Fillikid W-05 User manual

W-05W-05
DE: WICHTIG! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Behalten Sie diese für den zukünftigen Gebrauch auf.
EN: IMPORTANT! Read this manual carefully before use. Keep it for future reference.
SL: POMEMBNO! Pred uporabo natančno preberite ta priročnik. Naj bo za prihodnje reference.
HR: VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe. Držite ga za buduću referencu.
SK: DÔLEŽITÉ! Pred použitím si pozorne prečítajte túto príručku. Uchovávajte ju pre budúce použitie.
HU: FONTOS! Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Tartsa a későbbi referenciákért.
IT:IMPORTANTE! Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. Conservalo per riferimenti futuri.
FR: Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Gardez le mode d’emploi pour une utilisation future.
W-05
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | SK: návod na obsluhu
| HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso | FR:mode d‘emploi
DE: Bauchtrage | EN: baby carrier | SL: baby prevoznik | HR: Nosiljka za bebe |
SK: lôžkom | HU: babahordozó | IT: Marsupio | FR: porte-bébé
MADE IN CHINA
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
EN13209-2:2015 zertiziert
EN13209-2:2015 certied
EN13209-2:2015 certikatom
EN13209-2:2015 potvrđen
EN13209-2:2015 bevizsgált
EN13209-2:2015 certicato
DE
EN
SL
HR
HU
IT

DE: WICHTIG! Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig. Behalten Sie
diese für den zukünftigen
Gebrauch auf.
EN: IMPORTANT! Read this
manual carefully before use. Keep
it for future reference.
SL: POMEMBNO! Pred uporabo
natančno preberite ta priročnik.
Naj bo za prihodnje reference.
HR: VAŽNO! Pažljivo pročitajte
ovaj priručnik prije uporabe. Držite
ga za buduću referencu.
HU: FONTOS! Használat előtt
olvassa el figyelmesen ezt a
kézikönyvet. Tartsa a későbbi
referenciákért.
IT:IMPORTANTE! Leggere
attentamente questo manuale
prima dell'uso. Conservalo per
riferimenti futuri.
FR: Veuillez lire attentivement le
présent mode d’emploi. Gardez
le mode d’emploi pour une
utilisation future.

1) Blick nach innen und schmalem Sitz (3,5 - 8kg)
WARNUNG! Das Baby muss das Gesicht solange zu Ihnen wenden, bis es den
Kopf selbstständig aufrecht halten kann, um mögliche Genick- bzw.
Rückenverletzungen zu vermeiden.
WICHTIG! Lassen Sie stets eine Hand am Baby, bis alle Gurte und Schnallen
geschlossen sind.
1. Um eine schmalere Sitzposition zu erhalten,
falten Sie die beiden seitlichen Klappen nach
außen und befestigen diese am
Knopf in der Mitte der Bauchtrage.
2. Lösen Sie die Schnallen des Schulter-
und Hüftgurts. Ziehen Sie die Bauchtrage
so an, dass sich der Schulter- und Hüftgurt
vor Ihnen befindet. (Die Riemen sollten ein „V“
bilden)
3. Als nächstes schließen Sie zuerst den
Schultergurt. Es ertönt ein „Klick“,
sobald der Gurt korrekt eingerastet ist. Wenn Sie
beim Schließen des Gurtes Hilfe benötigen,
fragen Sie eine zweite Person. Mithilfe der
seitlichen Verstellbänder können Sie
den Gurt enger oder weiter stellen.
4. Schließen Sie nun den Hüftgurt. Auch dieser
ist in seiner Weite verstellbar.
TIPP: Für Menschen mit einem längeren
Oberkörper wird eine höhere Riemenposition
empfohlen (näher am Nabel),kleinere Menschen
sollten den Gurt an der Hüfte schließen.
5. Schließen Sie die seitliche Gurtschnalle an der
Trage zuerst nur auf einer Seite. Somit entsteht
eine Beinöffnung für Ihr Baby.
6. Setzen Sie das Baby mit dem Gesicht zu Ihrem
Körper in die Bauchtrage und stecken Sie das
Bein in die zuvor entstandene Beinöffnung.
Schließen Sie danach die noch offene seitliche
Gurtschnalle über dem Bein des Kindes.
WICHTIG: Halten Sie das Kind immer mit einer
Hand fest, bis alle Gurte sorgfältig geschlossen
sind.
7. Um den Kopf Ihres Baby besser zu stützen,
schließen Sie die Stützschnallen über den
Armen des Babys. Die Größe der Stütze können
Sie über die Verschlussbänder regulieren.
WICHTIG: Stellen Sie immer sicher, dass
genug Platz zwischen dem Gesicht Ihres
Babys und Ihnen besteht.
DE

1. Um eine breitere Sitzposition zu erhalten,
befestigen Sie die beiden seitlichen Klappen an
den Knöpfen links und rechts am Hüftgurt.
8.Befestigen Sie die „Beinbänder“ auf beiden
Seiten außen seitlich am dafür vorgesehenen
Knopf.
WICHTIG: Für Babys zwischen 3,5-5 kg müssen
die Beinbänder angebracht werden, um die
Beinöffnung kleiner zu machen und eine
mögliche Fallgefahr zu vermeiden.
9. Um das Baby richtig zu positionieren, heben
Sie das Baby leicht an und ziehen an den
Verstellungsbänder des Schultergurtes. Zuerst
auf der einen Seite, dann erst auf der anderen.
Das Baby ist richtig positioniert, wenn Sie Ihren
Kopf neigen und dass Baby auf den Kopf küssen
können.
TIPP: Um bei längerem Tragen Schulter- und
Rückenschmerzen zu vermeiden, tragen Sie die
Bauchtrage relativ nahe und in Brusthöhe.
2) Blick nach innen und breiterem Sitz (8 - 15kg)
WARNUNG! Das Baby muss das Gesicht solange zu Ihnen wenden, bis es den
Kopf selbstständig aufrecht halten kann, um mögliche Genick- bzw.
Rückenverletzungen zu vermeiden.
WICHTIG! Lassen Sie stets eine Hand am Baby, bis alle Gurte und Schnallen
geschlossen sind.
2. Lösen Sie die Schnallen des Schulter-
und Hüftgurts. Ziehen Sie die Bauchtrage
so an, dass sich der Schulter- und Hüftgurt
vor Ihnen befindet. (Die Riemen sollten ein „V“
bilden)
3. Als nächstes schließen Sie zuerst den
Schultergurt. Es ertönt ein „Klick“,
sobald der Gurt korrekt eingerastet ist. Wenn Sie
beim Schließen des Gurtes Hilfe benötigen,
fragen Sie eine zweite Person. Mithilfe der
seitlichen Verstellbänder können Sie
den Gurt enger oder weiter stellen.
4. Schließen Sie nun den Hüftgurt. Auch dieser
ist in seiner Weite verstellbar.
TIPP: Für Menschen mit einem längeren
Oberkörper wird eine höhere Riemenposition
empfohlen (näher am Nabel),kleinere Menschen
sollten den Gurt an der Hüfte schließen.
5. Schließen Sie die seitliche Gurtschnalle an der
Trage zuerst nur auf einer Seite. Somit entsteht
eine Beinöffnung für Ihr Baby.
DE

3) Blick nach vorne und schmalem Sitz (3,5 - 15 kg)
WARNUNG! Das Baby darf erst mit dem Blick nach vorne platziert werden,
sobald es seinen Kopf selbstständig aufrecht halten kann.
WICHTIG! Lassen Sie stets eine Hand am Baby, bis alle Gurte und Schnallen
geschlossen sind. Wenn das Baby in dieser Position getragen wird, ist die
Befestigung des Beinriemens UNNÖTIG, unabhängig vom Gewicht des Kindes.
1. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 der Anleitung
Blick nach innen und schmalem Sitz (3,5 - 8kg).
6. Klappen Sie die Kopfstütze nach unten und befestigen
Sie diesen mit dem Druckknopf an der Bauchtrage.
7. Setzen Sie das Baby mit dem Gesicht nach vorne
in die Bauchtrage und stecken Sie das Bein in die
zuvor entstandene Beinöffnung.
6. Setzen Sie das Baby mit dem Gesicht zu Ihrem
Körper in die Bauchtrage und stecken Sie das
Bein in die zuvor entstandene Beinöffnung.
Schließen Sie danach die noch offene seitliche
Gurtschnalle über dem Bein des Kindes.
WICHTIG: Halten Sie das Kind immer mit einer
Hand fest, bis alle Gurte sorgfältig geschlossen
sind.
7. Um den Kopf Ihres Baby besser zu stützen,
schließen Sie die Stützschnallen über den
Armen des Babys. Die Größe der Stütze können
Sie über die Verschlussbänder regulieren.
WICHTIG: Stellen Sie immer sicher, dass
genug Platz zwischen dem Gesicht Ihres
Babys und Ihnen besteht.
8. Um das Baby richtig zu positionieren, heben
Sie das Baby leicht an und ziehen an den
Verstellungsbänder des Schultergurtes. Zuerst
auf der einen Seite, dann erst auf der anderen.
Das Baby ist richtig positioniert, wenn Sie Ihren
Kopf neigen und dass Baby auf den Kopf küssen
können.
TIPP: Um bei längerem Tragen Schulter- und
Rückenschmerzen zu vermeiden, tragen Sie die
Bauchtrage relativ nahe und in Brusthöhe.
8. Schließen Sie danach die noch offene seitliche
Gurtschnalle über dem Bein des Kindes.
WICHTIG: Halten Sie das Kind immer mit einer
Hand fest, bis alle Gurte sorgfältig geschlossen
sind.
DE

9. Schließen Sie die seitlichen Gurte an der
Kopfstütze. Achten Sie darauf, dass die
Kopfstütze an der Trage fixiert bleibt.
Die Länge der Gurte kann über die
Verschlussbänder reguliert werden.
2. Ziehen Sie die Bauchtrage wie eine
Weste an. Die Trage sollte dabei auf dem Rücken
liegen.
3. Schließen Sie den Brustgurt. Es ertönt ein
„Klick“, sobald der Gurt korrekt eingerastet ist.
10. Um das Baby richtig zu positionieren, heben
Sie das Baby leicht und ziehen an den
Verstellungsbänder des Schultergurtes. Zuerst
auf der einen Seite, dann erst auf der anderen.
Das Baby ist richtig positioniert, wenn Sie Ihren
Kopf neigen und dass Baby auf
den Kopf küssen können.
WICHTIG: Das Baby sollte sich NIEMALS
vorne über in die Bauchtrage lehnen.
TIPP: Die Arme von kleineren Babys
sollten unter den Kopfstützschnallen positioniert
sein. Die Arme von größeren Babys sollten
über den Schnallen liegen und bequem über
der zusammengeklappten Kopfstütze ruhen.
4) Platzierung am Rücken (8 - 15kg)
STOP! Verwenden Sie diese Tragevariante NIEMALS ohne die Hilfe einer
zweiten Person.
WICHTIG! Das Baby MUSS bereits selbstständig sitzen können, um am
Rücken getragen zu werden.
1. Um eine breitere Sitzposition zu erhalten,
befestigen Sie die beiden seitlichen Klappen an
den Knöpfen links und rechts am Hüftgurt.
DE

4. Als nächstes schließen Sie den Hüftgurt. Mit
den Verschlussbändern können Sie die Weite
regulieren.
TIPP: Für Menschen mit einem längeren
Oberkörper wird eine höhere Riemenposition
empfohlen (näher am Nabel),kleinere Menschen
sollten den Gurt an der Hüfte schließen.
5.Die zweite Person sollte nun das Baby mitsamt
der Bauchtrage so an Ihrem Rücken platzieren,
als würden Sie es Huckepack tragen. Die Beine
Ihres Kindes sollten um Ihre Taille gehen und die
Arme sollten auf den Schultern liegen.
TIPP: Lehnen Sie sich dabei leicht nach vorne!
WICHTIG: Das Kind muss dabei durchgehend von
der zweiten Person gehalten werden!
6. Als nächstes schließen Sie erst die seitlichen
Gurte, danach die Gurte an der Kopfstütze.
Es ertönt ein „Klick“, sobald der Gurt korrekt
eingerastet ist.
TIPP: Bis alle Gurte korrekt geschlossen sind,
sollte das Kind jederzeit gehalten werden!
7. Sobald alle Gurte befestigt sind, können Sie die
Weite der Kopfstütze mit den Verschlussbändern
regulieren.
8.Um das Baby richtig zu positionieren, heben
Sie das Baby leicht an und ziehen an den
Verstellungsbänder des Schultergurtes. Zuerst
auf der einen Seite, dann erst auf der anderen.
TIPP: Um bei längerem Tragen Schulter- und
Rückenschmerzen zu vermeiden, tragen Sie die
Bauchtrage relativ nahe und hoch am Rücken.
9. Die Hilfe der zweiten Person wird erst dann nicht
mehr benötigt, wenn alle Gurte richtig geschlossen
wurden.
DE

WARNUNG Notizen
!
• Befolgen Sie IMMER die Anleitung.
• Holen Sie vor Nutzung der Trage für frühgeborene Babys, Babys mit
niedrigem Geburtsgewicht und Kinder mit medizinischen Beschwerden
ärztliche Beratung ein.
• Beim Befestigen der Trage, sollte das Kind immer gestützt bzw. gehalten
werden.
• Das Baby muss das Gesicht solange zu Ihnen wenden, bis es den Kopf
selbstständig aufrecht
halten kann, um mögliche Genick- bzw. Rückenverletzungen zu vermeiden.
• Das Baby muss bereits selbstständig sitzen können, um am Rücken getragen
zu werden, um mögliche Genick- bzw. Rückenverletzungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie NIEMALS die breitere Sitzposition, wenn Sie das Baby in der
nach außen weisenden Position tragen.
• Für Frühchen, Säuglingen mit Atemwegserkrankungen und Säuglingen unter
4 Monaten besteht ein
größeres Erstickungsrisiko.
• Diese Bauchtrage wurde nur für den Gebrauch von Erwachsenen hergestellt.
• Verwenden Sie diese Bauchtrage NIEMALS beim Laufen, Trainieren oder
anderen sportlichen Aktivitäten. Sie ist nur für Erwachsene zum Spazieren,
Stehen oder Sitzen bestimmt.
• Von Feuer und starken Wärmequellen fernhalten.
• Verwenden Sie die Trage niemals beim Auto fahren. Verwenden Sie die Trage
auch nicht als Kindersitz.
Im Falle eines Unfalles kann die Trage Ihr Baby nicht ausreichend schützen.
• Lassen Sie das Baby nie unbeaufsichtigt in der Trage.
• Überprüfen Sie IMMER vor jedem Gebrauch, ob alle Gurte, Schnallen und
andere Einstellmöglichkeiten gut verschlossen sind. Zusätzlich vergewissern
Sie sich vor jedem Gebrauch, ob das Baby und dessen Beine passend in die
Bauchtrage platziert wurde.
• Verwenden Sie die Bauchtrage nicht mehr, sobald diese beschädigt ist.
Kontrollieren Sie die Trage
vor jedem Gebrauch auf gerissene Nähte, zerrissene Bänder oder beschädigte
Verschlüsse.
• Vergewissern Sie sich immer, dass das Gesicht des Babys nicht verdeckt ist,
damit es gut atmen kann.
• Beugen bzw. lehnen Sie sich NIEMALS nach vorne, während sich ein Baby in
der Bauchtrage befindet.
• Verwenden Sie diese Bauchtrage nur für Babys zwischen 3,5 kg und 15 kg.
• Achten Sie bitte mit Sorgfalt, dass die Rückentrage Ihren Gleichgewichtssinn
beeinträchtigen kann.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen und die Ihres Kindes
beeinträchtigt werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne oder zur Seite beugen oder
lehnen.
• Diese Trage ist nicht für die Verwendung bei sportlichen Aktivitäten geeignet.
• Überwachen Sie immer Ihr Kind wenn Sie die Babytrage verwenden.
DE

1) Face-In Position with Narrow Seat (3,5 - 8kg)
NOTE! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their
head upright.
IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are
properly fastened.
1. Adjust the conversion flaps to the narrow seat
position by folding the flap upward and fastening the
button hole over the conversion button on the front
of the carrier body.
2. Unfasten the chest/back buckle and waist belt &
buckle. Hold the carrier so the grey interior of the
shoulder straps and waist belt face you. (The straps
should form a “V”)
3. With the shoulder straps in place, reach behind
your back to connect the chest/back buckle. If you
need assistance, have another person fasten the
buckle. Pull the strap to tighten.
4. Fasten the waist belt & buckle around your waist
and pull the strap to tighten.
NOTE: People with longer torsos may find a
higher belt position more comfortable (closer to the
navel); shorter people may wish to wear the belt
more on the hip.
5. Fasten the side closure buckle on on side first.
You will hear a 'click' when the buckle is secure.
This step will create a leg opening on the closed
side.
6. With the carrier open on one side and the baby
facing you, carefully slide the baby into the carrier
by fitting his/her leg through the leg opening on the
closed side of the carrier.
IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all
buckles and straps are properly fastened.
7. Support the baby’s head by attaching the two
head support buckles above each arm. You will
hear a ‘click’when the buckle is secure. Adjust the
size of the head support by pulling both of the head
support straps.
IMPORTANT! Always make sure there is enough
room around your baby’s face to provide a clear
source of air.
EN

2) Face-In Position with Wide Seat (8 - 15kg)
IMPORTANT! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their
head upright.
Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are properly fastened.
1. To adjust the conversion flaps for the wide seat
position,attach the button hole over the conversion
toggle on the waist belt.
8.Attach the log strap to the leg strap button on
both sides of the carrier.
IMPORTANT! For babies between 3.5-5kgs, the
leg straps must be attached to make the leg
opening smaller and to avoide a potential falling
hazard.
9. To adjust how high the baby rides on your
chest, lift the baby slightly and pull the shoulder
strap adjuster, first on one strap, then on the other.
When the baby is properly positioned, you should
be able to tilt your head forward and kiss the top
of your baby’s head.
NOTE: Wearing the carrier closer to your body and
higher up on your chest will minimize stress to your
back and shoulders from prolonged use.
2. Unfasten the chest/back buckle and waist belt
buckle. Hold the carrier so the grey interior of the
shoulder straps and waist belt face you. (The straps
should form a “V”)
3. With the shoulder straps in place, reach behind
your back to connect the chest/back buckle. If you
need assistance, have another person fasten the
buckle. Pull the strap to tighten.
4. Fasten the waist belt & buckle around your waist
and pull the strap to tighten.
NOTE: People with longer torsos may find a higher
belt position more comfortable (closer to the navel);
shorter people may wish to wear the belt more on
the hips.
5. Fasten the side closure buckle on one side.
You will hear a ‘click’ when the buckle is secure.
This step will create a leg opening on the closed
side.
EN

3) Facing-Out Position with Narrow Seat (3,5 - 15 kg)
WARNING! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their
head upright.
WARNING! Never use the wide seat position when carrying the baby in the
Facing-Out Position. When the baby is carried in the Facing-Out Position,
the attachment of the leg strap is UNNECESSARY, regardless of the weight of
the child.
1. Repeat steps 1-5 of Facing-In Position with a
Narrow Seat.
6. Fold down the head support and fasten the head
support snap to the carrier body.
7. With the carrier open on one side and the baby
facing away from you, carefully slide the baby into the
carrier by fitting his/her leg through the leg opening on
the closed side of the carrier.
6. With the carrier open on one side and the baby
facing you, carefully slide the baby into the carrier
by fitting his/her leg through the leg opening on the
closed side of the carrier.
IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all
buckles and straps are properly fastened.
7. Support the baby’s head by attaching the two head
support buckles above each arm. You will hear a
‘click’ when the buckle is secure. Adjust the size of
the head support by pulling both of the head support
straps
IMPORTANT! Always make sure there is enough
room around your baby’s face to provide a clear
source of air.
8. To adjust how high the baby rides on your chest,
lift the baby slightly and pull the shoulder strap
adjuster, first on one strap, then on the other. When
the baby is properly positioned, you should be able
to tilt your head forward and kiss the top of your
baby’s head.
NOTE: Wearing the carrier closer to your body and
higher up on your chest will minimize stress to your
back and shoulders from prolonged use.
8. While supporting the baby with one hand, fasten the
other side closure buckle. You will hear a ‘click’ when
the buckle is secure.
IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all
buckles and straps are properly fastened.
EN

9. Attach both head support buckles, making
sure that the head support area remains folded
down. You will hear a ‘click’ when the buckle is
secure. Adjust the size of the head support area
by pulling both of the head support straps.
2. Place your arms through the straps like you are
putting on a jacket. The carrier should be hanging
down behind you.
3. Connect the chest/back buckle. You will hear a
‘click’when the buckle is secure. Pull the strap to
tighten.
10. To adjust how high the baby rides on your
chest, lift the baby slightly and pull the shoulder
strap adjuster, first on one strap, then on the
other. When the baby is properly positioned, you
should be able to tilt your head forward and
kiss the top of your baby’s head.
IMPORTANT: The baby should NEVER be
leaning forward in the carrier.
NOTE: The arms of smaller babies should be
positioned below the head support buckles.
Larger babies’ arms should be above the buckles
and rest comfortably over the folded-down head
support.
4) Backpack Position with Wide Seat (8 - 15kg)
STOP! First time users, DO NOT attempt to use the carrier in the Backpack
Position without the assistance of a second person.
IMPORTANT! The baby MUST be able to sit up on his or her own before
being worn in the backpack position.
1. To adjust the conversion flaps for the wide seat
position,attach the button hole over the conversion
toggle on the waist belt.
EN

4. Fasten the waist belt & buckle around your waist
and pull the strap to tighten.
NOTE: Persons with longer torsos may find a
higher belt position more comfortable (closer to
the navel); shorter people may wish to wear the
belt more on the hips.
5. With assistance from a partner, place the child
gently on your back like you are giving them a
piggyback ride. Your child’s legs should wrap around
your waist and their arms should be on your
shoulders.
NOTE: It is helpful to lean forward slightly to help
keep the child in a high position on your back.
IMPORTANT: Your child should be supported by a
partner at all times.
6. Once the carrier body is up, the second person
will secure it closed by attaching the side closure
buckles and then the head support buckles. You
will hear a ‘click’ when secure.
NOTE: It is helpful to reach around and provide
added support for the child by placing your hand
under the child’s bottom while carrier body is being
secured.
7. Once all buckles are fastened, adjust the head
support by pulling the head support straps.
8. To adjust how high the baby rides on your back, lift
the baby slightly and pull the shoulder strap adjuster,
first on one strap, then on the other.
NOTE: Wearing the carrier closer to your body and
higher up on your back will minimize stress to your back
and shoulders from prolonged use.
9. Once all buckles are secured and tightened, the
second person may release their support of the child.
EN

WARNING notes
!
• Follow instructions for use.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions,
seek advice from a health professional before using this product.
• When fastening the carrier, keep one hand on baby at all times.
• Baby must face toward you until he/she can hold their head upright to avoid
possible neck or back injury.
• Baby must be able to sit up on his/her own before being worn in the backpack
position to avoid possible back or neck injury.
• NEVER use the wide seat position when carrying the baby in the facing out
position.
• Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4
months are at greatest risk of suffocation.
• It is intended for use by adults while walking or standing only.
• NEVER use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of
exercise, sporting activities, drowsiness, or medical conditions.
• Keep away from fire and strong heat sources.
• NEVER wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor
vehicle. DO NOT use this carrier as a child restraint in a motor vehicle. This
type of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash.
• NEVER leave baby unattended in this carrier.
• ALWAYS check to ensure that all buckles, snaps, straps, and adjustments are
secure before each use. Make sure baby is properly placed in the carrier,in-
cluding leg placement, before each use.
• This product is subject to wear and tear over time. Check for ripped seams,
torn straps or fabric and damaged fasteners before each use.
• DO NOT use this product if deterioration or problems are detected.
• Make sure that the baby's face is not covered so that it can breathe well.
• NEVER bend or lean forward while a baby is in the baby carrier.
• Only use this carrier for babies between 3.5 kg and 15 kg.
• Please take care that the carrier can affect your sense of balance.
• Your balance may be adversly affected by your movement and that of your
child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• This carrier is not suitable for use during sporting activities.
• Always monitor your child when using the baby carrier.
EN

4. Zdaj zapnite bočni pas. Tudi tega je mogoče
ustrezno po širini nastavljati.
NASVET: Osebam z daljšim trupom priporočamo
višjo nastavitev pasu (bližje popku), manjše osebe
naj zapnejo pas v višini bokov.
5. Zapnite stransko zaponko pasu na nosilu najprej
na eni strani. Tako nastane odprtina za nogo vašega
dojenčka.
6. Posadite dojenčka z obrazom proti vašemu telesu
v nosilo in vtaknite nogo v predtem nastalo odprtino
za nogo. Zapnite še odprto stransko zaponko pasu,
ki poteka preko otrokove noge.
POMEMBNO: Držite otroka vedno z eno roko,
dokler ne zapnete skrbno vseh pasov
7. Zapnite še zaščitne zaponke preko dojenčkovih
rok, da tako boljše zaščitite glavo vašega dojenčka.
Velikost opore lahko nastavite s pomočjo zapornih
trakov.
POMEMBNO: Vedno se prepričajte, da je
dovolj prostora med obrazom vašega otroka in med
vami.
1) Pogled v notranjost in ozko sedišče (3,5 – 8 kg)
OPOZORILO! Dojenčka morate tako dolgo nositi obrnjenega z obrazom proti sebi,
dokler ne zmore sam držati svoje glave pokonci, da se preprečijo možne poškodbe
tilnika oz hrbta.
POMEMBNO! Držite otroka vedno tako dolgo z eno roko, dokler niso vsi pasovi in
vse zaponke zaprte.
1. Ožje sedišče dobite tako, da prepognete oba
stranska krila navzven in ju pritrdite na gumbu v
sredini nosila.
2. Odprite zaponke na ramenskem in bočnem pasu.
Oblecite si nosilo tako da se nahajata ramenski in
bočni pas pred vami. (Pasova tvorita obliko črke V.)
3. Zatem zaprite ramenski pas. Začujese "klik",
ko se je pas pravilno zaskočil. Prosite za pomoč pri
zapenjanju pasu, če jo potrebujete. S pomočjo
stranskih trakov za nastavitev lahko nastavite pas na
tesno ali bolj ohlapno.
SLSL

2) Pogled v notranjost in širše sedišče (8 - 15 kg)
OPOZORILO! Dojenčka morate tako dolgo nositi obrnjenega z obrazom proti sebi,
dokler ne zmore sam držati svoje glave pokonci, da se preprečijo možne poškodbe
tilnika oz hrbta.
POMEMBNO! Držite otroka vedno tako dolgo z eno roko, dokler niso vsi pasovi in
vse zaponke zaprte.
1. Pritrdite oba krila na gumbih levo in desno na
bočnem pasu, da dobite širše sedišče.
8.Pritrdite "nožne trakove" na obeh straneh, zunaj
postrani, na predvidenem gumbu.
POMEMBNO: Nožne trakove je potrebno namestiti
za dojenčke s težo med 3,5 - 5 kg, da se zmanjša
odprtina za noge in prepreči nevarnost možnega
padca.
9. Dojenčka namestite v pravilno lego tako, da ga
rahlo dvignete in zatem povlečete nastavitvene
trakove na ramenskem pasu. Najprej na eni strani,
zatem šele na drugi strani. Dojenček je nameščen
v pravilno lego, če ga lahko poljubite na glavo, ko
se z vašo glavo nagnete nadenj.
NASVET: Bolečine v ramenih in hrbtu preprečite
pri daljšem nošenju tako, da nosilo nosite ob in
"visoko" ob trupu.
2. Odprite zaponke na ramenskem in bočnem pasu.
Oblecite si nosilo tako, da se nahajata ramenski in
bočni pas pred vami. (Pasova tvorita obliko črke V.)
3. Zatem zaprite ramenski pas. Začuje se "klik" ko
se je pas pravilno zaskočil. Prosite za pomoč pri
zapenjanju pasu, če jo potrebujete. S pomočjo
stranskih trakov za nastavitev lahko nastavite pas
na tesno ali bolj ohlapno.
4. Zapnite zdaj bočni pas. Tudi tega je možno
nastaviti po širini.
NASVET: Osebam z daljšim trupom priporočamo
višjo nastavitev pasu (bližje popku), manjše osebe
naj zapnejo pas v višini bokov.
5. Zaprite na nosilu stransko zaponko pasu,
najprej le na eni strani. Tako nastane za dojenčka
odprtina za nogo.
SLSL

3) Pogled naprej in na ozko sedišče (3,5 – 15 kg)
OPOZORILO! Dojenček sme sedeti s pogledom naprej šele takrat, ko lahko drži
sam glavo pokonci.
POMEMBNO! Držite otroka vedno tako dolgo z eno roko, dokler niso vsi pasovi
in vse zaponke zaprte. Pri nošenju dojenčka v tej legi NI NUJNO, da se nožni
pas pritrdi, neglede na težo otroka.
1. Ponovite korake 1-5, v navodilih.
6. Preklopite oporo za glavo navzdol in jo pritrdite s
pomočjo gumba na nosilu.
7. Posadite dojenčka z obrazom naprej v nosilo in
vtaknite nogo v prej nastalo odprtino za nogo. Zapnite
nato še odprto stransko zaponko pasu, preko otrokove
noge.
POMEMBNO: Držite otroka vedno z eno roko, dokler
ne zapnete skrbno vseh pasov.
6. Posadite dojenčka z obrazom proti vam v nosilo in
vtaknite nogo v predtem nastalo odprtino za nogo.
Zapnite nato še odprto stransko zaponko pasu, ki
poteka preko otrokove noge.
POMEMBNO: Držite otroka vedno z eno roko, dokler
ne zapnete skrbno vseh pasov.
7. Zapnite še oporne zaponke preko dojenčkovih
rok, da tako boljše zaščitite glavo vašega dojenčka.
Velikost opore lahko nastavite s pomočjo zapornih
trakov.
POMEMBNO: Prepričajte se vedno, da je
dovolj prostora med obrazom vašega
otroka in med vami.
8. Dojenčka namestite v pravilno lego tako, da ga
rahlo dvignete in zatem povlečete nastavitvene
trakove na ramenskem pasu. Najprej na eni strani,
zatem šele na drugi strani. Dojenček je nameščen v
pravilno lego, če ga lahko poljubite na glavo, ko se z
vašo glavo nagnete nadenj.
8. Zapnite odprto stransko zaponko, ki nalega preko
otrokove noge.
POMEMBNO: Držite otroka vedno z eno roko, dokler
niso vsi pasovi skrbno zapeti.
SLSL

9. Zapnite stranske pasove na naslonjalu za
glavo. Pazite, da ostane naslonjalo za glavo
fiksirano na nosilu. Dolžina pasov se lahko
regulira s pomočjo spojnih trakov.
2. Oblecite nosilo tako kot brezrokavnik. Nosilo pri tem
leži na vašem hrbtu.
3. Zapnite prsni pas. Zasliši se zvok "klik", ko se je
pas pravilno zaskočil.
10. Dojenčka namestite v pravilno lego tako, da
ga rahlo dvignete in zatem povlečete
nastavitvene trakove na ramenskem pasu.
Najprej na eni strani, zatem šele na drugi strani.
Dojenček je nameščen v pravilno lego, če ga
lahko poljubite na glavo, ko svojo glavo nagnete
navzdol.
POMEMBNO: Dojenček se ne sme nikoli
nasloniti naprej v nosilo.
NASVET: Namestite roke manjših dojenčkov
izpod zaponk za podporo glave. Roke večjih
dojenčkov se naj nahajajo nad zaponkami,
udobno nad zloženo oporo za glavo.
4) Namestitev na hrbtu (8 – 15 kg)
STOP! NIKOLI ne uporabljajte tega načina nošenja brez pomoči druge
osebe.
POMEMBNO! Dojenček MORA že sam sedeti , da ga lahko nosite na hrbtu.
1. Pritrdite oba krila na gumbih levo in desno na
bočnem pasu, da dobite širše sedišče.
SLSL

4. Zatem zaprite bočni pas. S spojnimi trakovi lahko
regulirate dolžino
NASVET: Osebam z daljšim trupom priporočamo
višjo nastavitev pasu (bližje popku), manjše osebe
naj zapnejo pas v višini bokov.
5. Druga oseba naj zdaj dojenčka z nosilom vred
tako pozicionira, kot da bi ga nosili na štuporamo.
Noge vašega otroka naj zdaj potekajo okoli vašega
boka, roke naj ležijo na ramenih.
NASVET: Nagnite se pri tem rahlo naprej!
POMEMBNO: Otroka mora pri tem neprekinjeno
držati oseba, ki vam pomaga!
7. V naslednjem koraku zapnite najprej stranske
pasove, zatem še pasove na opori za glavo.
Zasliši se zvok "klik", ko se je pas pravilno zaskočil.
NASVET: Otroka je potrebno tako dolgo
neprekinjeno držati, da se zaprejo vsi pasovi!
8. Ko so vsi pasovi pritrjeni, lahko nastavljate širino
opore za glavo, z zapornimi pasovi.
9. Dojenčka namestite v pravilno lego tako, da ga rahlo
dvignete in zatem povlečete nastavitvene trakove na
ramenskem pasu. Najprej na eni strani, zatem šele na
drugi strani.
NASVET: Bolečine v ramenih in hrbtu
preprečite pri daljšem nošenju tako, da nosilo nosite
blizu in "visoko" ob trupu.
10. Pomoči druge osebe se šele takrat ne potrebuje več,
ko so vsi pasovi pravilno zapeti.
SLSL

OPOZORILO opombe
!
• Upostevajte VEDNO ta navodila.
• Za pre-rok, nizko porodno težo dojenčkov in otrok z zdravstvenimi pogoji, se
posvetujte s zdravstveni delavec pred uporabo tega izdelka.
• Otroka je potrebno vedno podpreti ali ga držati, ko se nosilo pripenja.
• Dojenčka morate tako dolgo nositi obrnjenega proti sebi, dokler ne zmore
sam držati svoje
glave pokonci, da se preprečijo možne poškodbe tilnika oz. hrbta.
• Dojenček mora že sam sedeti , da ga lahko nosite na hrbtu, da se preprečijo
možne poškodbe tilnika oz. hrbta.
• NIKOLI ne uporabljajte širšo pozicijo za sedenje, če nosite dojenčka v legi
navzven.
• Obstaja povečana nevarnost zadušitve, za dojenčke mlajše od 4. mesecev,
za dojenčke z boleznijo dihal in za nedonošenčke.
• To nosilo smejo uporabljati le odrasle osebe.
• NIKOLI ne uporabljajte tega nosila, če tečete, trenirate ali pri drugih športnih
dejavnostih.
Uporabljati jo smejo le odrasle osebe, pri hoji, ko stojijo ali sedijo.
• Ne približujte nosilo ognju ali močnim virom toplote.
• Nikoli ne uporabljajte nosila pri vožnji z avtomobilom. Ne uporabljajte nosila
kot nadomestilo za otroški sedež. V primeru prometne nesreče nosilo ni v
stanju ustrezno zaščiti vašega dojenčka.
• Nikoli ne puščajte dojenčka brez nadzora v nosilu.
• Preverite VEDNO pred vsako uporabo, če so pravilno zaprti in fiksirani vsi
pasovi, vse sponke, in vse druge nastavitve. Prepričajte se še naknadno pred
vsako uporabo, če so dojenček in njegove noge pravilno nameščene v nosilu.
• Ne uporabljajte več nosila, ko ugotovite, da je poškodovano. Kontrolirajte
nosilo pred vsako
uporabo glede potrganih šivov in pasov ali poškodovanih zapornih elementov.
• Vedno se morate prepričati, da je otrokov obraz nezakrit, da lahko dobro diha.
• Ne nagnite se oz. ne naslonite se NIKOLI naprej, če se v nosilu nahaja
dojenček.
• To nosilo je namenjeno le za dojenčke med 3,5 kg in 15 kg.
• Prosimo, pazite, da nahrbtnik lahko vpliva na vaš občutek ravnotežja.
• Vaši in otrokovi gibi lahko vplivajo na vaše ravnotežje.
• Bodite previdni pri upogibanju ali nagibanju naprej ali vstran.
• Ta nosilec ni primeren za uporabo v športnih dejavnostih.
• Otroka med uporabo nosilke vedno spremljajte.
SLSL
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby Carrier manuals
Popular Baby Carrier manuals by other brands

MaxiCosi
MaxiCosi Coral Carry Strap Instructions for use

Lovencare
Lovencare STRETCHY BABY WRAP instruction manual

Thule
Thule yepp easyfit User instructions

Munchkin
Munchkin Jelly Bean Cargo Sling owner's manual

love & carry
love & carry LoveTie instruction manual

Voksi
Voksi CLASSIC+ CARRYING BOARD user manual