Fillikid HB109 User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN CHINA
HB109
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso |
FR: mode d'emploi
Art. HB109 Rückentrage
EN: back carrier | SL: nazaj nosilec | HR: natrag prijevoznik |
HU: vissza fuvarozó | IT: carrier indietro | FR: porte arrière
MADE IN CHINA
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
EN13209-1:2004 zertiziert
EN13209-1:2004 certied
EN13209-1:2004 certikatom
EN13209-1:2004 potvrđen
EN13209-1:2004 bevizsgált
EN13209-1:2004 certicato
EN13209-1:2004 certié
DE
EN
SL
HR
HU
IT
FR

Sie haben sich für ein qualitativ hochwertiges Produkt für Ihr Kind entschieden!
Dieses Produkt garantiert die Sicherheit für Ihr Kind.
Um die richtige Handhabung und Sicherheit gewährleisten zu können, lesen Sie
sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf.
Danke, dass SIe sich für dieses Produkt entschieden haben!
WARNUNG - Diese Rückentrage ist nur zum Tragen von Kindern durch
Erwachsene geeignet.
WARNUNG - Vorsicht beim Anlegen oder Abnehmen der Rückentrage
WARNUNG - Verwenden Sie die Trage nicht, bis das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG - Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückentrage
DE
WARNUNG - Die Rückentrage ist für eine maximale Last von 18 kg
(Kind + Trage ≤ 18 kg)
- Gewicht Kind: min. 7 kg - max. 15 kg;
WARNUNG - Befestigen Sie das Kind immer mit dem Sicherheitsgurt laut
Gebrauchsinformation.
WARNUNG - Stellen Sie die Rückentrage niemals auf hohe Objekte
(zB Tische, Stühle, etc.).
WARNUNG - Klappen Sie immer den Ständer auf, bevor Sie die Trage auf den
Boden stellen.
WARNUNG - Wenn das Kind in der Rückentrage ist, soll es in einer höheren
Position als der Träger des Kindes sein.
Es sollte daher immer auf Gefahren geachtet werden, wie z.B.
Türrahmen, niedrige Zweige von Bäumen usw.
1
WARNUNG Bei der Verwendung der Rückentrage muss der Träger der
Rückentrage Folgendes beachten:
- die Balance des Trägers der Rückentrage kann sich aufgrund der
Bewegung des Kindes in der Rückentrage nachteilig verändern
- der Träger der Rückentrage muss sehr vorsichtig sein beim nach
vorne Beugen oder Zurücklehnen
- die Rückentrage ist für die Verwendung von Freizeitaktivitäten
wie zB. Spaziergänge, Wanderungen, etc. geeignet, jedoch nicht für
sportliche Aktivitäten (joggen, radfahren, etc);
- die Rückentrage sollte beim Anlegen oder Entfernen mit großer
Sorgfalt angelegt oder heruntergenommen werden.
WARNUNG - Seien Sie sich bewusst, dass das Kind in der Rückentrage
die Auswirkung von Wetter- und Temperaturschwankungen früher
spüren wird, als Sie (extreme Hitze, Regen, etc).
WARNUNG - Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder
Herausgleiten des Kindes. Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte!
WARNUNG - Warten Sie das Produkt, indem Sie es nach jeder Verwendung
sauber lt. Waschsymbolen waschen/putzen.
2
Bitte beachten Sie, dass es zu Verletzungen bei den Füßen Ihres Kindes
kommen kann, wenn die Rückentrage nicht vorsichtig am Boden
abgestellt wird.
Bitte achten Sie bei extremer Hitze oder Kälte darauf, dass keine
Metallteile innerhalb der Reichweite des Kindes sind um Hautschäden zu
vermeiden, wenn das Kind diese berührt.
Wegen der Gefahr des Erstickens Ihres Kindes bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE
WARNUNG - Wenn das Kind in der Rückentrage ist, kann es müde werden.
Es wird empfohlen häufiger kleine Pausen einzulegen.
WARNUNG - Falls Ersatzteile benötigt werden sollten diese nur vom Hersteller oder
Händler bezogen werden.
30 P
WARNUNG – GEFAHR DURCH FALLEN ODER
STRANGULATION

3 4
BEDIENUNGSANLEITUNG
1.Vor der Verwendung der Rückentrage stellen Sie diese auf einen
glatten Boden und ziehen den hinteren Stützständer nach vorne bis
dieser komplett ausgeklappt ist.
Drücken Sie die beiden Besfestigungsrohre des Regenschutzes in
die oberen beiden Löcher der Rückentrage. Fixieren Sie diese mit
Klettverschluss. Wenn Sie für mehr Luftzirkulation sorgen wollen, dann
befestigen Sie die transparenten PVC-Seitenteile mittels der
Klettverschlüsse an der Spitze des Regenschutzes.
2.Verwendung des Regenschutzes
3.Verwendung des Sitzes
Die Sitzhöhe kann mit dem Band eingestellt/verstellt werden.
Ziehen Sie an dem Band um den Sitz zu Lösen und wieder zu senken.
4.Verwendung der Sicherheitsgurte
Der Sicherheitsgurt kann jederzeit an die verschiedenen Größen des Kindes
angepasst werden.
DE DE

5 6
5.Die Einstellung der Breite des Kindersitzes
Die Breite des Kindersitzes ist verstellbar und kann mit den beiden
Seitengurten eingestellt werden
Ziehen Sie die oberen und die unteren Schultergurte fest, um die
Schultergurte so dicht wie möglich am Körper zu haben.
6.Bauchgurt
Schließen Sie die Schnalle, ziehen Sie die Gurte nach links und rechts
straff, bis der Bauchgurt richtig an Ihrem Körper sitzt.
8. Verwendung der Brustgurt
Schließen Sie die Schnalle, ziehen Sie den Gurt an, bis dieser
möglichst nahe am Körper ist.
7.Verwendung der Schultergurte
DE DE

CONGRATULATIONS
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
- This carrier is only suitable for the carrying of children by adults.
- Care should be taken when putting on or removing the carrier
.
- Do not use until the child can sit unaided.
General safety instructions
WARNING - FOR STRANGULATION HAZARD.
- Do not leave the child unattended in this carrier
EN
- Always fold out the stand before placing the carrier on the ground.
1 2
EN
- Keep in mind, that the child in the carrier can become tired and it is
recommended to make frequent breaks.
WARNING
WARNING
- Additonal or replacement parts should only be obtained from the
manufacturer or distributer.
- As a maintenance tip, keep the carrier clean and wash it according
to the following washingsymbols. 30 P
- Always fasten the child with the safety belt according to
these directions for use.
- Never place the carrier on high surfaces (e.g. tables, chairs,ch-
anging unit, etc.)
- When the child is in the carrier, it could be in a position higher
than the carer. Care should therefore be taken to be aware of
hazards; e.g.door frames, low branches of trees etc.
- The carrier is suitable for a max. load of 39.68 lbs (18 kg) child +
kit ≤ 39.68 lbs (18 kg).
- child weight: min. 16.09 lbs (7 kg) - max. 33 lbs (15 kg);
WARNING
WARNING
- When using the carrier be aware of the following:
- your balance may be affected due to the movement of the child in the back carrier
- take care when bending or leaning forward
- The back carrier is for the use of leisure activities such as. Walks, hikes, etc.
suitable,
but not for sports activities (jogging, cycling, etc);
- take great care when using or removing the back carrier
- Be aware that the child in the carrier may suffer from the effect of
the weather and temperature before you do.
WARNING
- Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use child
retention system.
Care should be taken to avoid injury to the child’s feet when the
carrier is on or near the oor
Please take care in extreme heat or cold that there are no metal
parts within the child’s reach to avoid skin damage when the child
touches it.
Due to the risk of suffocation the packaging material must be kept
out of the reach of children.
You have chosen a high quality product for your child!
This product guarantees safety for your child.
To ensure proper handling and safety, read the operating instructions carefully!
Keep the manual in a safe place for future reference.

3 4
USERS GUIDE
1.Before use, place the carrier on the smooth oor open the
rear support stand.
2. Rain cover use
3. Using the seat
4. Using the safety belt
EN EN
Insert the rain cover tubes into the top two holes of the carrier.
Fix it with velcro attachment. To ensure ventilation fix the PVC
on the top.
The seat height can be adjusted with the adjustment strap.
Pulling / tightening the strap, will lift up the seat and loosening
the strap will lower the seat.
The seatbelt must be adjusted accordingly to fit your child
correctly.

5 6
EN EN
5. Adjusting the width of the child seat
The width of the child seat is adjustable and can be adjusted
by the two side straps
7. Using the shoulder straps
Pull the straps on the top of your shoulders and at the bottom
of your shoulder section to tighten and fit comfortably.
8. Closing the chest strap
Close the buckle at the chest and pull the straps until it sits
closely on your body.
6. Waist belt
Close the buckle, tighten the straps until it sits closely to your
body.

Pravkar ste kupili zelo kakovosten izdelek za vašega malčka!
Starši vsak dan sprejemajo odločitve z namenom, da bi svojemu otroku
zagotovili res najboljše.
Včasih je to preprosto, spet drugič je potreben tehten premislek.
Danes ste to zagotovili z nahrbtnikom! Izdelek zagotavlja kakovost in varnost
za vašega malčka! Pri tem pa ne pozabite tudi na prednosti, ki jih
nahrbtnik nudi tudi vam.
ČESTITAMO
OPOZORILO
- Malčke lahko v nahrbtniku prenašajo le odrasli.
OPOZORILO
- Bodite previdni pri nameščanju ali odlaganju nahrbtnika.
OPOZORILO
- Nahrbtnika ne uporabljajte, dokler vaš malček ne zna sedeti
sam, brez pomoči.
Splošni varnostni napotki
OPOZORILO - NEVARNOST PADCA ALI ZADUŠITVE.
OPOZORILO - Malčka v nahrbtniku nikoli ne puščajte brez nadzora.
SL
OPOZORILO - Nahrbtnik je primeren za maksimalno obremenitev 18 kg
(otrok + oprema ≤ 18 kg)
- Malčkova teža: min. 7 kg – maks. 15 kg
OPOZORILO - Malčka vedno pripnite z varnostnim pasom v skladu z navodili.
OPOZORILO - Nahrbtnika nikoli ne postavljate na visoke površine
(npr. na mize, stole, previjalne mize itd.)
OPOZORILO - Preden nahrbtnik postavite na tla, vedno raztegnite stojalo.
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
Ko je malček v nahrbtniku, je lahko v višjem položaju kot oseba,
ki ga prenaša. Zato vedno pazite na nevarnosti kot so podboji
vrat,nizke drevesne veje itd.
1
OPOZORILO Oseba, ki uporablja nahrbtnik, mora biti pozorna na naslednje:
- Gibanje malčka v nahrbtniku lahko negativno vpliva na
ravnotežje osebe, ki prenaša nahrbtnik;
- Oseba, ki prenaša nahrbtnik, mora biti zelo previdna pri
upogibanju ali nagibanju naprej;
- Nahrbtnik je primeren za uporabo pri rekreacijskih dejavnostih
kot so sprehodi, izleti, ni pa primeren za športne aktivnosti
(tek, kolesarjenje itd.);
- Bodite zelo previdni pri nameščanju in odlaganju nahrbtnika.
OPOZORILO - Ne pozabite, da malček v nahrbtniku hitreje občuti vremenska in
temperaturna nihanja kot vi (ekstremna vročina, dež itd.).
OPOZORILO
OPOZORILO
- Izogibajte se hudih telesnih poškodb zaradi padca ali zdrsa
malčka iz nahrbtnika. Vedno uporabite sistem varnostnih pasov!
2
Pazite, da ne pride do poškodb malčkovih nogic, če nahrbtnika ne položite
previdno na tla ali če ga držite preblizu tal.
Pri ekstremni vročini ali mrazu pazite, da v malčkovem dosegu ni
nobenih kovinskih delov, da se izognete poškodbam kože, če
se malček dotakne teh delov.
Zaradi nevarnosti zadušitve hranite embalažo izven dosega otrok.
SL
- Otrok lahko postane utrujen v nazaj nosilec. Zato priporočamo
pogoste odmore.
- Rezervne dele dobite pri proizvajalcu ali trgovcu.
- Očistite izdelek glede na naslednje simbole za pranje.
30 P

3 4
NAVODILA ZA UPORABO
1.Pred uporabo postavite nahrbtnik na ravna, gladka tla in
raztegnite zadnje oporno stojalo
Cevi dežne prevleke vstavite v zgornji odprtinici na nahrbtniku.
Prevleko fiksirajte z ježki. Za boljše kroženje zraka prozorni PVC stranici s
pomočjo ježkov pritrdite na vrh dežne prevleke.
.
2.Uporaba dežne prevleke
3.Uporaba sedeža
Višino sedeža lahko prilagajate z regulirnim pasom. Z zategnitvijo
pasu sedež dvignete, z rahljanjem pa znižate.
4.Uporaba varnostnega pasu
Varnostni pas lahko kadarkoli prilagodite različnim velikostim otrok.
SL SL

5 6
5.Prilagoditev širine otroškega sedeža
Širino otroškega sedeža lahko prilagajate s pomočjo obeh
stranskih pasov
Potegnite zgornja in spodnja dela ramenskih pasov, da ju
zategnete in da se tesno prilegata telesu.
6.Trebušni pas
Zapnite zaponko in zategnite pasova v levo in desno, dokler se tesno
ne prilegata vašemu telesu.
8.Uporaba prsnega pasu
Zapnite zaponko in zategnite pas, da se tesno prilega telesu.
7.Uporaba ramenskih pasov
SL SL

Upravo ste kupili visokokvalitetan proizvod za svoje dijete!
Svakoga dana roditelji donose odluke kako bi osigurali sve najbolje
za svoje dijete.
Ponekad je lako, a nekada je potrebno ozbiljno razmisliti.
S ovom nosiljkom možete biti sigurni da ste dobro odlučili! Ovaj proizvod
jamči kvalitetu i sigurnost za vaše dijete! Ne treba zaboraviti i na koristi
za vas prilikom korištenja.
ČESTITAMO
UPOZORENJE
- Ova nosiljka može se koristiti samo za nošenje djece
od strane odraslih.
UPOZORENJE
- Potrebno je biti oprezan prilikom stavljanja ili skidanja nosiljke.
UPOZORENJE
- Ne koristiti ovaj proizvod dok dijete nije u stanju
samostalno sjediti.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE - OPASNOST OD PADA ILI DAVLJENJA.
UPOZORENJE - Ne ostavljajte dijete bez nadzora u ovoj nosiljki.
HR
UPOZORENJE - Nosiljka može podnijeti maksimalno opterećenje od 18 kg
(dijete + oprema ≤ 18 kg).
- težina djeteta: min. (7 kg) - max. 15 kg;
UPOZORENJE - Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom u skladu s
ovim uputama za uporabu.
UPOZORENJE - Nikada ne stavljajte nosiljku na visoke površine
(npr. stolovi, stolice, stolić za previjanje, itd.).
UPOZORENJE - Uvijek otvorite podupirač prije stavljanja nosiljke na tlo.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Kada se dijete nalazi u nosiljci moglo bi biti na višem položaju
od osobe koja ga nosi. Stoga je potrebno vrlo paziti na moguće
opasnosti; npr. dovratnici, niske grane drveća i sl.
1
UPOZORENJE Osoba koja nosi dijete u nosiljci mora biti svjesna sljedećeg:
- ravnoteža osobe koja nosi dijete može biti znatno narušena
zbog težine i kretanja djeteta;
- osoba koja nosi dijete mora vrlo paziti kad se savija ili naginje
prema naprijed;
- nosiljka je namijenjena korištenju za aktivnosti u slobodno
vrijeme, ali ne i za sportske aktivnosti;
- treba paziti prilikom stavljanja ili skidanja nosiljke.
UPOZORENJE - Budite svjesni da dijete u nosiljci prije vas može osjetiti
posljedice vremena ili temperature.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
- Pazite da ne dođe do teških ozljeda kao posljedica ispadanja
i isklizavanja iz nosiljke. Uvijek koristite sustav za vezivanje djeteta.
2
Treba paziti da se izbjegnu ozljede djetetovih stopala kada je
nosiljka na podu ili blizu poda.
U uvjetima ekstremne vrućine ili hladnoće pripazite da nema metalnih
dijelova u dosegu djeteta kako bi se izbjegla oštećenja kože kada ih
dijete dotakne.
Ambalaža mora biti izvan dohvata djece zbog opasnosti od gušenja.
HR
- A gyermek elfáradhat a hátizsákban. Ezért gyakori kis
szüneteket javasolunk.
- A pótalkatrészeket csak a gyártó vagy a forgalmazó kérheti.
- Tisztítsa meg a terméket mosó szimbólumok szerint.
30 P

3 4
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1.Prije upotrebe, postavite nosiljku na ravnu površinu,
zatim otvorite stražnji podupirač.
Umetnite cijev pokrova za kišu u dvije gornje rupe na nosaču.
Učvrstite ga čičkom. Za osjećaj prozračnosti, pričvrstite transparentan
PVC na vrh.
.
2.Korištenje pokrova za kišu
3.Korištenje sjedala
Visina sjedala može se podesiti pomoću remena za podešavanje.
Zatezanjem će se podići sjedalo, a otpuštanjem će se spustiti.
4.Uporaba sigurnosnog pojasa
Sigurnosni pojas se može podesiti ovisno o veličini djeteta.
HR HR

5 6
5.Širina dječjeg sjedala
Širina sjedala je podesiva i može se podesiti pomoću dvije bočna trake. Povucite gornji i donji dio naramenice kako biste je pričvrstili uz tijelo.
6.Opasač
Zakopčajte kopču, zategnite remenje dok ne bude uz tijelo. 8Korištenje kopče na prsima
Zakopčajte kopču, zategnite trake sve dok ne budu u blizini tijela.
7.Korištenje naramenica
HR HR

Ezzel a hordozóval egy kiváló minőségű terméket választott gyermekének.
Az garantálja gyermeke biztonságát. A megfelelő kezelés és biztonság
garantálása érdekében kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást!
Köszönjük, hogy termékünket választotta!
FIGYELEM
- Ezt a háti hordozót csak felnőttek használhatják gyermekek
hordozására.
FIGYELEM
- Legyen óvatos a háti hordozó felhelyezésekor vagy leszerelésekor.
FIGYELEM
- Ne használja a hordozót, míg gyermeke nem képes önállóan ülni.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELEM – LEESÉS VAGY FULLADÁS ÁLTALI VESZÉLY
FIGYELEM - Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a háti hordozóban.
HU
FIGYELEM - A háti hordozó maximum 18 kg súly hordozására alkalmas
(gyermek + hordozó: 18 kg)
- gyermek súlya: min. 7 kg - max. 15 kg;
FIGYELEM - Gyermekét mindig a használati útmutató szerint rögzítse a
biztonsági övvel.
FIGYELEM - A háti hordozót soha ne helyezze magas tárgyakra
(pl. asztalra, székre stb.).
FIGYELEM - Mielőtt a hordozót a padlóra helyezné, mindig hajtsa fel a
támasztólábat.
FIGYELEM
FIGYELEM
FIGYELEM
Mikor gyermeke a háti hordozóban van, annak magasabb
pozícióban kell lennie, mint a hordozót viselő személy.
Ezért mindig ügyeljen az olyan veszélyekre, mint pl. ajtókeretek,
alacsonyan lógó faágak stb.
1
FIGYELEM A háti hordozó viselésekor az azt viselő személynek a
következőkre kell ügyelnie:
- A hordozót viselő személy egyensúlyát a háti hordozóban levő
gyermek mozgása negatívan befolyásolhatja
- A hordozót viselő személynek mindig nagyon óvatosan kell előre-
vagy hátrahajolnia
- A háti hordozó alkalmas szabadidős tevékenységekhez, pl. sétához,
túrázáshoz stb., viszont nem alkalmas sporttevékenységekhez
(kocogás, kerékpározás stb.)
- A háti hordozó felhelyezésekor vagy leszerelésekor a legnagyobb
odafigyelés szükséges.
FIGYELEM - Legyen tudatában annak, hogy a háti hordozóban levő gyermek
hamarabb érezni fogja az időjárási változásokat
(extrém hőség, eső stb.), mint Ön.
FIGYELEM
FIGYELEM
- Gondoskodjon a gyermek kieséséből vagy kicsúszásából
eredő súlyos balesetek megelőzéséről. Mindig használja a
biztonsági övet!
2
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ha nem a kellő elővigyázatossággal
helyezi a talajra a hordozót, gyermekének lába sérülést szenvedhet.
Extrém hőség vagy hideg esetén ügyeljen rá, hogy ne legyenek fém
alkatrészek a gyermek közelében, mivel azok érintése a bőr sérülését
okozhatja.
A fulladásveszély miatt a hordozó csomagolását tartsa elzárva
gyermeke elől.
HU
- A gyermek elfáradhat a hátizsákban. Ezért gyakori rövid szünetek
ajánlottak.
- Javasoljuk, hogy csak alkatrészeket vásároljon a kereskedőtől
vagy a gyártótól.
- A terméket az alábbiak szerint kell mosni.
30 P

3 4
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1.A háti hordozó használata előtt azt egyenes talajon állítsa fel, és a
hátsó támasztólábat húzza előre, míg nincs teljesen kihajtva.
Az esővédő mindkét rögzítőcsövét nyomja be a háti hordozó két felső furatába.
Rögzítse azokat a tépőzár segítségével. Ha jobb levegő-cirkulációt szeretne
biztosítani, akkor az átlátszó PVC-oldalelemeket a tépőzárakkal az esővédő
csúcsán rögzítse.
.
2.Az esővédő használata
3.Az ülés használata
Az ülés magassága a szalag segítségével állítható be. A szalag
meghúzásával kioldhatja az ülést, majd újra lejjebb engedheti.
4.A biztonsági övek használata
A biztonsági öv mindig a gyermek méretéhez igazítható.
HU HU

5 6
5.A gyermekülés szélességének beállítása
A gyermekülés szélessége beállítható, mégpedig a két
oldalsó öv segítségével.
Húzza szorosra a felső és alsó vállhevedereket, hogy azok
lehetőleg minél szorosabban a testéhez feszüljenek.
6.Hasi öv
Zárja be a csatot, az övet balra és jobbra feszítse meg, míg a hasi
öv nem fekszik megfelelően a testén.
8.A mellkasi heveder használata
Zárja be a csatot, húzza meg a hevedert, míg az nem lesz egészen
a teste közelében.
7.A vállhevederek használata
HU HU

Hai scelto un prodotto di alta qualità per il tuo bambino!
Questo prodotto garantisce sicurezza per il tuo bambino.
Per garantire una corretta gestione e sicurezza, leggi
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
Grazie per aver scelto questo prodotto!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE – GEFAHR DURCH FALLEN ODER
STRANGULATION
ATTENZIONE
IT
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
2
Si prega di notare che ci sono ferite ai piedi del tuo bambino
può venire se lo zaino non è posizionato con attenzione sul terreno.
Si prega di fare attenzione in caso di caldo o freddo estremo che no
Le parti metalliche alla portata del bambino sono soggette a danni alla pelle
Evitare quando il bambino li tocca.
A causa del rischio di soffocamento, salva il tuo bambino
Tenere l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
IT
ATTENZIONE
ATTENZIONE
30 P
- Questo zaino è adatto solo per il trasporto di bambini da parte di
adulti.
- Fare attenzione quando si indossa o si toglie il back-carrier
- Assicurare sempre il bambino con la cintura di sicurezza
secondo il volantino.
- Non posizionare mai lo zaino su oggetti alti (ad es. Tavoli, sedie,
ecc.).
- Aprire sempre il supporto prima di posizionare la barella a terra.
- Quando il bambino è nel vettore posteriore, può stancarsi. Si
consiglia di fare pause frequenti.
- Se sono necessarie parti di ricambio, queste devono essere
acquistate solo dal produttore o dal rivenditore.
- Quando il bambino si trova nel trasportatore posteriore, dovreb-
be trovarsi in una posizione più alta rispetto a quella del bambino.
È quindi sempre importante essere consapevoli dei rischi, come
ad esempio Telai di porte, rami bassi di alberi, ecc.
- Non utilizzare lo zaino fino a quando il bambino non può sedersi
senza aiuto.
- Non lasciare il bambino incustodito nel corriere posteriore
- Lo zaino ha un carico massimo di 18 kg (bambino + barella ≤ 18
kg)
- peso bambino: min. 7 kg - max. 15 kg;
Quando si utilizza il portante posteriore, chi lo indossa deve
utilizzare quanto segue:
- il bilanciamento del portatore del portatore di riserva può
cambiare in senso negativo a causa del movimento del bambino
nella portante posteriore
- il portatore dello zaino deve stare molto attento quando si
protende in avanti o si appoggia all'indietro
- lo zaino è per l'uso di attività ricreative come. Passeggiate,
escursioni, ecc. Adatti, ma non per attività sportive (jogging,
ciclismo, ecc.);
- Il marsupio posteriore deve essere indossato o rimosso con
molta attenzione durante la vestizione o la rimozione.
- Tieni presente che il bambino nello zaino sentirà gli effetti del
tempo e delle variazioni di temperatura prima di te (calore
estremo, pioggia, ecc.).
- Evitare gravi lesioni da cadute o scivolamenti del bambino. Usa
sempre le cinture di sicurezza!
- Mantenere il prodotto lavando / pulendolo con cura dopo ogni
uso in base ai simboli di lavaggio.

3 4
ISTRUZIONI PER L'USO
1. Prima di utilizzare lo zaino, impostarlo su uno
fondo liscio e tirare il supporto posteriore in avanti fino a quando
questo è completamente spiegato.
Premere i due tubi di raccolta dell'acqua piovana in
i due fori superiori della portante posteriore. Risolvi questo problema con
Velcro. Se vuoi fornire più circolazione dell'aria, allora
fissare i pannelli laterali in PVC trasparente utilizzando il
Chiusure in velcro nella parte superiore della copertura antipioggia.
2. Uso della copertura per la pioggia
3. Uso del sedile
L'altezza del sedile può essere regolata / regolata con la cinghia.
Tirare la cinghia per rilasciare il sedile e abbassarlo di nuovo.
4. Uso delle cinture di sicurezza
IT IT
La cintura di sicurezza può essere regolata in base alle diverse
dimensioni del bambino in qualsiasi momento
essere adattato.

5 6
5. La regolazione della larghezza del seggiolino
La larghezza del seggiolino è regolabile e può essere con i due
Le cinghie laterali sono regolate
Stringere gli spallacci superiore e inferiore per stringere
Avere gli spallacci il più vicino possibile al corpo.
6. Cintura in vita
Chiudere la fibbia, tirare le cinghie a sinistra e a destra
Teso fino a quando la cintura addominale si trova correttamente sul tuo corpo.
8. Uso della fascia toracica
Chiudere la fibbia, stringere la cinghia fino a questo
il più vicino possibile al corpo.
7. Usando gli spallacci
IT IT

Vous avez choisi un produit de première qualité pour votre enfant !
Ce produit vous garantit le portage de votre enfant en toute sécurité.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre enfant,
il est nécessaire de lire attentivement le mode d'emploi !
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit !
ATTENTION
- Ce porte-bébé est uniquement adapté aux enfants portés
par des adultes.
ATTENTION
- Il faut être prudent en mettant ou en enlevant le porte-bébé.
ATTENTION
- Ne pas utiliser le porte-bébé si l'enfant ne peut s’asseoir seul.
Règles générales de sécurité
ATTENTION – RISQUES DE CHUTE OU D'ETRANGLEMENT
ATTENTION - Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance dans le porte-bébé.
FR
ATTENTION - Le porte-bébé est prévu pour une charge maximum de 18 kg
(enfant + porte-bébé ≤ 18 kg)
- Poids de l'enfant : min. 7 kg - max. 15 kg;
ATTENTION - Toujours attacher l'enfant avec la ceinture de sécurité en suivant
attentivement le mode d'emploi.
ATTENTION - Ne jamais poser le porte-bébé en hauteur (par ex. sur une table,
sur une chaise, etc.)
ATTENTION - Toujours ouvrir la barre de support au sol avant de poser le
porte-bébé au sol.
ATTENTION - Lorsque l'enfant est dans le porte-bébé, il doit toujours se trouver
plus haut que le porteur. Il faut donc toujours faire attention aux
obstacles tels que les encadrements de porte, les branches basses
des arbres, etc.
1
ATTENTION En utilisant le porte-bébé, le porteur doit veiller aux
consignes suivantes :
- Le porteur peut être déséquilibré par les mouvements de
l'enfant dans le porte-bébé.
- Le porteur du porte-bébé doit être particulièrement vigilant en se
baissant ou en se penchant vers l'avant.
- Le porte-bébé est adapté aux activités de plein-air comme la
promenade, la randonnée etc. mais pas pour les activités sportives
(jogging, le vélo etc.) ;
-
Le porte-bébé doit être mis sur le dos ou enlever avec la plus
grande précaution.
ATTENTION - Ne pas oublier que l'enfant est plus sensible aux conditions
atmosphériques et aux variations de températures dans son
porte-bébé que le porteur (chaleur extrême, pluie, etc.)
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
- Éviter les accidents graves par chute ou glissement de l'enfant hors
du porte-bébé. Toujours utiliser la ceinture de sécurité !
2
Toujours faire attention aux pieds de l'enfant qui peut se blesser si le
porte-bébé n'est pas posé sur le sol avec précaution.
Pour éviter des lésions cutanées en cas de chaleur ou de froid extrême,
veiller à ce qu'aucun matériel métallique ne soit à la portée de l'enfant.
Pour éviter tout risque d'étouffement, garder les emballages hors
de portée de l'enfant.
FR
ATTENTION - L'enfant peut devenir fatigué dans le sac à dos.
Il est donc recommandé de prendre des pauses plus fréquentes
- Si des pièces de rechange sont nécessaires, elles ne doivent
être utilisées que par le fabricant ou Concessionnaires.
-Entretenez le produit conformément aux symboles
de lavage suivants. 30 P
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby Carrier manuals