Fiamma Turbo-Vent Premium Setup guide

fiamma.com
Dachhaube DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Rooflight EN Installation and
usage instructions
Lanterneau FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Claraboya ES Instruciones de montaje y uso
Oblò IT Istruzioni di montaggio e d’uso
PREMIUM
COMFORT
White
Crystal
10R-050530

COMFORT
2
EN Product instructions for
ES Instructiones producto para
DE Produktanleitung für
FR Instructions de produit pour
IT Istruzioni prodotto per
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Dachhaube
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Rooflight
EN
Installation and
usage instructions
Lanterneau
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Claraboya
ES
Instruciones de montaje y uso
Oblò
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
PREMIUM
COMFORT
White
Crystal
10R-040530
Code Description
03623H01-
TURBO-VENT PREMIUM WHITE
03623H01B
TURBO-VENT PREMIUM CRYSTAL
x1 x1 x1 x1
A B C
DE
Dieses Produkt wurde im Rahmen des nationalen (deutschen) Typprüfverfahrens
für Fahrzeugteile - nach Prüfung durch den TÜV Rheinland - vom Kraftfahrt-
Bundesamt (KBA) zertifiziert. Die allgemeine Betriebserlaubnis (ABE)
KBA 19930 kann von der Homepage www.fiamma.com unter “Service”
heruntergeladen werden oder finden Sie auf den Seiten 33-34 dieser
Montageanleitung.

COMFORT 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Um das Produkt optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the product in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre produit, nous vous invitons à lire attentivement les
notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el producto en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones

COMFORT
4
EN Technical specifications
ES Datos técnicos
DE Technische Daten
FR Données techniques
IT Dati Tecnici
EN
Feeding tension:
Nominal supply voltage:
Tension tolerance:
Min.feeding tension:
Power of nominal supply voltage:
Type of protection:
Current protection intervention:
Wire section:
Min. electric input:
Max. electric input:
Operating temperature:
Storage temperature:
12 Vdc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
auto-resettable Fuse
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
DE
Zufuhr:
Nominalspannung der Zufuhr:
Spannungstoleranz:
Minimalspannung der Zufuhr:
Leistung der Minimalspannung:
Sicherungsart:
Sicherungsstromwert:
Sektionsleiter:
Minimalabsorption:
Maximalabsorption:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
12 V
+/- 30%
8 V
16 V
50 W
Selbst wiederherstellende Schmelzsicherung
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
FR
Alimentation:
Tension nominale d’alimentation:
Tension seuil de tolérance:
Tension minimale d’alimentation:
Puissance de la tension nominale:
Type de protection :
Courant d’intervention de protection:
Section du conducteur:
Absorption minimale:
Absorption maximale:
Températures de fonctionnement:
Température de stockage:
12 Vdc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusible auto-réarmable
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C

COMFORT 5
EN Technical specifications
ES Datos técnicos
DE Technische Daten
FR Données techniques
IT Dati Tecnici
IT
Tensione nominale di alimentazione:
Tolleranza della tensione:
Tensione minima di alimentazione:
Tensione massima di alimentazione:
Potenza della tensione nominale:
Tipo di protezione:
Corrente intervento protezione:
Sezione del conduttore:
Assorbimento minimo:
Assorbimento massimo:
Temperatura di funzionamento:
Temperatura di stoccaggio:
12 Vcc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusibile auto-ripristinabile
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
ES
Alimentación:
Tensión nominal de alimentación:
Tolerancia de tensión:
Tensión mínima de alimentación:
Potencia de la tensión nominal :
Tipo de protección:
Corriente intervención protección:
Sección del conductor :
Absorbencia mínima:
Absorbencia máxima:
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
12 Vcc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusible auto restablecible
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C

COMFORT
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 39 cm an der für die
Dachhaube vorgesehen Stelle schneiden.
EN Decide where the vent should be installed and make a square hole of 39cm.
FR Une fois choisi l’ endroit de l’ installation du lanterneau, faites une ouverture carrée
de 39 cm de côté.
ES Una vez elejido el punto donde instalar la claraboya, hacer una apertura cuadrada
de 39 cms de lado.
IT Scelto il punto dove installare l’oblò, praticare un’ apertura quadrata di lato 39cm.
12

COMFORT 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Bitte achten Sie darauf, dass die elektrische Verbindung direkt von der Batterie
vorzubereiten ist (nur 12 V- NICHT 220 V).
EN Do not forget to arrange the electrical connection directly from the battery (only
12Vdc - NOT 220V).
FR N’oubliez pas de préparer le branchement électrique depuis la batterie (seulement
12 Vdc - PAS 220V).
ES Acordarse de predisponer la conexión eléctrica directa de la batería (solo 12Vcc
- NO 220V).
IT Ricordare di predisporre il collegamento elettrico diretto dalla batteria (solo 12 Vcc -
NO 220V).
3

COMFORT
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Die vorhandene Fuge der Unterseite des oberen Rahmens mit Dichtmasse füllen.
Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
EN
Seal the lower part of the external frame with a minimum width of 30mm by
following the appropriate tracks.
Recommended sealant SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
FR
Posez le mastic au-dessous du cadre externe sur une largeur minimum de 30mm
en suivant les rails crés à cet effet.
Mastic conseillé SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
ES
Sellar bien la parte inferior del marco esterno por una anchura mínima de 30mm
siguiendo los correspondientes perfiles.
Adhesivo aconsejado SIKALASTOMER -710/THEROSTAT II.
IT
Sigillare bene la parte sottostante del telaio esterno per una larghezza minima di
30mm, seguendo gli appositi binari.
Sigillante consigliato SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
4

COMFORT 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Den äußeren Rahmen mit der Öffnung verbinden und sich vergewissern, dass die
Scharniere in die Fahrtrichtung schauen.
EN Place the upper rooflight frame in the opening hole making sure that the hinges are
facing towards the front of the vehicle.
FR Placez le cadre externe dans le trou d’ouverture en vous assurant que les
charnières sont tournées en direction du sens de marche du véhicule.
ES Poner el marco esterno en el agujero de apertura asegurándose de que las
bisagras sean puestas hacia la dirección de marcha del vehículo.
IT Collocare il telaio esterno nel foro d’apertura assicurandosi che le cerniere siano
rivolte nella direzione di marcia del mezzo.
5

COMFORT
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Den äußeren Rahmen mit 20 selbstschneidenden Schrauben (Ø4,2x30mm UNI EN
ISO 7049) befestigen. Schrauben sind nicht
serienmässig.
EN Fasten the external frame with 20 self tapping screws (Ø4.2x30mm UNI EN ISO
7049). Screws are
not delivered as standard.
FR Fixez le cadre externe avec 20 vis autotaraudeuses (Ø4,2x30mm UNI EN ISO
7049).
Vis non incluses.
ES Fijar el marco esterno con 20 tornillos autorrascantes (Ø4,2x30mm UNI EN ISO
7049).
Tornillos no suministrados de serie.
IT Fissare il telaio esterno con 20 viti autofilettanti (Ø4,2x30mm UNI EN ISO 7049).
Viti non incluse.
6

COMFORT 11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Die Stromkabel mit dem elektrischen Motor verbinden.
EN Connect the input cables of the electric motor.
FR Branchez les fils d’alimentation au moteur électrique.
ES Conectar los cables del motor eléctrico.
IT Collegare i fili d’alimentazione e del motore elettrico.
7
8
B

COMFORT
12
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Den inneren Rahmen mit 8 selbstschneidenden Schrauben (Ø3,5x15mm UNI EN
ISO 7049) befestigen.
EN Fasten the internal frame with 8 self tapping screws (Ø3.5x15mm UNI EN ISO
7049).
FR Fixez le cadre interne avec 8 vis autotaraudeuses (Ø3,5x15mm UNI EN ISO 7049).
ES Fijar el marco interno con 8 tornillos autorrascantes (Ø3,5x15mm UNI EN ISO
7049).
IT Fissare il telaio interno con 8 viti autofilettanti (Ø3,5x15 mm UNI EN ISO 7049) non
incluse.
9
B
CC
A

COMFORT 13
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
®
INOUT
DE Das Symbol leicht drücken.
EN Touch the icon.
FR Appuyez le bouton.
ES Tocar y el icono.
IT Toccare sull’icona.
DE TASTATUR TOUCHSCREEN FUNKTIONSTASTEN
EN CAPACITIVE KEYPADS KEYS FUNCTIONS
FR CLAVIER CAPACITATIF FONCTION TOUCHES
ES TECLADOS CAPACITIVOS FUNCION TECLAS
IT TASTIERA CAPACITIVA FUNZIONE TASTI
®
INOUT

COMFORT
14
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
DE Einstellung der POLAR CONTROL
Funktion (A).
EN Polar Control function (A).
FR Réglage de la fonction Polar Control
(A).
ES Función Polar Control (A).
IT Impostazione funzione Polar Control
(A).
DE Ventilatoraufnahme Belüfter (B).
EN Fan ignition air inlet (B).
FR Mise en route de la fonction
aspiration (B).
ES Encendido pantalla entrada aire (B).
IT Accensione ventola entrata aria (B).
DE Ventilatoraufnahme Entlüfter (D).
EN Fan ignition air outlet (D).
FR Mise en route de la fonction
ventilation (D).
ES Encendido pantalla salida aire (D).
IT Accensione ventola uscita aria (D).
DE Regulierung der Geschwindigkeit
des Ventilators (E).
EN Regulation fan speed (E).
FR Réglage de la vitesse du ventilateur.
(E).
ES Regulación velocidad pantalla (E).
IT Regolazione velocità ventola (E).

COMFORT 15
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
Ventilatoraufnahme
Entlüfter. Tasto (D).
Fan ignition air outlet (D).
Mise en route de la
fonction ventilation (D).
Encendido pantalla
salida aire (D).
Accensione ventola
uscita aria (D).
DE AUFNAHME
EN IGNITION
FR MISE EN ROUTE
ES ENCENDIDO
IT ACCENSIONE
®
INOUT
Ventilatoraufnahme
Belüfter (B).
Fan ignition air inlet (B).
Mise en route de la
fonction aspiration (B).
Encendido pantalla
entrada aire (B).
Accensione ventola
entrata aria (B).
(D) (B)
DE ENERGIESPARMODUS
EN ENERGY CONSERVATION
FR ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ES AHORRO ENERGETICO
IT RISPARMIO ENERGETICO
Hinweis: die LED-Beleuchtung erlöscht 5 Minuten
nach Nichtgebrauch der Touchscreen Tasten.
Notes. The LED brightness decreases after not using
the keyboard for 5 minutes.
Remarque : La luminosité des LED se réduit après 5
minutes de non-utilisation du clavier.
Notas. La luminosidad de los LED se reduce después
de 5 minutos que no se usa el teclado.
NOTE. La luminosità dei LED si riduce dopo 5 minuti
di non utilizzo della tastiera.

COMFORT
16
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
®
INOUT
min.
Max.
DE REGULIERUNG
VENTILATOR
EN FAN
REGULATION
FR RÉGLAGE DU
VENTILATEUR
ES REGULATION DE
LA PANTALLA
IT REGOLAZIONE
VENTOLA
Das Symbol solange gedrückt halten, bis die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht wird (E).
Schieben Sie die LEDleisten von min nach max und
umgekehrt, lassen Sie dann den Druckknopf für eine
neue Einstellung/Regulierung.
Press the icon and keep it pressed till the requested
speed (E).
Slide the LED bar from min. to max. and vice
versa, then release the button for a new regulation.
Appuyez et maintenez le Bouton enfoncé jusqu’à
l’obtention de la vitesse désirée (E).
Aprés avoir fait
glisser les Led de mini à maxi, et vice versa, relâcher le
bouton pour une nouvelle régulation.
Apretar y tener apretado el icono hasta alcanzar la
velocidad deseada (E).
Hacer deslizar la barra LED de
mín a max y viceversa, luego dejar de presionar la tecla
para una nueva regulación.
Premere e tener premuto l’Icona fino al raggiungimento
della velocità desiderata (E).
Fatta scorrere la barra LED da min a max e viceversa
rilasciare il tasto per una nuova regolazione.
(E)

COMFORT 17
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
DE
Die Polar Control Funktion ermöglicht das automatische Ein- und Ausschalten des
Ventilators in Funktion der eingestellten Temperatur und der Aussentemperatur.
Beim Einschalten der Polar Control Funktion ermittelt das System die Raumtemperatur;
durch das Regulieren der gewünschten Temperatur ΔT mit der Taste (A), läuft der
Ventilator in der eingestellten Geschwindigkeit bis die Temperatur erreicht wird (Abb. 1).
Um den Verbrauch zu reduzieren wird empfohlen, die Polar Control Funktion auf die
geringste Temperatur ΔT-1° C einzustellen, sobald die komfortable Temperatur erreicht
ist.
Hinweis: die Abkühlungskapazität des Ventilators hängt von dem Temperaturunterschied
zwischen Aussen- und Innentemperatur ab.
ΔT = Temperaturdifferenz zwischen
ermittelter Innentemperatur und der
gewünschten Temperatur.
®
INOUT
®
INOUT
DE
Polar
Control
deaktiviert
DE Minimum
Abkühlung
DE Maximum
Abkühlung
(Abb.1)
®
INOUT

COMFORT
18
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
EN
The Polar Control function enables the automatic switching on and off of the fan
according to set value and the room temperature.
The room temperature will be displayed by switching on the Polar Control function;
by adjusting the (A) key and the requested ΔT, the fan will rotate until reaching the
temperature set value (Fig. 1).
The switching on and off of the the Polar Control causes the RESET of the displayed
room temperature.
To limit the consumption of energy, we recommend to set the Polar Control to the
minimum ΔT-1°C once reached a comfortable room temperature.
Notes: the cooling capacity of the fan depends on the difference between
outdoor temperature and the room
temperature
ΔT = difference between the room
temperature and the required
temperature.
(Fig.1)
®
INOUT
®
INOUT
EN
Polar
Control
off
EN Lowest
cooling
EN Maximum
cooling
®
INOUT

COMFORT 19
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
FR
La fonction Polar Control déclenche la mise en marche et l’arrêt automatique du
ventilateur en fonction de la température réglée et de la température extérieure.
Dès la mise en route de la fonction Polar Control, le dispositif détecte la température
ambiante et en intervenant sur le ΔT par l’intermédiaire de la touche (A), le ventilateur
tournera à la vitesse réglée jusqu’à ce que la température désirée soit atteinte (fig.1)
L’arrêt et la remise en route de la fonction Polar Control entraîne le RESET (remise à
zéro) de la température ambiante détectée.
Pour limiter la consommation d’énergie, nous vous conseillons de régler la fonction
Polar Control au minimum ΔT-1°C dès qu’une température de confort aura été atteinte.
Remarque: la capacité de refroidissement du ventilateur dépend de la différence
entre la température extérieure et la
température ambiante.
ΔT = Différence entre la température
ambiante détectée et la température
désirée.
(fig.1)
®
INOUT
®
INOUT
FR
Polar
Control
étient allumé
FR
Refroidissement
minimum
FR
Refroidissement
maximum
®
INOUT

COMFORT
20
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
ES
El Polar Control permite el encendido y el apagado automático del ventilador en función
de la temperatura establecida y de la temperatura exterior.
Cuando se activa la función Polar Control el sistema registra la temperatura ambiente,
ajustando con el botón (A) el ΔT deseado el ventilador girará hasta alcanzar la
temperatura establecida (Fig. 1).
El apagado y el encendido de la función Polar Control comporta el RESET de
la temperatura ambiente registrada. Para limitar el consumo de energía una vez
alcanzada la temperatura deseada se recomienda ajustar la función Polar Control a la
mínima ΔT-1°C .
Notas: la capacidad de refrigeración del ventilador depende de la diferencia entre la
temperatura exterior y la del ambiente.
ΔT= Diferencia entre la temperatura
ambiente registrada y la deseada.
(Fig.1)
®
INOUT
®
INOUT
ES
Polar
Control
desactivado
ES Mínimo
enfriamiento
ES Máximo
enfriamiento
®
INOUT
Other manuals for Turbo-Vent Premium
1
Table of contents
Other Fiamma Lighting Equipment manuals

Fiamma
Fiamma LED AWNING LIGHT Setup guide

Fiamma
Fiamma VENT 50 White Setup guide

Fiamma
Fiamma VENT 28 F Setup guide

Fiamma
Fiamma 98655A884 Setup guide

Fiamma
Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma
Fiamma LED SENSOR DOOR LIGHT Setup guide

Fiamma
Fiamma Turbo-Vent Premium Setup guide

Fiamma
Fiamma F65L Setup guide
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

MJ LED LIGHTNING
MJ LED LIGHTNING MJ-3126-4IN1 user manual

GAME OF BRICKS
GAME OF BRICKS Millennium Falcon 75192 instruction manual

Equinox Systems
Equinox Systems ORION user manual

American DJ
American DJ Electra 250 User instruction

WESTEK
WESTEK LSP30KB quick start guide

Clas Ohlson
Clas Ohlson 31-2186 Instructions for use