Ferm BGM1003 User manual

HU
CS
SL
PL
RU
EL
BENCH SANDER
375W
BGM1003
WWW.FERM.COM
HU
375W
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 22
Tradução do manual original 26
Traduzione delle istruzioni originali 31
Översättning av bruksanvisning i original 35
Alkuperäisten ohjeiden käännös 39
Oversatt fra orginal veiledning 43
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
Eredeti használati utasítás fordítása 51
Překlad püvodního návodu k používání 55
Preklad pôvodného návodu na použitie 59
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 63
Перевод исходных инструкций 67
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
71
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA

2
4
3
11
10
13
12
14
5
6
8
9
2
1
7
Fig. 1
Fig. 2

3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3

4
Fig. 8
Fig. 7
15
Fig. 6

EN
5
BENCH SANDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2-4
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Description
This machine combines all the advantages of a
horizontal and a vertical belt sander with those of
a disc sander. Its sturdy construction in cast iron
and steel makes the machine suitable for every
sanding job.
Contents:
1. Technical specification
2. Safety instructions
3. Before putting the machine into operation
4. Putting the machine into operation
5. Maintenance
1. Technical specification
Machinedata
Voltage 230 V, 50 Hz
Power input 375 W
S2= 30 min*
No load speed sander belt 275 m/min
No load speed sander disc 1400 /min
Sanding belt size 915 X 100 mm
Sanding disc size Ø 150 mm
Weight 16.5 kg
Lpa (Sound pressure level) 78.6+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 91.6+3 dB(A)
*S2= Maximum period of operation with a
capacity of 375 W
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
List of parts
Fig.1 + 6
1. Machine frame
2. Motor
3. Roller stop and parallel stop
4. Clamping handle
5. Transport roller
6. Sanding belt
7 On/off switch
8. Fence
9. Drive roller
10.Aluminium disc
11. Sanding disc
12.Work plate
13. Mitre scale
14.Supporting arm
2. Safety instructions
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.

EN
6
Wear ear and eye protection
wear a dustmask
Keep bystanders away
Special safety instructions
• The following points need to be checked:
• Do the connecting voltage of the machine
correspond with the mains voltage.
• Are the mains lead and the mains plug in a
good condition; strong, without ravels or
damages.
• For functional reasons the turning parts of this
machine are not covered. Therefore it is of
utmost importance to be careful. Hold the
workpiece firmly, to prevent it from slipping
from your hands. Never touch the sanding
surfaces of a working machine with your
hands.
• Avoid the use of long extension cables.
• If necessary, secure the sanding machine with
screws.
Before you operate the machine:
• Always keep the mains cable away from
moving parts of the machine.
• Use safety goggles.
• Use a dust mask.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch
• Smoke or stench of scorched isolation
3. Before putting the machine
into operation
Installation
Avoid the use of long extension cables. If
necessary, secure the sanding machine on a
working bench with help of screws through the
holes in the feet of the machine frame. Do not
forget to leave enough space around the machine
for the workpieces to be sanded.
Assembly
• Put the machine frame on its head and press
the four rubber stops into the foot of the frame.
• Machine frame, aluminium disc (10) and work
plate (12) are supplied in separate packaging.
• Push the aluminium disc on the shaft and
fasten the disc with the socket bolt in the side
of the disc (Fig.2 - 4).
• Place the work plate (12) with the shaft in the
machine frame and secure the work plate with
the bolt in the side of the machine frame.
Check with a 90° sash angle on the work plate
and against the sanding disc if the angle is
exactly 90° (Fig.5).
• If necessary, adjust this angle with the
calibration indicator.
• The mitre scale (13), which is also supplied
separately, can be placed on the work plate
(12). With the use of this mitre scale the angle
of grinding can be determined precisely.
• The fence (8) for the belt sander can be placed
behind the uppermost bolt of the V-belt guard.
In this way the workpiece can be held firmly
against the belt, without great hazards.

EN
7
To prevent the workpiece or your fingers
from getting caught between the work plate
(12) and the sanding disc (11), the space
between work plate (12) and sanding disc
(11) must not exceed 1.6 mm.
The choice of sanding paper
With coarse sanding paper (P 60) generally most
of the material can be removed, and fine sanding
paper (P 150) is then used for finishing. An
uneven surface is first treated with coarse sanding
paper and sanded until it is even. Subsequently
medium-coarse sanding paper (P 100) is used to
remove the scratches caused by the first type of
paper used. Fine sanding paper (P 150) is used
for finishing. The sanding needs to be continued
until the surface is smooth.
The placing of the sanding paper
Fig. 6 - 9
When the sanding machine is held with the
sanding disc turned towards you, the sanding
belt moves from right to left along the upper part
of the machine. Because of this turning direction
the workpiece will be pressed against the right
side of the fence. An arrow on the inside indicates
the right direction of running of the sanding belt
(see drawing). If no direction is indicated, the
sanding belt must be placed in such a way that
the elevated part of the seam is placed into the
turning direction of the belt. So it is very important
that the sanding belt is placed in the correct
way. The machine uses standard 100 x 915 mm
sanding belts (nr 7):
• Remove the plug from the mains socket.
• Push the clamping handle completely to the
right to take away the tension of the transport
rollers (Fig.1: 14).
• Push the sanding belt along both of the
transport rollers, starting from the back of the
machine.
• Push the clamping handle completely to the
left. Now the sanding belt should be
completely tight.
• Turn the transport roller exactly in a right angle
to the direction of the sanding belts with the
use of the winged nut at the right roller. The
direction of running of the belt is adjusted
correctly if the sides of the sanding belt are
running parallel to the bearing plate.
The sanding disc
Paper or “velcro” plates are used for the sanding
disc. The standard diameter is 150 mm. The
plates are self adhesive.
Vertical placing of the sanding belt
For more flexibility of the sanding belt its bottom
side can be used, because there is no bearing
plate. For an easy reach of this bottom side the
sanding belt can be placed in vertical position.
• Loosen the two nuts at the front of the sanding
machine, around the left transport roller shaft,
with the use of an open-end spanner.
• Push the sanding belt up in the position
desired.
• Fasten the two nuts again.
• The workpiece can now rest on the worktop
instead of on the sanding belt;
• The work plate which is used for the sanding
disc can now be pushed with the shaft into the
hole of the machine frame, at the left side of
the sanding machine.
• Fasten the bolt at the back of the machine.
• The work plate can now be used as support
for the sanding of the work piece against the
sanding belt.
4. Putting the machine into operation
Switching On/Off
• Press the switch into position ‘1’ to put your
sanding machine into operation.
• To switch off the machine the same switch
needs to be pressed to position ‘0’.
• Always keep the mains cable away from
moving parts.
• There is no need to apply any pressure with
the workpiece, because this only slows down
the speed of the sanding disc.
Sanding
The sanding belt and disc supplied with this
sanding machine are suitable for the sanding of
metal, wood or synthetic surfaces. The workpiece
should always be held firmly during sanding. No
extra pressure is needed. Guide the work piece
up and down over the sanding belt, in order to
prevent the sanding belt and plate from wearing
through in one place. Round objects can be
sanded at the ends of the sanding belt. Work
pieces which are longer than the sanding machine
can be sanded by removing the fence.

EN
8
NB: To prevent splintering, wood always needs
to be sanded in the longitudinal direction of the
grain.
To treat a very soft surface, there is a very handy
method to ‘bring the particles to the surface’.
This is done as follows: wet the already sanded
surface with a cloth or sponge and let it dry well.
Some wood fibres will swell up more than others,
which leads to a rougher surface than before.
Now the higher particles are treated with fine
sanding paper, the result is a remarkably smooth
surface. This method should not be applied with
varnished wood, however, because the varnish
may come loose because of the moisture.
5. Maintenance
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The Ferm machines have been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper machine care and
regular cleaning.
Malfunction
Below we have listed a number of possible
causes and corresponding solutions in case the
machine does not function as it should:
The electromotor gets hot
• The cool ventilation slots in the motor are
stopped up with dirt.
• Clean the cool ventilation slots.
• The motor is defective.
• Have your sanding machine repaired /
checked at your local Ferm dealer.
The connected machine does not work.
• Interruption in the mains connection.
• Check mains connection for fracture.
Have your sanding machine repaired /
checked at your local Ferm dealer.
Periodic maintance of the belt sander will
prevent unnecessary problems!
Cleaning
Never use water or other agressive liquids
to clean the machine. Clean the machine by
brushing it with a brush. Keep the ventilation slots
of the machine clean to prevent overheating of the
motor.
Lubrication
There is no need to lubricate the transport rollers
of the machine.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Warranty
For the warranty conditions read the warranty
card at the back of these instructions for use.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

DE
9
BANDSCHLEIFMASCHINE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf
dieses Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Beschreibung
Diese Schleifmaschine ist ein kombiniertes
Gerät mit allen Vorteilen einer horizontalen und
vertikalen Kombi-Band-Schleifmaschine und einer
Scheibenschleifmaschine. Durch die robuste
Ausführung in Gußeisen und Stahl, ist diese
Maschine für alle Schleifarbeiten geeignet.
Inhalt:
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau und Zubehör
4. Bedienung
5. Service und Wartung
1. Technische daten
Gerätedaten
Spannung 230 V, 50 Hz
Aufgenommene Leistung 375 W
S2= 30 min*
Drehzahl unbelastet Schleifband 275 m/min
Drehzahl unbelastet Schleifscheibe 1400 /min
Schleifbandmaße 915 x 100 mm
Schleifscheibemaße Ø 150 mm
Gewicht 16.5 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 78.6+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 91.6+3 dB(A)
*S2=Maximale Betriebsdauer bei einer Leistung
von 375 W
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Teileliste
Abb.1 + 6
1. Maschinengestell
2. Motor
3. Schienen- und Parallelanschlag
4. Spannhebel
5. Laufrolle
6. Schleifband
7 Ein-Aus-Schalter
8. Längsschiene
9. Antriebsrolle
10.Aluminiumscheibe
11. Schleifscheibe
12.Arbeitsplatte
13.Gehrungsskala
14.Tragarm

DE
10
2. Sicherheitsvorschriften
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Umstehende fernhalten
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Kontrollieren Sie folgendes:
• Ist die Netzspannung änlich an der
Spannung erwäht auf die Typ-platte der
Maschine.
• Sind die Stecker, das Schnur und die
Steckdose in gutem Zustande.
• Die rotierenden Teile des Gerätes sind aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt. Seien
Sie darum vorsichtig. Halten Sie das
Werkstück gut fest, damit es nicht aus Ihren
Händen rutscht, wodurch sie in Berührung mit
dem Schleifband kommen könnten.
• Vermeiden Sie das Gebrauch von zu lange
Verlengungskäbel.
• Befestigen Sie die Schleifmaschine
gegebenenfalls mit Schrauben.
Beim Inbetriebstellung der Maschine:
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht in
Berührung mit bewegenden Teilen des
Gerätes kommt.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille.
• Benutzen Sie ein Atemschutzfilter.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspan-
nung der des Typenschilds entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
3. Zusammenbau und Zubehör
Installation
Vermeiden Sie den Gebrauch von zu langen
Verlängerungsschnuren. Befestigen Sie
die Schleifmaschine eventuell mit Hilfe von
Schrauben durch die Löcher in den Füßen des
Maschinegestells. Achten Sie darauf, daß Sie
im Maschinenbereich genügend Platz für die zu
schleifenden Werkstücke haben.
Montage
• Stellen Sie das Maschinengestell mit der
Unterseite nach oben, und befestigen Sie die
vier Gummifüße auf dem Fuß (1) des
Maschinengestelles.
• Maschinengestell, Aluminiumscheibe (10) und
Arbeitsplatte (12) werden getrennt verpackt
geliefert.

DE
11
• Schieben Sie die Aluminiumscheibe auf die
Achse und befestigen Sie die Scheibe mit der
Sechskantschraube an der Seite der Scheibe
(Ab b.2 - 4).
• Legen Sie die Arbeitsplatte (12) mit der Achse
in das Maschinengestell und befestigen Sie
die Arbeitsplatte mit der Schraube an der Seite
des Maschinengestelles. Kontrollieren Sie mit
einem 90° Winkelmesser auf der Arbeitsplatte,
gegen die Schleifscheibe, ob der Winkel
genau 90° beträgt (Ab b.5).
• Stellen Sie diesen Winkel gegebenenfalls ein,
indem Sie den Pfeil auf der Skala verstellen.
• Die Gehrungsskala (130), die auch einzeln
lieferbar ist, kann auf der Arbeitsplatte (12)
angebracht werden. Mit Hilfe der
Gehrungsskala (13) kann der Winkel, in dem
Sie schleifen wollen genau eingestellt werden.
• Die Längsschiene (8) für die Kombi-Band-
Schleifmaschine kann hinter der obersten
Schraube des Keilriemenschutzgehäuses
angebracht werden. Auf diese Art und Weise
kann das Werkstück fest und ohne große
Gefahren gegen das Schleifband gehalten
werden.
Um zu verhindern, daß das Werkstück
oder Ihre Finger zwischen die
Arbeitsplatte (12) und die Schleifscheibe
(13) geraten, muß der Abstand zwischen
Arbeitsplatte (12) und Schleifscheibe (13)
maximal 1,6 mm betragen.
Wahl des Schleifpapiers
Grobes Schleifpapier (Körnung 60) entfernt
im allgemeinen das meiste Material und
feines Schleifpapier (Körnung 150) kann für
die Endbearbeitung benutzt werden. Wenn
die Oberfläche uneben ist, beginnen Sie mit
grobem Schleifpapier und schleifen, bis sie glatt
ist. Anschließend verwenden Sie mittelgrobes
Schleifpapier (Körnung 100), um die Kratzer, die
das erste Papier verursacht hat, zu entfernen.
Für die Endbearbeitung nehmen Sie das feine
Schleifpapier (Körnung 150). Schleifen Sie
solange bis die Oberfläche glatt ist.
Das Anbringen des Schleifpapiers
Abb.6 - 9
Wenn Sie die Schleifmaschine so aufstellen,
daß die Schleifscheibe Ihnen zugewendet ist,
bewegt sich das Schleifband von rechts nach
links über die Oberseite der Maschine. Durch
diese Drehrichtung wird das Werkstück gegen
die rechte Seite der Längsschiene gedrückt.
Die richtige Laufrichtung des Schleifbandes ist
mit einem Pfeil an der Innenseite angegeben
(siehe Zeichnung). Ist kein Pfeil eingezeichnet
worden muß das Schleifband so angebracht
werden, daß der erhöhte Teil der Naht in
Drehrichtung steht. Achten sie also darauf, daß
das Schleifband auf die richtige Art und Weise
angebracht wird. Verwenden Sie für die Maschine
Standardschleifbänder (Nr. 7) 100x915 mm.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie den Spannhebel ganz nach rechts,
um die Laufrollen zu entspannen (Fig.1: 14).
• Schieben Sie von der Rückseite der Maschine
aus die Schleifbänder über die Laufrollen.
• Drücken Sie den Spannhebel ganz nach links.
Das Schleifband spannt sich nun über die
Laufrollen.
• Drehen Sie mit der Flügelmutter an der
rechten Laufrolle die Laufrolle genau im
rechten Winkel zum Lauf der Schleifbänder.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn die
Seiten der Schleifbänder parallel zur
Unterlegplatte laufen.
Die Schleifscheibe
Verwenden Sie für die Schleifscheibe Papier oder
Stoffrollen mit einem Standarddurchmesser von
150 mm. Die Scheiben sind selbstklebend.
Das vertikale Anbringen der Schleifbänder
Für eine größere Flexibilität des Schleifbandes
kann die Unterseite des Schleifbandes verwendet
werden, weil sich hier keine Unterlegplatte
befindet. Um einfacher an die Unterseite zu
gelangen, können Sie das Schleifband vertikal
anbringen.
• Drehen Sie mit dem Steckschlüssel die zwei
Muttern bei der linken Laufrollenachse an der
Vorderseite der Schleifmaschine los.
• Drehen Sie das Schleifband nach oben in die
gewünschte Position.
• Drehen Sie die beiden Muttern wieder fest.
• Das Werkstück kann nun, anstatt auf dem
Schleifband, auf der Arbeitsplatte ruhen.
• Die Arbeitsplatte, die für die Schleifscheibe
gebraucht wird, kann nun an der linken Seite
der Schleifmaschine mit Hilfe der Achse in das
Loch des Maschinengestelles gesteckt
werden.

DE
12
• Drehen Sie die Schraube an der Rückseite der
Schleifmaschine fest.
• Sie können die Arbeitsplatte nun als Stütze
zum Schleifen des Werkstückes am
Schleifband benutzen.
4. Bedienung
Ein-/Ausschalten
• Drücken Sie den Schalter in Stand ‘1’ um die
Schleifmaschine in Betrieb zu nehmen.
• Um die Maschine auszuschalten, bringen Sie
denselben Schalter in Stand ‘0’.
• Halten Sie das Netzkabel fern von
bewegenden Teilen.
• Üben Sie keinen großen Druck mit dem
Werkstück aus, damit verlangsamen Sie das
Schleifband nur.
Das Schleifen
Die bei dieser Schleifmaschine mitgelieferte
Schleifplatte und das mitgelieferte Schleifband
eignen sich zum Schleifen von Metall, Holz oder
Kunststoff. Halten Sie das Werkstück während
des Schleifens gut fest. Üben Sie keinen großen
Druck aus. Bewegen Sie das Werkstück über
das Schleifband und die Schleifplatte hin und
her, um zu verhindern, daß Schleifband und
Schleifplatte an einer Stelle verschleißen. Runde
Gegenstände können mit den äußeren Enden des
Schleifbandes geschliffen werden. Werkstücke,
die länger als die Schleifmaschine sind, können
geschliffen werden, indem die Längsschiene
entfernt wird.
N.B.: Schleifen Sie Holz immer in Richtung der
Holzmaserung, um Absplittern zu verhindern.
Um sehr weiche Oberflächen zu bearbeiten,
können Sie den Trick “Fasern nach oben
bringen” anwenden. Das geht folgendermaßen:
Befeuchten Sie die geschliffenen Oberflächen mit
einem nassem Tuch oder Schwamm und lassen
Sie alles wieder gut trocknen. Manche Holzfasern
schwellen nun mehr als andere, so daß die
Oberfläche schließlich grober ist als vorher.
Schleifen Sie nun mit feinem Schleifpapier alle
herausragenden Teile ab, und Sie erhalten eine
sichtbar glattere Oberfläche. Wenden Sie diese
Methode allerdings nicht bei gelacktem Holz an.
Der Lack kann sich durch die Feuchtigkeit lösen.
5. Service und Wartung
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange
Zeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlos
funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und
sachgerechte Behandlung verlängern Sie die
Lebensdauer Ihrer Maschine.
Störungen
Im Fall daß das Gerät nicht gut funktioniert, geben
wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
• Erhitzen des Motors.
• Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit
Schmutz.
• Saubern Sie die Entlüftungsschlitze.
• Der Motor ist defekt.
• Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei
Ihren Ferm Dealer.
Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht.
• Bruch im Netzanschluß.
• Kontollieren Sie die Netzanschluß.
Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei
Ihren Ferm Dealer.
Regelmäßige Wartung der Kombi-Band-
Schleifmaschine beugt Probleme vor!
Reinigung
Nie Wasser oder beissende Flüssigkeiten
benützen für das Saubermachen der Maschine.
Bürsten Sie die Maschine sauber mit einer Bürste.
Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine
sauber, um ein Überhitzung des Motors zu
verhindern.
Schmierung
Die Laufrollen der Maschine brauchen nicht
geschmiert zu werden.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche

NL
13
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte
der Garantiekarte auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanleitung.
BANDSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-4
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze gebruikers-
handleiding zorgvuldig door te lezen,
voordat u deze machine in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de
overige documentatie bij de machine.
Beschrijving
De schuurmachine is een gecombineerde
machine met alle voordelen van een horizontale
en verticale bandschuur-/slijpmachine en die
van een schijfschuurmachine. Door de robuuste
uitvoering in gietijzer en staal is deze machine
geschikt voor alle schuurwerkzaamheden.
Inhoudsopgave:
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud
1. Technische specificaties
Machinegegevens
Spanning 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen 375 W
S2= 30 min*
Onbelast toerental schuurband 275 m/min
Onbelast toerental schuurschijf 1400 /min
Schuurband afmetingen 915 x 100 mm
Schuurschijf afmetingen Ø 150 mm
Gewicht 16.5 kg
Lpa (Geluidsdrukniveau) 78.6+3 dB(A)
Lwa (Geluidsvermogensniveau) 91.6+3 dB(A)

NL
14
*S2= Maximale bedieningsperiode bij een
capaciteit van 375 W
Benaming onderdelen
Fig. 1 + 6
1. Machineframe
2. Motor
3. Geleider- en parallelaanslag
4. Spanhendel
5. Geleiderol
6. Schuurband
7. Hoofdschakelaar
8. Langsgeleider
9. Aandrijfrol
10.Aluminium schijf
11. Schuurschijf
12.Werkblad
13.Verstekschaal
14.Draagarm
2. Veiligheidsvoorschriften
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Draag oog- en gehoorbescherming
Houd omstanders op afstand
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de
schuurmachine met de netspanning
overeen.
• Zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen.
• Om functionele redenen zijn de draaiende
delen van dit werktuig niet bedekt. Wees
daarom voorzichtig. Houdt het werkstuk stevig
vast, zodat het niet uit uw handen schiet
waardoor deze in aanraking kunnen komen
met de schuurvlakken.
• Vermijd het gebruik van lange verlengkabels.
• Zet de schuurmachine eventueel vast met
schroeven.
Bij het in bedrijfstellen van de machine:
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van het gereedschap.
• Gebruik een veiligheidsbril.
• Gebruik een stofmasker.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij
• Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.

NL
15
3. Montage accessoires
Installatie
Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Zet
de schuurmachine eventueel op een werkbank
vast met behulp van schroeven door de gaten in
de voeten van het machineframe. Let op dat er
voldoende ruimte rondom de machine is voor de
te schuren werkstukken.
Montage
• Zet het machineframe op de kop en druk de
vier rubber voetjes in de voet (1) van het
machineframe.
• Machineframe, aluminium schijf (10) en
werkblad (12), worden afzonderlijk verpakt
geleverd.
• Schuif de aluminium schijf op de as en zet de
schijf vast met de inbusbout in de zijkant van
de schijf (Fig.2 - 4).
• Plaats het werkblad (12) met de as in het
machineframe en zet het werkblad vast m.b.v.
de bout in de zijkant van het machineframe.
Controleer met een 90° blokhaak op het
werkblad en tegen de schuurschijf of de hoek
precies 90° is (Fig.5).
• Stel deze hoek eventueel in door het wijzertje
van de schaalverdeling te verdraaien.
• Op het werkblad (12) kan de verstekschaal
(13) geplaatst worden die ook los bijgeleverd
wordt. M.b.v. deze verstekschaal (13) kan de
hoek waarmee geslepen wordt precies worden
ingesteld.
• De langsgeleider (8) voor de bandschuur-/
slijpmachine kan achter de bovenste bout
geplaatst worden van de V-riem afschermkast.
Op deze wijze kan een werkstuk stevig en
zonder grote gevaren tegen de schuurband
gehouden worden.
Om te voorkomen dat het werkstuk of uw
vingers tussen het werkblad (12) en de
schuurschijf (11) kunnen komen, moet de
afstand tussen werkblad (12) en
schuurschijf (11) maximaal 1,6 mm zijn.
Keuze van het schuurpapier
Grof schuurpapier (korrel 60) verwijdert over
het algemeen het meeste materiaal en fijn
schuurpapier (korrel 150) wordt gebruikt voor de
afwerking. Als het oppervlak oneffen is, begint u
met grof schuurpapier en schuurt totdat het vlak
is. Vervolgens gebruikt u middelgrof schuurpapier
(korrel 100) om de krassen die het eerste papier
heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte
neemt u fijn schuurpapier (korrel 150) voor
de afwerking. Ga door met schuren totdat het
oppervlak glad is.
Schuurpapier aanbrengen
Fig.6 - 9
Wanneer u de schuurmachine met de schuurschijf
naar u toegekeerd heeft staan, beweegt de
schuurband van rechts naar links over de
bovenzijde van de machine. Door deze draairichting
zal het werkstuk tegen de rechterzijde van de
langsgeleider gedrukt worden. De juiste looprichting
van de schuurband staat aan de binnenzijde
aangegeven d.m.v. een pijl (zie tekening). Wanneer
geen pijl is aangegeven, moet de schuurband zo
geplaatst worden dat het verhoogde gedeelte van
de naad, in de draairichting van de band staat. Let
op dat de schuurband dus op de juiste wijze wordt
geplaatst. De machine gebruikt standaard 100 x
915 mm schuurbanden (nr.7).
• Trek de netstekker uit het stopcontact (de
wandcontactdoos).
• Druk de spanhendel geheel naar rechts om de
spanning van de geleiderollen te halen (Fig.1:
14).
• Schuif vanaf de achterkant van de machine de
schuurband over de beide geleiderollen.
• Druk de spanhendel geheel naar links. De
schuurband moet nu strak over de
geleiderollen.
• Draai m.b.v. de vleugelmoer aan de rechter
geleiderol de geleiderol precies haaks op de
loop van de schuurbanden. De bandloop is
juist ingesteld wanneer de zijkanten van de
schuurband evenwijdig lopen aan de
onderlegplaat.
De schuurschijf
Voor de schuurschijf worden papier- of stofplaten
gebruikt met een standaard diameter van 150
mm. De schuurplaten zijn zelfklevend.
Verticaal plaatsen van de schuurband
Voor een grotere flexibiliteit van de schuurband
kan de onderzijde van de schuurband gebruikt
worden omdat zich hier geen onderlegplaat
bevind. Om deze onderzijde makkelijk bereikbaar
te maken, kan de schuurband verticaal worden
geplaatst.

NL
16
• Draai de twee moeren (1) aan de voorzijde van
de schuurmachine, rond de linker
geleiderrolas, los m.b.v. een steeksleutel;
• Draai de schuurband omhoog in de gewenste
positie;
• Draai de twee moeren (1) weer vast;
• Het werkstuk kan nu op de werktafel rusten en
niet op de schuurband;
• Het werkblad dat gebruikt wordt voor de
slijpschijf kan nu aan de linkerzijde van de
schuurmachine m.b.v. de as in het gat van het
machineframe worden gestoken;
• Draai de bout vast aan de achterzijde van de
schuurmachine;
• Het werkblad is nu te gebruiken als
ondersteuning voor het schuren van het
werkstuk tegen de schuurband.
4. Bediening
In-/Uit schakelen
• Zet de schakelaar naar stand ‘1’ om uw
schuurmachine in werking te stellen.
• Om uit te schakelen moet u dezelfde
schakelaar naar stand ‘0’ drukken.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen.
• Oefen geen grote druk uit met het werkstuk, dit
vertraagd de schuurband alleen maar.
Het schuren
De bij deze schuurmachine geleverde
schuurband en -plaat zijn geschikt voor het
bewerken van metaal, hout of kunststof. Houd het
werkstuk tijdens het schuren stevig vast. Geen
extra druk uitoefenen. Beweeg het werkstuk
heen en weer over de schuurband en -plaat om
te voorkomen dat op één plaats de schuurband
en -plaat doorslijten. Ronde voorwerpen kunnen
aan de uiteinden van de schuurband geschuurd
worden. Werkstukken die langer zijn dan de
schuurmachine kunnen geschuurd worden door
de langsgeleider te verwijderen.
N.B.: Schuur bij hout altijd in de lengterichting
van de nerf om splintervorming te voorkomen.
Om een zeer zacht oppervlak te bewerken kan
het trucje worden toegepast om ‘de korrels boven
te halen’. Dit werkt als volgt: Maak het reeds
geschuurde oppervlak nat met een vochtige doek
of spons en laat het grondig drogen. Sommige
houtvezels zullen meer zwellen dan andere, zodat
het oppervlak uiteindelijk ruwer is dan voorheen.
Schuur nu met fijn schuurpapier de uitstekende
deeltjes weg en u krijgt een opmerkelijk glad
oppervlak. Gebruik deze methode echter niet op
gevernist hout. De vernis kan losraken door de
vochtigheid.
5. Service en onderhoud
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen
om gedurende lange tijd probleemloos te
functioneren met een minimum aan onderhoud.
Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de schuurmachine niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen.
• Heet worden van de elektromotor.
• De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt
met vuil.
• Reinig de koelluchtsleuven.
• De motor is defect.
• Bied de bandschuur-/slijpmachine aan bij
uw Ferm dealer voor controle en/of
reparatie.
• Ingeschakelde machine werkt niet.
• Onderbreking in de netaansluiting.
• Netaansluiting controleren op breuk.
Bied de bandschuur-/slijpmachine aan bij
uw Ferm dealer voor controle en/of
reparatie.
Periodiek onderhoud aan de
schuurmachine voorkomt onnodige
problemen!
Reinigen
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van de elektrische delen van de
schuurmachine. Houd de ventilatiesleuven van de
machine schoon om oververhitting van de motor
te voorkomen.

FR
17
Smeren
De geleiderollen van de machine behoeven niet te
worden gesmeerd.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PONCEUSE À BANDE
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Description
La ponceuse est une machine combinée avec
tous les avantages d’une Ponceuse / meuleuse
d’établi horizontale et verticale et ceux d’une
ponceuse à disque abrasif. Par sa conception
robuste en fonte et en acier cette ponceuse est
qualifiée pour tous les travaux de ponçage.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Attacher les accessoires
4. Fonctionnement
5. Service et maintenance
1. Specifications techniques
Caracteristiques Techniques
Voltage 230 V, 50 Hz
Puissance consommée 375 W
S2=30 min*
Vitesse de la bande sans charge 275 m/min
Vitesse de la disque sans charge 1400 /min
Dimensions de la bande 915 x 100 mm
Dimensions de la disque Ø 150 mm
Poids 16.5 kg

FR
18
Niveau de pression acoustique Lpa 78.6+3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lwa 91.6+3 dB(A)
*S2=durée de fonctionnement maximale pour
une puissance de 375 W
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Liste de parties
Fig. 1 + 6
1. Bâti de machine
2. Moteur
3. Butoir de guidage et guidage parallèle
4. Levier de tension
5. Cylindre de guidage
6. Bande de ponçage
7. Interrupteur principal
8. Guide latéral
9. Cylindre d’entraînement
10.Disque aluminium
11. Disque abrasif
12.Plan de travail
13.Echelle à onglets
14.Bras porteur
2. Consignes de securite
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque d’endom-
magement de l’outil en cas du non-
respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée
et pendant la
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez un masque anti-poussière
Ne laissez aucune personne s’approcher
de la zone de travail
Instructions speciales de sécurité
• Contrôlez ce qui suit:
• Est-ce que la tension de raccordement du
moteur et éventuellement la sécurité du
moteur correspond à la tension du réseau.
• Utilisez un branchement au secteur mis à la
terre ( prise femelle fixe).
• Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-
secteur sont en bon etat: fort, sans
effiloches ou endommagements.
• Pour des raisons fonctionnelles les parties
tournantes de cet outil ne sont pas couvertes.
Pour cela, nous vous recommandons d’être
prudent. Tenir fermement l’ouvrage, de sorte
qu’il ne peut pas s’échapper de vos mains et
que celles-ci ne peuvent pas entrer en contact
avec les surfaces de ponçage.
• Prévenez l’usage de câbles d’allongement
longs.
• Eventuellement, fixer la ponceuse avec des
vis.
Lors de la mise en marche de la machine:
• Tenir le fil électrique toujours loin des parties

FR
19
mouvantes de l’outillage.
• Utiliser des lunettes de sécurité.
• Utiliser des filtre respiratoire
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
3. Attacher les accessoires
Installation
Évitez l’utilisation des câbles de rallonge longues.
Fixez éventuellement la ponceuse sur un établi
à l’aide des vis à travers les trous dans les pieds
de la bâti de la machine. Faites attention qu’il y a
suffisamment d’espace autour de la machine pour
les pièces à poncer.
Montage
• Posez le bâti de la machine à l’envers et
poussez les quatres pieds en caoutchouc dans
le pied (1) du bâti de la machine.
• Le bâti de la machine, le disque en aluminium
(10) et le plan de travail (12), sont livrés dans un
emballage séparé.
• Glissez le disque en aluminium sur l’axe et fixez
le disque avec le boulon à six pans creux dans
le côté du disque (Fig.2 - 4).
• Placez le plan de travail (12) avec l’axe dans le
bâti de la machine et fixez le plan de travail à
l’aide du boulon dans le côté du bâti de la
machine. Contrôlez, en posant une équerre à
90° sur le plan de travail et contre le disque
abrasif, que l’angle soit exactement à 90°
(Fig.5).
• Réglez éventuellement cet angle en tournant
l’aiguille de la graduation de l’échelle.
• Sur le plan de travail (12) on peut placer
l’échelle à onglets (13), qui est livré avec aussi.
A l’aide de cette échelle à onglets (13) l’angle
sous lequel est poncé peut être réglé
exactement.
• Le conducteur latéral (8) pour la Ponceuse /
meuleuse d’établi peut être placé derrière le
boulon du dessus de la boîte de protection de la
courroie de ventilation. De cette manière un
ouvrage peut être tenu solidement contre la
bande de ponçage, et cela sans grands dangers.
Pour éviter que l’ouvrage ou vos doigts
ne se trouvent entre le plan de travail (12)
et le disque abrasif (11), la distance entre
le plan de travail (12) et le disque abrasif
(11) doit être de 1,6 mm au maximum.
Choix du papier abrasif
Le papier abrasif grossier (grain 60) enlève
en général, le plus de matériel, et le papier
abrasif fin (grain 150) est généralement utilisé
pour la finition. Lorsque la surface est inégale,
commencez avec le papier abrasif grossier et
poncez jusqu’à ce que la surface soit égalisée.
Ensuite utilisez le papier abrasif moyen (grain
100), pour éloigner les rayures que le premier
papier a provoquées et enfin, prennez du papier
abrasif fin (grain 150) pour la finition. Continuez
jusqu’à ce que la surface soit lisse.
Poser le papier abrasif
Fig. 6 - 9
Lorsque vous avez la ponceuse tournée avec la

FR
20
disque abrasif vers vous, la bande de ponçage
bouge de droite à gauche sur le dessus de la
machine. Par cette direction de rotation l’ouvrage
sera poussé contre le côté droit du conducteur
latéral. La direction de marche juste de la bande
de ponçage est indiquée à l’intérieur à l’aide d’une
flèche. Lorsqu’il n’y pas une flèche d’indication,
la bande de ponçage devra être placée de telle
façon que la partie surélevé du joint, se trouve
dans la direction de la rotation de la bande. Donc,
faites attention que la bande de ponçage soit
placée de façon juste. La machine utilise d’une
façon standard des bandes de ponçage de 100 x
916 mm (no 7).
• Retirez la fiche de la prise de contact (la prise
murale).
• Poussez le levier de tension entièrement vers
la droite pour enlever la tension des cylindres
de guidage (Fig.1: 14).
• Glissez, depuis le côté arrière de la machine,
la bande de ponçage par-dessus les deux
cylindres de guidage.
• Poussez le levier de tension entièrement vers
la gauche. La bande de ponçage doit être
tendue sur les cylindres de guidage
maintenant.
• Fixez le cylindre de guidage, à l’aide de la vis à
ailettes sur le cylindre de guidage de droite de
sorte qu’il se trouve exactement en équerre
sur la marche des bandes de ponçage. La
marche des bandes est réglée de manière
juste, lorsque les côtés de la bande de
ponçage sont parallèles à la plaque de
dessous.
Le disque abrasif
Pour le disque abrasif sont utilisées des disques
de papier ou de toile avec un diamètre standard
de 150 mm. Les disques sont autocollantes.
Placement vertical de la bande de ponçage
Fig. 6 - 9
Pour une plus grande flexibilité de la bande de
ponçage, on peut utiliser le dessous de la bande
de ponçage car, ici, il n’y a pas de plaque de
dessous. Pour rendre ce dessous facilement
accessible, la bande de ponçage peut être placée
verticalement.
• Dévissez les deux écrous sur le devant de la
ponceuse, autour de l’axe cylindrique de
guidage, à l’aide d’une clé plate.
• Tournez la bande de ponçage vers le haut
dans la position désirée.
• Revissez les deux écrous.
• L’ouvrage peut maintenant reposer sur la table
de travail et non pas sur la bande de ponçage.
• Le plan de travail qui est utilisé pour le disque
abrasif peut maintenant être introduit dans le
trou du bâti de la machine sur le côté gauche
de la ponceuse, à l’aide de l’axe.
• Resserrez le boulon à l’arrière de la ponceuse.
• Le plan de travail peut maintenant être utilisé
comme soutien pour le ponçage de l’ouvrage
contre la bande de ponçage.
4. Fonctionnement
Mise en marche/Mise à l’arrêt
• Poussez l’interrupteur vers la position ‘1’ pour
mettre votre ponceuse en service.
• Pour mettre en arrêt, pousser le même
interrupteur vers la position ‘0’.
• Tenez toujours le câble électrique loin des
parties mouvantes.
• Ne pas utilisez de forte pression sur l’ouvrage,
cela ralentira seulement la bande ponçage.
Le ponçage
La bande de ponçage et la plaque livrées avec
cette ponceuse sont qualifiées pour le travail
sur métal, bois ou matière synthétique. Tenez
solidement l’ouvrage durant le ponçage. Ne
pas usez de pression supplémentaire. Mouvrez
l’ouvrage en un mouvement de va et vient sur
la bande de ponçage et la plaque pour éviter
que la bande de ponçage et la plaque ne soient
percées en un endroit. Des objets ronds peuvent
être poncés sur les bouts de la bande de
ponçage. Des ouvrages qui sont plus longs que
la ponceuse pourront être poncés en enlevant le
conducteur latéral.
N.B.: Poncez le bois toujours dans le sens des
nervures, pour éviter la formation d’échardes.
Pour travailler sur une surface très tendre, il
est possible d’appliquer un petit truc pour faire
remonter les grains. Cela fonctionne comme suit:
Mouillez la surface déjà poncée, avec un chiffon
ou une éponge humide et laisser sécher à fond.
Certaines fibres de bois gonfleront plus que
d’autres, de sorte que la surface sera finalement
plus rugueuse qu’avant. Faites disparaître
maintenant les petites parties saillantes en les
Other manuals for BGM1003
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals