQJEHOWIDVWHQHUDJDLQ
Aligning the sanding belt
Fig. B
If the sanding belt doesn’t run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be aligned. Move the sanding belt in the correct
position with the adjusting knob (12). By turning
the adjusting knob clockwise the sanding belt will
move to the inside and by turning anti-clockwise
the sanding belt will move to the outside.
Switching on and off
Fig. B
7RVZLWFKWKHPDFKLQHRQSUHVVWKHRQRII
switch (7).
7RVZLWFKWKHPDFKLQHRIIUHOHDVHWKHRQRII
switch.
If continuous operation is required the
EORFNLQJVZLWFKPXVWEHXVHG
6ZLWFKWKHPDFKLQHRQWRSUHVVWKHRQRII
switch.
3UHVVWKHEORFNLQJVZLWFKDQGUHOHDVHWKHRQ
off switch.
7RVZLWFKWKHPDFKLQHRIISUHVVWKHRQRII
switch again and release the on/off switch.
Setting the speed
Fig. B
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on
the required grain size and on the material to be
worked.
Do not set the speed during use.
7XUQWKHVSHHGDGMXVWPHQWZKHHOWRWKH
required position.
- For hard materials, use a sanding belt with
D¿QHJUDLQVL]HDQGVHOHFWDORZHUVSHHG
- For soft materials, use a sanding belt with a
coarse grain size and select a higher speed.
$IWHUZRUNLQJIRUORQJHUSHULRGVDWORZVSHHG
you should allow the machine to cool down by
running it at maximum speed with no-load for
approx. 3 minutes.
Mounting dustbag
Fig. B
A complete dust bag is enclosed. Put the wire-
bracket (inside the dust bag) into to the adapter of
the dust bag (when not mounted). The end of the
EUDFNHWKDVWRSRLQWXSZDUGV8VHWKHGXVWEDJWR
collect dust which is released during sanding.
3XWWKHGXVWEDJRQWKHGXVWFROOHFWLRQ
opening
(PSW\WKHGXVWEDJUHJXODUO\LQRUGHUWRREWDLQ
DQHI¿FLHQWGXVWH[WUDFWLRQ
Grip
The use of the belt sander is made easier
because of the two grips one on the front side
and one on the back. Through that you can hold
the machine with two hands, you have a better
control of the machine and there is less risk to
becoming in touch with the moving parts.
Hold the belt sander always with both hands.
Operating instructions
Make sure that the machine has reached its full
speed before placing the machine on the work
piece. This will prevent an overload of the
machine.
For sanding wood, place the machine
approximately 15° out of the grains of the wood.
Move the belt sander continuous over the work
piece.
'RQRWEHQGWKHVDQGLQJEHOWV
'RQRXVHWKHVDPHVDQGLQJEHOWIRUVDQGLQJ
wood and metal
'RQRWEULQJWRRPXFKSUHVVXUHWR\RXU
machine, this will only delay the sanding.
6WDWLRQDU\XVH
Fig. D
This machine can also be mounted to a worktable
for use as a stationary machine.
3ODFHWKHUXEEHUPDWRQWKHWDEOHDVLQGLFDWHG
with the markings. Never mount the machine
onto the table, for stationary use, without the
rubber mat.
7XUQWKHPDFKLQHXSVLGHGRZQDQGFHQWUHLW
on the rubber mat. The mounting holes have
to be facing the front.
,QVHUWWKHPRXQWLQJSLQVIXOO\LQWKH
mounting holes (14)
8VHWKHEUDFNHWVWRFODPSWKHPDFKLQHRQWR
the table.

7
EN
7LJKWHQWKHFODPSZLWKWKHZLQJQXWVE\KDQG
Make sure to tighten the machine properly, but
do not over tighten.
0DNHVXUHWKHPDFKLQHLVWRWDOO\VHFXUHEHIRUH
switching the machine on.
The machine can be set to continuous operation
by using the blocking switch (8)
4. SERVICE AND
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. The electromotor gets hot
7KHFRROYHQWLODWLRQVORWVLQWKHPRWRUDUH
stopped up with dirt.
&OHDQWKHFRROYHQWLODWLRQVORWV
7KHPRWRULVGHIHFW
3OHDVHFRQWDFWWKHVHUYLFHDGGUHVVRQWKH
warranty card.
2. The connected machine does not work
,QWHUUXSWLRQLQWKHPDLQVFRQQHFWLRQ
&KHFNPDLQVFRQQHFWLRQIRUIUDFWXUH
3OHDVHFRQWDFWWKHVHUYLFHDGGUHVVRQWKH
warranty card.
3. The dust is not absorbed
7KLVFDQEHFDXVHGE\DVWRSSHGXSGXVW
extraction
&OHDQ\RXUGXVWFROOHFWLRQRSHQLQJ
Repairs and servicing should only be
FDUULHGRXWE\DTXDOL¿HGWHFKQLFLDQRU
VHUYLFH¿UP
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc, which might damage the plastic parts.
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is an
exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
:DUUDQW\
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
FKDQJH6SHFL¿FDWLRQVFDQEHFKDQJHGZLWKRXW
further notice.

8
DE
BANDSCHLEIFER BSM1021
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Bedienung
:DUWXQJXQG3ÀHJH
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 950 W
Drehzahl unbelasted 220-350 m/min
Schleifbandmaß 76x533 mm
Schleifbandauflagefläche 76x135 mm
Gewicht 3,55 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 91,1+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 102,1+3 dB(A)
Vibrationswert Haltegriff hinten
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationswert Haltegriff vorne
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
YHUJOHLFKHQXQGDOVYRUOlX¿JH%HXUWHLOXQJGHU
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Produktinformationen
Abb. A + B
Der Bandschleifer ist das geeignete Werkzeug
zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und
ähnlichen Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für
grobe Schleifarbeiten vorgesehen. Für normale
Flach-schleifarbeiten muss ein Schwingschleifer
benutzt werden.
1. Haltegriff hinten
2. Haltegriff vorne
3. Vordere Bandrolle
4. Spannhebel
5. Richtungsanzeige Bandlauf
6. Drehzahlreglung
7. Betriebsschalter
8. Feststellknopf
9. Schleifstaubauswurf
10.Staubsack
11.Treibriemenabdeckung
12.Einstellknopf für Bandlauf
13.Schleifband
14.Halterungslöcher zur Montage
Contents of the package
1 Bandschleifer
1 Schleifbänder
1 Staubsack
1 Bedienungsanleitung

9
DE
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
(UOlXWHUXQJGHU6\PEROH
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Augenschutz tragen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
Halten Sie die Maschine an den isolierten
*ULIIÀlFKHQIDOOVGLH*HIDKUEHVWHKWGDVVGDV
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
7UDJHQ6LHLPPHU*HK|UVFKXW]XQG
Staubmaske beim Arbeiten mit dem
Bandschleifer.
'HU%DQGVFKOHLIHULVWQLFKWJHHLJHQHWIU1D
schleifen.
.RQWUROOLHUHQ6LHREGHU6FKDOWHUQLFKWLQµ$1¶
position ist geschaltet, bevor Sie den
Netzstecker in der Wandsteckdose stecken.
+DOWHQ6LHLPPHUGDV6FKQXUZHJYRQ
bewegende Teile des Gerätes.
Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
Kontakt mit oder Einatmen von
Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen
Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann
beim Bediener und anderen
Anwesenden zu Gesundheitsschäden
führen. Tragen Sie immer eine
angemessene persönliche
Schutzausrüstung, z. B. eine
Staubmaske, und verwenden Sie beim
Schleifen den Staubbeutel.
Das Gerät sofort ausschalten bei
hEHUPlLJHQ)XQNHQGHU.RKOHEUVWHQXQG
Ringfeuer im Kollektor.
6W|UXQJLP1HW]VWHFNHUGHP1HW]NDEHORGHU
Schnurbeschädigung.
'HIHNWHP6FKDOWHU
5DXFKRGHU*HVWDQNYHUVFKPRUWHU,VRODWLRQ
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn dieAnschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2KDEHQ%H¿QGHW
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.

10
DE
3. BEDIENUNG
Befolgen Sie stets die
Sicherheitsanweisungen und die
gültigen Vorschriften.
Auswahl des sandpapiers
General gesprochen, wird mit einem grob-
körnigen Papier viel Material abgetragen und mit
einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung
YRUJHQRPPHQ(LQXQJHOHLFKPlLJH2EHUÀlFKH
wird zunächst mit grobkörnigen Papier
abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist.
Anschließend werden mit einem mittelkörnigen
Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem
feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen
6LHDEELVGLH2EHUÀlFKHJDQ]JODWWLVW
Abnehmen und Einsetzen des Schleifbandes
Abb. C
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie mit dem Schleifband
hantieren.
/HJHQ6LHGLH0DVFKLQHDXIGLH6HLWHVRGDVV
VLFKGLH6FKOHLIEDQGDEGHFNXQJXQWHQEH¿QGHW
/|VHQ6LHGLH6FKOHLIEDQGEHIHVWLJXQJ
(QWIHUQHQ6LHGDV6FKOHLIEDQG
/HJHQ6LHHLQQHXHV6FKOHLIEDQGHLQXQG
vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile
auf dem Schleifband in die gleiche Richtung
wie der Richtungspfeil zeigen, (5).
6FKOLHHQ6LHGLH6FKOHLIEDQGEHIHVWLJXQJ
wieder (4).
Ausrichten des Schleifbandes
Abb. B
Wenn das Schleifband nicht mit demAußenrand
des Gehäuses parallel läuft, muss es ausrichtet
werden. Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12)
nach links oder rechts. Durch Drehen des
.QRSIHVLP8KU]HLJHUVLQQZLUGGDV6FKOHLIEDQG
nach innen und durch Drehen gegen den
8KU]HLJHUVLQQQDFKDXHQYHUVHW]W
Einschalten und Ausschalten
Abb. B
=XP(LQVFKDOWHQGUFNHQ6LHGHQ
Betriebsschalter (7) und halten ihn gedrückt.
=XP$XVVFKDOWHQODVVHQ6LHGHQ
Betriebsschalter wieder los.
Zum Dauerbetrieb muss der Feststellknopf (8)
JHGUFNWZHUGHQ
6FKDOWHQ6LHGLH0DVFKLQHPLWGHP
Betriebsschalter ein.
'UFNHQ6LHGHQ)HVWVWHOONQRSIXQGODVVHQ
Sie den Betriebsschalter los.
=XP$XVVFKDOWHQGHU0DVFKLQHQGUFNHQ6LH
wieder den Betriebsschalter und lassen den
Feststellknopf los.
Einstellung der Geschwindigkeit
Abb. B
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6
Positionen eingestellt werden. Die ideale
Geschwindigkeit hängt von der erforderlichen
Körnung sowie von
dem zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
'UHKHQ6LHGDV*HVFKZLQGLJNHLWVHLQVWHOOUDG
(6) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Schleifband mit einer feinen Körnung und
wählen Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Schleifband mit einer groben Körnung und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
:HQQ6LHOlQJHUH=HLWPLWHLQHUQLHGULJHQ
Geschwindigkeit gearbeitet haben, sollten Sie
dem Gerät die Möglichkeit geben sich
abzukühlen, indem Sie es etwa 3 Minuten lang
mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf
laufen lassen.
Anbringen des Staubsacks
Abb. B
Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert.
Der Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in
dem Adapter des Staubsacks einstecken (wenn
nicht montiert). Das Ende des Drahtbügels soll
nach oben zeigen.
Der Staubsack dient zum Auffangen des
anfallenden Schleifstaubs.
6WHFNHQ6LHGHQ6WDXEVDFNDXIGHQ
Staubausblasstutzen.
/HHUHQ6LHGHQ6WDXEVDFNUHJHOPlLJXP
eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu
gewährleisten.

11
DE
Handgriffe
Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers
dienen der hintere und die beiden vorderen
Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig
halten und führen und es besteht kaum die
Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile
berühren. Halten Sie den Bandschleifer immer mit
beiden Händen fest.
Bedienungsanleitungen
Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen,
muss sie ihre volle Drehzahl erreicht haben.
'DGXUFKZLUGHLQHhEHUODVWXQJGHU0DVFKLQH
vermieden. Beim Schleifen von Holz, führen Sie
die Maschine im Winkel von etwa 15° zur
Holzmaserung. Bewegen Sie den Bandschleifer
gleichmäßig über das Werkstück.
6FKOHLIElQGHUQLFKWNQLFNHQ
1LFKWPLWGHPVHOEHQ6FKOHLIEDQG+RO]XQG
Metall bearbeiten.
'DV*HUDWQLFKWEHUODVWHQ0LWJHULQJHP
Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des
*HUlWHVUHLFKWIUJXWH6FKOHLÀHLVWXQJDXV
Stationäre Anwendung
Abb. D
Diese Maschine kann auch an einer Werkbank
zur stationären Benutzung angebracht werden.
/HJHQ6LHGLH*XPPLPDWWHDXIGLH:HUNEDQN
wie es gezeigt ist. Bringen Sie die Maschine
nie ohne Gummimatte zur stationären
Benutzung an der Werkbank an.
'UHKHQ6LHGLH0DVFKLQHYHUNHKUWKHUXPXQG
zentrieren sie auf der Gummimatte. Die
Montagelöcher müssen zur Vorderseite
zeigen.
)KUHQ6LH%HIHVWLJXQJVVWLIWHYROOVWlQGLJLQ
die beiden Montagelöcher (14) ein.
%HQXW]HQ6LHGLH+DOWHUXQJHQXPGLH
Maschine an die Werkbank zu klemmen.
=LHKHQ6LHGLH.OHPPHYRQ+DQGPLWGHQ
Flügelmuttern fest. Passen Sie auf, dass Sie
die Maschine richtig festziehen, ziehen Sie
aber nicht zu fest.
hEHUSUIHQ6LHGDVVGLH0DVFKLQH
vollkommen sicher ist, bevor Sie sie
anschalten.
Die Maschine kann mit dem Sperrschalter (8) auf
Dauerbetrieb eingestellt werden.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
¿QGHQ6LHQDFKVWHKHQGHLQLJHP|JOLFKH
8UVDFKHQVRZLHGLHMHZHLOLJHQ/|VXQJHQ
1. Erhitzen des Motors
'LH(QWOIWXQJVVFKOLW]HVLQGYHUVWRSIWPLW
Schmutz.
6DXEHUQ6LHGLH(QWOIWXQJVVFKOLW]H
'HU0RWRULVWGHIHNW
6HW]HQ6LHVLFKELWWHPLWGHUDXIGHU
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht
%UXFKLP1HW]DQVFKOX
.RQWROOLHUHQ6LHGLH1HW]DQVFKOX
6HW]HQ6LHVLFKELWWHPLWGHUDXIGHU
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
3. Das Staub wird nicht weggesogen
'LH6WDXEVDXJDQODJHLVWYHUVWRSIW
6DXEHUQ6LHGLHgIQXQJGHU6DXJDQODJH
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
HLQHPTXDOL¿]LHUWHQ)DFKPDQQRGHU
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ5HSDUDWXUZHUNVWDWW
warten und reparieren.

12
NL
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
,PKLQWHUHQ7HLOGLHVHU$QOHLWXQJEH¿QGHWVLFK
HLQHDXVIKUOLFKHhEHUVLFKWEHUGLH7HLOHGLH
bestellt werden können.
Umwelt
8P7UDQVSRUWVFKlGHQ]XYHUKLQGHUQZLUGGLH
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder
entsorgteelektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
BANDSCHUURMACHINE BSM1021
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
YDQRQ]H¿ORVR¿HLVGHXLWVWHNHQGHNODQWHQVHUYLFH
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de
werking en de bediening. Onderhoud de
machine volgens de aanwijzingen, zodat
zij altijd naar behoren blijft functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Bediening
4. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 950 W
Onbelaste bandsnelheid 220-350 m/min
Afmetingen schuurband 76x533 mm
Afmetingen schuurvlak 76x135 mm
Gewicht 3,55 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 91,1+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau)102,1+3 dB(A)
Vibratie achterste handgreep
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibratie voorste handgreep
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2

13
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Productinformatie
Fig. A + B
De bandschuurmachine is het ideale gereedschap
voor het schuren van hout, ijzer, plastic of ander
dergelijk materiaal. De bandschuurmachine is
voor het ruwe werk. Gebruik voor normaal
schuurwerk een vlakschuurmachine.
1. Achterste handgreep
2. Voorste handgreep
3. Voorste bandrol
4. Bevestigingshendel
5. Indicatie draairichting
6. Toerentalregeling
7. Aan/uit schakelaar
8. Blokkeerschakelaar
9. Opening stofafzuiging
10.Stofzak
11.Kap aandrijfriem
12.Draaiknop centreren schuurband
13.Schuurband
14.Bevestigingsgaten
Inhoud van de verpakking
1 Bandschuurmachine
1 Schuurbanden
1 Stofzak
1 Handleiding
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
Controleer de machine, de losse onderdelen en
de accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
8LWOHJYDQGHV\PEROHQ
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag een veiligheidsbril.
Speciale veiligheidsinstructies
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
'UDDJWLMGHQVKHWZHUNHQPHWGHEDQGVFKXXU
machine altijd gehoorbeschermers en
stofmasker.
'HEDQGVFKXXUPDFKLQHLVQLHWJHVFKLNWYRRU
natschuren.
&RQWUROHHUGDWGHVFKDNHODDUQLHWLQGH$$1
stand staat vergrendeld voordat u de
netstekker op de netspanning aansluit.
+RXGKHWQHWVQRHUDOWLMGXLWGHEXXUWYDQ
bewegende delen van het gereedschap.
*HEUXLNHHQYHLOLJKHLGVEULO]HNHUDOVXERYHQ
het hoofd schuurt.
2HIHQJHHQGUXNXLWRSXZPDFKLQHGLW
vertraagd het schuren alleen maar.

14
NL
Contact met of inademing van schuurstof
(bijvoorbeeld van hout, metaal, of
oppervlakken die met loodhoudende verf
zijn behandeld) kan een nadelige invloed
hebben op de gezondheid van de
gebruiker en omstanders. Draag tijdens
het schuren altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals een
stofmasker, en gebruik altijd de stofzak.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij
2YHUPDWLJYRQNHQYDQGHNRROERUVWHOVHQ
ringvuur in de collector.
6WRULQJLQGHQHWVWHNNHUQHWVQRHURI
snoerbeschadiging.
'HIHFWHVFKDNHODDU
5RRNRIVWDQNYDQYHUVFKURHLGHLVRODWLH
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd
- een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
en andere van toepassing zijnde
voorschriften in acht.
Keuze van het schuurpapier
Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het
DOJHPHHQKHWPHHVWHPDWHULDDOHQ¿MQ
schuurpapier wordt gebruikt voor de afwerking.
Als het oppervlak oneffen is, begint u met grof
schuurpapier.
Vervolgens gebruikt u middelgrof schuurpapier
(korrel 80) om de krassen die het eerste papier
heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte
QHHPWX¿MQVFKXXUSDSLHUNRUUHOYRRUGH
afwerking.
Het verwijderen en aanbrengen van de
schuurband
Fig. C
Haal voor het verwisselen van de
schuurband altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
/HJGHPDFKLQHRSGH]LMNDQWPHWGHNDSYDQ
de aandrijfriem naar beneden.
0DDNGHVFKXXUEDQGEHYHVWLJLQJVSDOORV
9HUZLMGHUGHRXGHVFKXXUEDQGYDQGH
machine.
%UHQJHHQQLHXZHVFKXXUEDQGRSGHPDFKLQH
aan. Let er hierbij op, dat de richtingspijlen op
de schuurband in dezelfde richting wijzen als
de richtingindicatie (5).
0DDNGHVFKXXUEDQGEHYHVWLJLQJVSDOZHHU
vast (4).
Het in lijn brengen van de schuurband
Fig. B
Als de schuurband niet met de buitenrand van de
behuizing parallel loopt, dan moet deze in lijn
worden gebracht. Verplaats de schuurband met
de instelknop (12) naar de juiste stand. De
schuurband gaat naar binnen als u de instelknop
met de klok mee draait, en hij gaat naar buiten als
u de instelknop tegen de klok in draait.
Aan- en uitschakelen
Fig. B
'UXNRSGHDDQXLWVFKDNHODDURPGH
machine aan te zetten.
$OVXGHDDQXLWVFKDNHODDUORVODDWJDDWGH
machine weer uit.

15
NL
Voor continu bedrijf kunt u de
blokkeerschakelaar (8) gebruiken.
'UXNRSGHDDQXLWVFKDNHODDURPGHPDFKLQH
aan te zetten.
'UXNYHUYROJHQVRSGHEORNNHHUVFKDNHODDUHQ
laat de aan/uitschakelaar los.
$OVXGHPDFKLQHXLWZLOW]HWWHQGLHQWX
opnieuw op de aan/uitschakelaar te drukken,
waarna deze vrijkomt.
Instellen van de snelheid
Fig. B
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik
'UDDLKHWLQVWHOZLHOYRRUKHWWRHUHQWDOQDDU
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een
VFKXXUEDQGPHWHHQ¿MQHNRUUHOHQ
selecteer een lagere snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een
schuurband met een grove korrel en
selecteer een hogere snelheid.
1DJHGXUHQGHHHQODQJHWLMGJHZHUNWWH
hebben bij lage toeren, is het raadzaam om de
machine te laten afkoelen door het met
maximale snelheid en zonder belasting
gedurende ongeveer 3 minuten te laten
draaien.
Monteren van de stofzak
Fig. B
Een complete stofzak is bijgesloten. Steek de
draadbeugel (binnenin de stofzak) in de adapter
van de stofzak (wanneer nog niet gemonteerd).
Het uiteinde van de beugel moet nu naar boven
wijzen. De stofzak verzamelt het vrijkomende stof
tijdens het schuren.
3ODDWVGHVWRI]DNRSGHEHWUHIIHQGHRSHQLQJ
0DDNYRRUGRHOWUHIIHQGHVWRIDI]XLJLQJGH
stofzak regelmatig leeg.
Handgrepen
De aanwezigheid van twee handgrepen (voor en
achter) maakt het gebruik van de bandschuur-
PDFKLQHJHPDNNHOLMNHU8NXQWGHPDFKLQHQX
met beide handen vasthouden, waardoor u een
betere beheersing over de machine krijgt en het
gevaar dat u met bewegende delen in aanraking
zou komen, kleiner wordt. Houd de bandschuur-
machine daarom altijd met beide handen vast.
Aanwijzingen voor gebruik
Laat de machine altijd eerst volledig op toeren
komen, voordat u de machine op het werkstuk
plaatst. Daarmee voorkomt u dat de machine
overbelast raakt.
Bij het schuren van hout dient u de machine
ongeveer 15° uit de richting van de houtnerf te
houden. Beweeg de bandschuurmachine zonder
onderbrekingen over het werkstuk.
'HVFKXXUEDQGHQQLHWNQLNNHQ
*HEUXLNQLHWGH]HOIGHVFKXXUEDQGYRRUKHW
schuren van hout en metaal
2HIHQWLMGHQVKHWVFKXUHQQLHWWHYHHOGUXNXLW
op de machine. Overmatig drukken leidt niet
tot een verhoogde schuurcapaciteit, maar doet
de slijtage van de machine en het
schuurpapier toenemen.
Stationair gebruik
Fig. D
Deze machine kan ook als stationaire machine
gebruikt worden door de machine op een
werktafel te bevestigen.
3ODDWVGHUXEEHUPDWRSGHWDIHO]RDOVPLGGHOV
de markeringen aangegeven. Bevestig de
machine voor stationair gebruik nooit zonder
de rubbermat op een tafel.
'UDDLGHPDFKLQHRQGHUVWHERYHQHQFHQWUHHU
de machine op de rubbermat. De
bevestigingsgaten moeten naar voren gericht
zijn.
6WHHNGHEHYHVWLJLQJVSHQQHQJHKHHOLQGH
bevestigingsgaten (14).
*HEUXLNGHNODPSHQRPGHPDFKLQHRSGH
tafel vast te klemmen.
'UDDLGHYOHXJHOPRHUHQPHWGHKDQGDDQ
zodat de klampen tegen het tafelblad
vastgeklemd worden. Zorg dat de
vleugelmoeren zonder te forceren stevig
aangedraaid worden.

16
NL
=RUJHUYRRUGDWGHPDFKLQHVWHYLJDDQGH
werktafel bevestigd is voordat u de machine
inschakelt.
Middels de schakelaarvergrendeling (8) kunt u de
machine ook continu laten draaien.
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
RQGHUKRXGWHEOLMYHQIXQFWLRQHUHQ8NXQWGH
levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig
te behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De elektromotor wordt heet
'HNRHOOXFKWVOHXYHQLQGHPRWRU]LMQYHUVWRSW
met vuil.
5HLQLJGHNRHOOXFKWVOHXYHQ
'HPRWRULVGHIHFW
1HHPFRQWDFWRSPHWKHWRQGHUKRXGVDGUHV
op de garantiekaart.
2. De ingeschakelde machine werkt niet
2QGHUEUHNLQJLQGHQHWDDQVOXLWLQJ
1HWDDQVOXLWLQJFRQWUROHUHQRSEUHXN
1HHPFRQWDFWRSPHWKHWRQGHUKRXGVDGUHV
op de garantiekaart.
3. Het stof word niet opgezogen
'LWLVPRJHOLMNWHZLMWHQDDQHHQYHUVWRSWH
stofafzuiging.
5HLQLJGHVWRIDI]XLJRSHQLQJ
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen
aan.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
RQGHUKHYLJDDQZLM]LJLQJHQ6SHFL¿FDWLHVNXQQHQ
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

17
FR
PONCEUSE À BANDE
BSM1021
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et de
sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
SKLORVRSKLH1RXVHVSpURQVTXHYRXVSUR¿WHUH]
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2-3
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
FRQIRUPpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVD¿QTX¶LO
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Contenu
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Operation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
6SpFL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 950 W
Vit. de la bande sans charge 220-350 m/min
Dimension de la bande 76x533 mm
Dim. du patin de ponçage 76x135 mm
Poids 3,55 kg
Lpa (pression sonore) 91,1+3 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 102,1+3 dB(A)
Vibratoire poignée arrière
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibratoire poignée avant
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Caractéristiques du produit
Fig. A + B
De bandschuurmachine is het ideale gereedschap
voor het schuren van hout, ijzer, plastic of ander
dergelijk materiaal. De bandschuurmachine is
voor het ruwe werk. Gebruik voor normaal
schuurwerk een vlakschuurmachine.
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Rouleau avant
4. Levier de blocage
5. Indicateur de direction
6. Commande de vitesse
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Interrupteur de blocage
9. Ouverture de collectage de la poussière
10.Sac à poussière
11.Couvercle de la courroie de transmission
12.Bouton d’alignement de la bande à poncer
13.Bande à poncer
6XSSRUWVGH¿[DWLRQ
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse à bande
1 Bandes de ponçage
1 Sac à poussière
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie

18
FR
9pUL¿HUODPDFKLQHOHVSLqFHVHWDFFHVVRLUHV
mobiles pour détecter les dommages éventuels.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
([SOLFDWLRQGHVV\PEROHV
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommage-ment de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
3RUWH]GHVDFFHVVRLUHVGHSURWHFWLRQ
pour les yeux.
Consignes de securite speciales
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si
O¶DFFHVVRLUHWRXFKHXQ¿OVRXVWHQVLRQOHV
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
3RUWH]WRXMRXUVGHVSURWHFWHXUVSRXUO¶RXwHVL
vous travaillez avec la ponceuse à bande.
/DSRQFHXVHjEDQGHQ¶HVWSDVIDFLOHSRXU
poncer sous liquide.
&RQWU{OH]VLO¶LQWHUUXSWHXUQ¶HVWSDVGDQVOD
SRVWLRQ³0$5&+(´DYDQWGHEUDQFKHUOD
¿FKHVHFWHXUVXUODWHQVLRQGXUpVHDX
7HQH]OH¿OG¶DOLPHQWDWLRQWRXMRXUVORLQGH
parties mouvantes des outils.
8WLOLVH]GHVOXQHWWHVGHVpFXULWpVXUWRXWVL
vous poncez au-dessus de la tête.
1¶H[HUFH]SDVGHODSUHVVLRQVXUYRWUH
machine, ceci seulement retard le poncer.
Le contact avec la poussière dégagée
durant le ponçage ou l’inhalation de cette
poussière (provenant par exemple de
surfaces, de bois ou de métal peint avec
un enduit à plomb peut mettre en danger
la santé de l’opérateur et des autres
SHUVRQQHVSUpVHQWHV3RUWH]WRXMRXUV
l’équipement personnel adéquat, comme
un masque à poussière et utilisez le sac
à poussière durant le ponçage.
$UUrWHULPPpGLDWHPHQWO¶DSSDUHLOHQFDVGH
eWLQFHOHUGpPHVXUpPHQWGHVEDODLVHWIHX
annulaire dans le collecteur.
&RXUWFLUFXLWGHOD¿FKHVHFWHXURXGX¿O
G¶DOLPHQWDWLRQRXHQGRPPDJHPHQWGX¿O
d’alimentation.
,QWHUUXSWHXUGpIHFWXHX[
)XPpHRXRGHXUG¶LVRODQWEUOp
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
9pUL¿H]WRXMRXUVVLODWHQVLRQGHYRWUH
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
(QFDVGHFKDQJHPHQWGHFkEOHVRXGH¿FKHV
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
SXLVVDQFHGHODPDFKLQH/HV¿OVFRQGXFWHXUV
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.

19
FR
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. OPERATION
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les réglementations en
vigueur.
Choix du papier abrasif
Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne
JpQpUDOHPHQWOHSOXVPDWpULDOHWSDSLHUDEUDVLI¿Q
HVWXWLOLVpSRXUOH¿QLVVDJH6LODVXUIDFHHVW
inégale, vous commencez avec du papier abrasif
gros.
Ensuite vous utilisez du papier abrasif gros à
demi (grain 80) pour éloigner les rayures par le
SUHPLHUSDSLHUHW¿QDOHPHQWYRXVSUHQH]GX
SDSLHUDEUDVLI¿QJUDLQSRXUOH¿QLVVDJH
Retrait et installation de la bande de ponçage
Fig. C
Avant de monter la bande, il faut
toujours débrancher la machine.
3RVHUODPDFKLQHVXUOHF{WpDYHFOHFDSRWGH
la courroie d’entraînement en bas.
'HVVHUUHUOD¿[DWLRQGHODEDQGHGHSRQoDJH
(repère 4).
5HWLUHUODEDQGHGHSRQoDJHGHODPDFKLQH
0HWWUHHQSODFHXQHEDQGHQHXYHYpUL¿HUTXH
OHVÀqFKHVGXVHQVGHURWDWLRQVXUODEDQGH
pointent dans le même sens que l’indicateur
sur la machine (5).
5HVVHUUHUOD¿[DWLRQGHODEDQGHGHSRQoDJH
(repère 4).
Alignement de la bande de ponçage
Fig. B
Si la bande ne tourne pas parallèlement au bord
extérieur du boîtier, il faut l’aligner.
Déplacer la bande de ponçage jusqu’à la bonne
position à l’aide de la molette de réglage (repère
12). Tourner la molette de réglage dans le sens
horaire pour déplacer la bande vers l’intérieur et
tourner la molette dans le sens antihoraire pour
déplacer la bande vers l’extérieur.
Mise en marche et arrêt
Fig. B
3RXUPHWWUHODPDFKLQHHQPDUFKHDSSX\HU
sur le bouton marche/arrêt (repère 7).
3RXUDUUrWHUODPDFKLQHDSSX\HUGHQRXYHDX
sur le bouton marche/arrêt.
Pour un fonctionnement en continu, utiliser le
bouton de verrouillage (repère 8).
0HWWUHODPDFKLQHHQPDUFKHHQPDLQWHQDQWOH
bouton marche/arrêt enfoncé.
$SSX\HUVXUOHERXWRQGHYHUURXLOODJHHW
relâcher le bouton marche/arrêt.
3RXUDUUrWHUODPDFKLQHDSSX\HUGHQRXYHDX
sur le bouton marche/arrêt et relâcher.
Réglage de la vitesse
Fig. B
La molette de réglage de vitesse sert à ajuster la
vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
6pOHFWLRQQH]ODYLWHVVHVRXKDLWpHDXPR\HQ
de la molette de réglage de vitesse (6).
- Pour les matériaux durs, utilisez une bande
GHSRQoDJHDYHFXQJUDLQ¿QHW
sélectionnez une vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une bande
de ponçage avec un grain grossier et
sélectionnez une vitesse plus rapide.
$SUqVDYRLUXWLOLVpO¶RXWLOORQJXHPHQWjIDLEOH
vitesse, il est nécessaire de le laisser refroidir
en le faisant tourner à vide pendant 3 minutes
environ.
Montage du sac à poussière
Fig. B
8QVDFjSRXVVLqUHFRPSOHWHVWLQFOXV3ODFH]OH
VXSSRUWHQ¿OPpWDOOLTXHjO¶LQWpULHXUGXVDFj
poussière) dans l’adaptateur du sac à poussière
(s’il n’est pas monté). Le bout du support doit être
dirigé vers le haut. Le sac à poussière est destiné
à recueillir la poussière produite pendant le
ponçage.
3ODFH]OHVDFjSRXVVLqUHSDUGHVVXV
l’ouverture de collectage de la poussière.
9LGH]UpJXOLqUHPHQWOHVDFSRXUREWHQLUXQH
pYDFXDWLRQHI¿FDFHGHODSRXVVLqUH

20
FR
Poignées
L’utilisation de cette ponceuse est facilitée par les
deux poignées, l’une à l’avant et l’autre à l’arrière
de la machine. Cela permet de maintenir la
machine à deux mains et ainsi de mieux la
FRQWU{OHUWRXWHQUpGXLVDQWOHVULVTXHVGHWRXFKHU
les parties en mouvement. Maintenir toujours la
ponceuse à bande avec les deux mains.
Instructions d’utilisation
S’assurer que la machine à atteint sa vitesse
maximale avant de la poser sur la pièce à poncer.
Cela évite de surcharger la machine.
Pour poncer du bois, positionner la machine à un
angle de 15° environ par rapport au sens du bois.
Déplacer la ponceuse de manière continue sur la
pièce à travailler.
1HSOLH]SDVOHVEDQGHVjSRQFHU
1¶XWLOLVH]SDVXQHPrPHEDQGHSRXUOH
ponçage du bois et du métal.
1¶DSSX\H]SDVWURSIRUWVXUO¶DSSDUHLOFHFLQH
fait que ralentir le ponçage.
Utilisation stationnaire
Fig. D
&HWWHPDFKLQHSHXWpJDOHPHQWrWUH¿[pHVXUXQH
table de travail pour une utilisation comme une
PDFKLQH¿[H
3ODFH]OHWDSLVHQFDRXWFKRXFVXUODWDEOH
comme indiqué par les marques. Ne jamais
monter la machine sur la table, pour une
utilisation stationnaire, sans le tapis en
caoutchouc.
7RXUQH]ODPDFKLQHjO¶HQYHUVHWFHQWUH]ODVXU
OHWDSLVGHFDRXWFKRXF/HVWURXVGH¿[DWLRQ
doivent être tournés vers l’avant.
,QVpUH]OHVJRXSLOOHVGH¿[DWLRQHQWLqUHPHQW
GDQVOHVWURXVGH¿[DWLRQ
8WLOLVH]OHVVXSSRUWVSRXUVHUUHUODPDFKLQH
sur la table.
5HVVHUUH]OD¿[DWLRQjODPDLQjO¶DLGHGHV
écrous. Assurez-vous que vous resserrez la
machine correctement, mais ne serrez pas
trop.
$VVXUH]YRXVTXHODPDFKLQHHVWWRWDOHPHQW
sécurisée avant de la mettre en marche.
La machine peut être paramétrée pour
fonctionner continuellement à l’aide du
commutateur de blocage (8).
4. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
1. Le moteur électrique est chaud
/HVHQFRFKHVG¶DLUIUDLVGDQVOHPRWHXUVRQW
bouchés avec du sale.
1HWWR\H]OHVHQFRFKHVG¶DLUIUDLV
/HPRWHXUHVWGpIHFWXHX[
9HXLOOH]YRXVDGUHVVHUDXFHQWUHGHVHUYLFH
indiqué sur la carte de garantie.
2. La machine branchée ne fonctionne pas
,QWHUUXSWLRQGDQVOHUDFFRUGHPHQWGXUpVHDX
&RQWU{OH]VLOHUDFFRUGHPHQWGXUpVHDXD
une rupture.
9HXLOOH]YRXVDGUHVVHUDXFHQWUHGHVHUYLFH
indiqué sur la carte de garantie.
3. La poussière n’est pas aspirée
&HODSHXWjWUHGjXQHDVSLUDWLRQ
dépoussière.
1HWWR\H]O¶RXYHUWXUHGHO¶DVSLUDWLRQ
dépoussière.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
TXDOL¿pRXXQHHQWUHSULVHVSpFLDOLVpH
dans l’entretien.
1HWWR\DJH
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
WHQDFHVDYHFXQWLVVXGRX[KXPLGL¿pDYHFGH
l’eau savonneuse.
N’utilisez aucun produit de nettoyage tel que du
benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De tels
produits détériorent les élements en plastique.
Other manuals for BSM1021
1
Table of contents
Other Ferm Sander manuals