Fillikid MC-02 User manual

MC-02
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE: Babytrage | EN: Baby carrier | SL: Dojenček |
HR: Nosiljka za bebu | HU: Bébihordozó | IT: Portantina per bebè
Art.: MC-02
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporado | HR: priručnik |
HU: használati utasítás | IT: manuale operativo
MC-02

MC-02
18003
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN HRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDUĆE
REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI REFERENCIAKÉNT.
Spezikationen
Waschanleitung
1
2
Model max. Gewicht Material Zertizierung
MC-02 3,5 Kg - 20 Kg 85% Baumwolle, 15% Leinen CEN/TR 16512:2015
DE: Bei 30 °C in der Maschine waschen, an der Luft trocknen lassen. Keine Bleich-mittel
verwenden. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
EN: Machine wash at 30 ° C, allow to air dry. Do not use bleach. Do not iron. Do not dry clean.
SL: Strojno pranje pri 30 ° C, pustite, da se posuši na zraku. Ne uporabljajte belil. Ne likajte. Ne
kemično čistiti.
HR: Perite u stroju na 30 ° C, ostavite da se osuši na zraku. Ne koristite izbjeljivač. Ne peglati. Ne
čistiti kemijski.
HU: Gépi mosás 30 ° C-on, hagyja megszáradni. Ne használjon fehérítőt. Nem vasalható. Ne
tisztítsa szárazon.
IT: Lavare in lavatrice a 30 ° C, lasciare asciugare all‘aria. Non usare candeggina. Non stirare. Non
lavare a secco.
DE: Wichtig! Anleitung für künftiges Nachschlagen aufbewahren. Diese Babytrage entspricht der
CEN/TR 16512:2015. Geignet für Kinder von 3,5 KG - 20 KG
EN: Important! Retain instructions for future reference. This baby carrier complies with
CEN / TR 16512: 2015. Suitable for children from 3.5 kg to 20 kg
SL: Pomembno! Obdržite navodila za nadaljnjo uporabo. Ta nosilka za dojenčke je v skladu s
CEN / TR 16512: 2015. Primerno za otroke od 3,5 kg do 20 kg
HR: Važno! Zadržite upute za buduću upotrebu. Ova je nosiljka za bebe u skladu sa
CEN / TR 16512: 2015. Pogodno za djecu od 3,5 kg do 20 kg
HU: Fontos! Őrizze meg az utasításokat későbbi felhasználás céljából. Ez a babahordozó megfelel
a CEN / TR 16512: 2015 szabványnak. 3,5 és 20 kg közötti gyermekek számára alkalmas
IT: Importante! Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Questo marsupio è conforme a
CEN / TR 16512: 2015. Adatto a bambini da 3,5 kg a 20 kg
30°

MC-02
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN HRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDUĆE
REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI REFERENCIAKÉNT.
3. Bestandteile
3
MC-02
2. Schultergurte
EN: 1. headrest attachment, 2. shoulder straps, 3. back, 4. ap, 5. lower buckle, 6. upper Buckle, 7.
hip belt, 8. seat, 9. headrest
SL: 1. pritrditev naslona za glavo, 2. naramnice, 3. hrbet, 4. zavihek, 5. spodnja zaponka, 6. zgornja
zaponka, 7. bočni pas, 8. sedež, 9. naslon za glavo
HR: 1. naslon za glavu, 2. naramenice, 3. leđa, 4. preklop, 5. donja kopča, 6. gornja kopča, 7. bočni
pojas, 8. sjedalo, 9. naslon za glavu
HU: 1. fejtámla rögzítése, 2. vállpántok, 3. hát, 4. fedél, 5. alsó csat, 6. felső csat, 7. csípőöv, 8. ülés,
9. fejtámla
IT: 1. attacco per poggiatesta, 2. cinghie per le spalle, 3. schienale, 4. patta, 5. bbia inferiore, 6.
bbia superiore, 7. cintura in vita, 8. sedile, 9. poggiatesta
4. Flap
7. Hüfgurt
6. obere Steckschnallen
5. untere Steckschnallen
1. Befestigung Kopfstütze 1. Befestigung Kopfstütze
1.Befestigung Kopfstütze
1.Befestigung Kopfstütze
9. Kopfstütze
4. Flap
8. Steg
3. Rückenteil

MC-02

MC-02

MC-02MC-02
WARNUNG:
HERAUSFALL- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Babys können durch eine zu große Beinöffnung rutschen oder aus
der Trage fallen.
• Beinöffnungen für eine bequeme Passform einstellen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.
• Niemals nach vorne bücken, sondern in die Knie gehen.
• Die Babytrage ist für Babys zwischen 3,5 kg und 20 kg ausgelegt.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken,
wenn deren Gesicht stark an Ihren Körper gedrückt wird.
• Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.
• Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
• Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
• Wenn Sie Ihr Baby in der Babytrage stillen, drehen sie es danach immer so, dass sein Gesicht
nicht an Ihren Körper gedrückt ist.
WARNUNG:
• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind sicher in
der Trage positioniert ist.
• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase frei
sind.
• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Prob-
lemen fragen Sie einen Arzt, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine Atmung
nicht eingeschränkt ist, was zu einem Erstickungsrisiko führen könnte.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes beeinträchtigt
werden.
• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.
• Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen, Radfahren,
Schwimmen oder Skifahren) geeignet.
WARNUNG:
Bitte achten Sie immer darauf, dass die Gurte je nach Alter und Größe des Kindes in das richtige Ge-
genstück der Steckschnalle eingeklickt werden. Bitte halten Sie sich dabei unbedingt an die Empfeh-
lungen der Bedienungsanleitung, um hier die bestmögliche Ergonomie für Ihr Kind zu gewährleisten.
Als untere Steckschnallen werden die Gegenstücke in den Taschen am Hüftgurt bezeichnet und als
obere Steckschnallen die Gegenstücke am Rückenteil der Trage auf mittlerer Höhe des Kindes.

MC-02MC-02
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NUTZUNG DER FILLIKID BABYTRAGE:
Lesen Sie vor dem Zusammensetzen und dem Gebrauch der Babytrage die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Der Kopf Ihres Babys sollte durch die Kopf- und Nackenstütze gestützt werden,
bis das Baby eine gute und konstante Kopf- und Nackenkontrolle zeigt. NIEMALS IHR KIND
UNBEAUFSICHTIGT in oder in der Nähe der Fillikid Babytrage lassen. Niemals die Babytrage
verwenden, wenn Ihr Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von Training, Schläfrigkeit
oder gesundheitlichen Beschwerden beeinträchtigt sind. Niemals die Babytrage beim Kochen oder
bei Reinigungsarbeiten verwenden, da diese dann Wärmequellen oder Chemikalien ausgesetzt ist.
Niemals die Babytrage beim Autofahren oder als Beifahrer in einem Auto tragen. Achten Sie beim
Trinken heißer Getränke darauf, während der Nutzung der Babytrage kein heißes Getränk auf das
Baby zu schütten. Öffnen Sie nie den Hüftgurt, solange sich das Baby in der Babytrage bendet.
Seien Sie sich bewusst, dass das Risiko aus der Babytrage zu fallen mit zunehmender Aktivität des
Kindes steigt. Tragen Sie immer nur ein Kind auf einmal in der Babytrage. Benutzen/Tragen Sie nie
mehr als eine Trage gleichzeitig. Unter dem Kinn Ihres Babys sollte jederzeit mindestens zwei Finger
breit Abstand sein. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge mit Atembeschwerden und Säuglinge
unter 4 Monaten haben physiologisch bedingt ein erhöhtes Erstickungsrisiko. Achten Sie auf die
richtige Position Ihres Babys einschließlich dessen Beine. Die Position des Babys muss regelmäßig
kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass das Baby richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung
und mit gehobenem Kopf in der Babytrage sitzt und nicht nach unten oder zur Seite einknickt.
Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Babys in der Babytrage nicht
eingeengt werden. Schließen Sie die Schnallen komplett, wenn die Babytrage nicht genutzt wird.
Bewahren Sie die Babytrage bei Nichtverwendung vor Kindern geschützt auf. Versichern Sie sich vor
jedem Gebrauch, dass alle Schnallen, Verschlüsse, Gurte und Einstellmöglichkeiten gesichert sind.
Überprüfen Sie die Babytrage regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung und Schäden. Untersuchen
Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene Gurte oder Stoffe sowie
auf beschädigte Verschlüsse. Verwenden Sie die Babytrage nie, wenn Stoffe, Verschlüsse oder
Schnallen beschädigt sind. Nehmen Sie Ihr Baby aus der Babytrage, bevor Sie die Position der Trage
ändern. Beim Tragen von kleinen Babys von einem Erwachsenen mit recht langem Oberkörper muss
der Taillengurt verhältnismäßig hoch getragen werden - hoch genug, dass das Baby auf den Kopf
geküsst werden kann. Die Babytrage sollte erst verwendet werden, wenn die tragende Person die
Anweisungen und Sicherheitsfunktionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung der Babytrage
vertraut ist. Diese Babytrage darf nur von Erwachsenen in einem gesundheitlich guten Zustand
verwendet werden. Wenn das Tragen in der Babytrage zu Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen
führt, die Verwendung einstellen und ärztlichen Rat einholen. Achten Sie bitte bei der Auswahl der
Kleidung Ihres Kindes auf die richtigen Materialien. Überprüfen Sie die Körpertemperatur Ihres Babys,
indem Sie seinen Körper mit der Hand berühren. Die Angaben zu Altersklassen in Monaten sind nur
allgemeine Richtlinien und die Entwicklung jedes Kindes verläuft anders. Bitte überprüfen Sie, ob
Ihr Baby den nötigen Anforderungen entspricht. Wenden Sie sich an eine Trageberatung, sollten
Sie weitere Hilfe benötigen. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen
leicht verblassen. Fillikid kann nicht für verblassende Farben, die durch Waschen verursacht wurden,
verantwortlich gemacht werden.

MC-02
WARNING:
RISK OF FALLING OUT AND CHOKING
RISK OF FALLING OUT - Babies can slip through a leg opening that is too large or fall out of
the carrier.
• Adjust leg openings for a comfortable t.
• Before each use, ensure that all fasteners are closed.
• Use extra care when leaning forward or walking.
• Never bend forward, get down on your knees.
• The baby carrier is designed for babies between 3.5 kg and 20 kg.
CHOKING HAZARD - Babies under 4 months old can choke on this product if their face is
pressed hard against your body.
• Do not tie your baby too tightly to your body.
• Make sure your baby has enough head freedom.
• Always keep your baby‘s face clear of any obstruction.
• Whenever you breastfeed your baby in the baby carrier, always turn it afterwards so that its face is
not pressed against your body.
WARNING:
• To avoid the risk of falling out, make sure that the child is securely positioned in the carrier.
• Monitor your child continuously and make sure its mouth and nose are clear.
• In premature babies, babies with low birth weight, or any health problem, consult a doctor
before using this product.
• Make sure that your child‘s chin is not resting on their chest and that their breathing is not
restricted, which could create a risk of suffocation.
• Movement of your body or the movement of the child can affect your balance.
• Please be careful when bending down, forward or sideways.
• This baby carrier is not suitable for use during sporting activities (e.g. running, cycling, swimming or
skiing).
WARNING:
Please always make sure that the belts are clicked into the correct counterpart of the buckle depen-
ding on the age and size of the child. Please adhere to the recommendations in the operating instruc-
tions in order to ensure the best possible ergonomics for your child.
The lower buckles are the counterparts in the pockets on the hip belt and the upper buckles are the
counterparts on the back of the stretcher at mid-height of the child.

MC-02
PRECAUTIONS WHEN USING THE FILLIKID BABY CARRIER:
Read the operating instructions carefully before assembling and using the baby carrier. Your baby‘s
head should be supported by the head and neck support until the baby shows good and constant
head and neck control. NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED in or near the Fillikid baby
carrier. Never use the baby carrier if your balance or mobility is impaired due to exercise, drowsiness
or health problems. Never use the baby carrier while cooking or cleaning as it will be exposed to heat
sources or chemicals. Never carry the baby carrier while driving or as a passenger in a car. When
drinking hot beverages, be careful not to spill hot beverage on the baby while using the baby carrier.
Never open the hip belt while the baby is in the baby carrier. Be aware that the risk of falling out of
the baby carrier increases as the child becomes more active. Only carry one child at a time in the
baby carrier. Never use / carry more than one carrier at a time. There should be at least two ngers of
space under your baby‘s chin at all times. Infants born prematurely, infants with breathing difculties
and infants under 4 months of age have an increased risk of suffocation for physiological reasons.
Make sure that your baby is in the correct position, including their legs. The baby‘s position must be
checked regularly to ensure that the baby is sitting correctly, in the center, in the spread-squat position
and with its head raised in the baby carrier and does not bend down or to the side. Please make sure
that your baby‘s legs and feet are not restricted in the baby carrier. Fully close the buckles when the
baby carrier is not in use. When not in use, keep the baby carrier out of the reach of children. Before
each use, make sure that all buckles, fasteners, straps and adjustment options are secured. Check
the baby carrier regularly for signs of wear and damage. Before each use, inspect your product for
torn seams, torn straps or fabrics, and for damaged fasteners. Never use the baby carrier if the fabric,
fasteners or buckles are damaged. Remove your baby from the baby carrier before changing the
position of the carrier. When carrying small babies by an adult with a fairly long torso, the waist belt
must be worn relatively high - high enough that the baby can be kissed on the head. The baby carrier
should only be used if the person carrying it has correctly understood the instructions and safety
functions and is familiar with the use of the baby carrier. This baby carrier may only be used by adults
in good health. If carrying it in the baby carrier causes shoulder, back or neck problems, discontinue
use and seek medical advice. Please pay attention to the right materials when choosing your child‘s
clothing. Check your baby‘s body temperature by touching his body with your hand. The information
on age groups in months are only general guidelines and each child‘s development is different. Please
check that your baby meets the necessary requirements. Contact carrying advice should you require
further assistance. It cannot be ruled out that the colors will fade slightly during washing. Fillikid cannot
be held responsible for any color fading caused by washing.

MC-02
OPOZORILO:
TVEGANJE IZPADANJA IN ZADUŠITVE
TVEGANJE IZPADANJA - Dojenčki lahko zdrsnejo skozi preveliko odprtino za noge ali pa pa-
dejo iz nosilke.
• Odprtine za noge prilagodite za udobno prileganje.
• Pred vsako uporabo se prepričajte, da so vsi pritrdilni elementi zaprti.
• Bodite previdni pri nagibanju naprej ali hoji.
• Nikoli se ne upogibajte naprej, spustite se na kolena.
• Nosilka za dojenčke je namenjena dojenčkom med 3,5 kg in 20 kg.
NEVARNOST ZADUŠITVE - Otroci, mlajši od 4 mesecev, se lahko zadušijo s tem izdelkom, če
jim obraz močno pritisnete ob telo.
• Otroka ne zavezujte premočno na telo.
• Poskrbite, da bo imel vaš otrok dovolj svobode glave.
• Otrokovega obraza ne sme biti pred ovirami.
• Kadar dojite dojenčka v nosilki, ga vedno zavrtite, tako da obraz ne bo pritisnjen na vaše telo.
OPOZORILO:
• Da bi se izognili nevarnosti padca, poskrbite, da bo otrok varno nameščen v nosilki.
• Neprekinjeno spremljajte svojega otroka in poskrbite, da so njegova usta in nos čisti.
• Pri nedonošenčkih, dojenčkih z nizko porodno težo ali kakršnih koli zdravstvenih težavah
se pred uporabo tega izdelka posvetujte z zdravnikom.
• Prepričajte se, da otrokova brada ne počiva na prsih in da dihanje ni omejeno, kar bi lahko
povzročilo zadušitev.
• Gibanje telesa ali gibanje otroka lahko vpliva na vaše ravnotežje.
• Prosimo, bodite previdni pri upogibanju navzdol, naprej ali vstran.
• Ta nosilka za dojenčke ni primerna za uporabo med športnimi aktivnostmi (npr. Tek, kolesarjenje,
plavanje ali smučanje).
OPOZORILO:
Vedno se prepričajte, da so pasovi pravilno pritrjeni na zaponko, odvisno od starosti in velikosti otroka.
Upoštevajte priporočila v navodilih za uporabo, da boste otroku zagotovili najboljšo možno ergono-
mijo.
Spodnje zaponke so dvojniki v žepih na bočnem pasu, zgornje zaponke pa so na hrbtni strani nosil
na srednji višini otroka.

MC-02
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI UPORABI NOSILCA DOJENČKA FILLIKID:
Pred sestavljanjem in uporabo dojenčka natančno preberite navodila za uporabo. Glava vašega
dojenčka mora biti podprta z oporo za glavo in vrat, dokler dojenček ne pokaže dobrega in stalnega
nadzora glave in vratu. NIKOLI NE PUSTITE OTROKA SAMOSTOJNEGA v otroški nosilki Fillikid ali
v njeni bližini. Nikoli ne uporabljajte otroške nosilke, če je vaše ravnotežje ali gibljivost poslabšano
zaradi gibanja, zaspanosti ali zdravstvenih težav. Nikoli ne uporabljajte otroške nosilke med kuhanjem
ali čiščenjem, saj bo izpostavljena virom toplote ali kemikalijam. Nikoli ne nosite dojenčka med vožnjo
ali kot sopotnik v avtomobilu. Ko pijete tople napitke, pazite, da med uporabo dojenčka otroka ne
razlite po vročem napitku. Nikoli ne odpirajte bokovnega pasu, ko je otrok v nosilki. Zavedajte se, da se
tveganje, da otrok pade iz nosilke, povečuje, ko otrok postane bolj aktiven. V dojenčku nosite le enega
otroka naenkrat. Nikoli ne uporabljajte / nosite več kot enega nosilca hkrati. Pod dojenčkovo brado
morata biti ves čas vsaj dva prsta prostora. Dojenčki, rojeni prezgodaj, dojenčki s težavami z dihanjem
in dojenčki, mlajši od 4 mesecev, imajo zaradi zioloških razlogov povečano tveganje za zadušitev.
Poskrbite, da bo vaš otrok v pravilnem položaju, vključno z nogami. Redno je treba preverjati otrokov
položaj, da dojenček sedi pravilno, v sredini, v razprtem položaju in z dvignjeno glavo v otroški nosilki
ter da se ne upogne navzdol ali vstran. Prepričajte se, da otroške nogice in noge niso omejene na
otroško nosilko. Ko otroška nosilka ni v uporabi, popolnoma zaprite zaponke. Ko otroške nosilke ne
uporabljate, jo hranite izven dosega otrok. Pred vsako uporabo se prepričajte, da so pritrjene vse
zaponke, pritrdilni elementi, jermeni in nastavitve. Redno preverjajte otroško nosilko za znake obrabe
in poškodb. Pred vsako uporabo na izdelku preglejte poškodovane šive, pretrgane trakove ali tkanine
ter poškodovane pritrdilne elemente. Nikoli ne uporabljajte otroške nosilke, če so tkanina, pritrdilni
elementi ali zaponke poškodovani. Odstranite dojenčka iz nosilke, preden spremenite položaj nosilke.
Ko nosi majhne dojenčke odrasla oseba s precej dolgim trupom, mora biti pas v pasu razmeroma
visoko - dovolj visoko, da se otroka lahko poljubi v glavo. Nosilec za dojenčke se sme uporabljati
le, če je oseba, ki ga nosi, pravilno razumela navodila in varnostne funkcije ter je seznanjena z
uporabo dojenčka. To dojenčko smejo uporabljati samo odrasle osebe dobrega zdravja. Če ga nosite
v nosilki za dojenčke, povzroča težave z rameni, hrbtom ali vratom, prenehajte z uporabo in poiščite
zdravniško pomoč. Prosimo, bodite pozorni na prave materiale pri izbiri otrokovega oblačila. Preverite
otrokovo telesno temperaturo, tako da se z roko dotaknete njegovega telesa. Podatki o starostnih
skupinah v mesecih so le splošne smernice in razvoj vsakega otroka je drugačen. Preverite, ali vaš
otrok izpolnjuje potrebne zahteve. Če potrebujete dodatno pomoč, se obrnite na nasvet. Ni mogoče
izključiti, da bodo barve med pranjem rahlo zbledele. Fillikid ni odgovoren za morebitno bledenje
barve zaradi pranja.

MC-02
UPOZORENJE:
RIZIK OD ISPADANJA I ZADUŠENJA
RIZIK OD ISPADANJA - Bebe se mogu provući kroz preveliki otvor za noge ili ispasti iz nosiljke.
• Prilagodite otvore nogu za ugodno prijanjanje.
• Prije svake uporabe osigurajte da su svi zatvarači zatvoreni.
• Budite posebno oprezni kada se naginjete prema naprijed ili hodate.
• Nikada se ne savijajte prema naprijed, spustite se na koljena.
• Nosač za bebe dizajniran je za bebe između 3,5 kg i 20 kg.
OPASNOST OD ZUŠENJA - Bebe mlađe od 4 mjeseca mogu se zadaviti ovim proizvodom ako
im lice jako pritisne vaše tijelo.
• Ne vezujte bebu prečvrsto uz tijelo.
• Pazite da vaša beba ima dovoljno slobode glave.
• Uvijek držite bebino lice bez ikakvih prepreka.
• Kad god dojite dijete u nosiljci, uvijek ga okrećite tako da lice ne pritiska vaše tijelo.
UPOZORENJE:
• Kako biste izbjegli rizik od ispadanja, pobrinite se da je dijete sigurno postavljeno u nosač.
• Kontinuirano pratite svoje dijete i pazite da su mu usta i nos čisti.
• Kod nedonoščadi, djece s malom porođajnom težinom ili bilo kojim zdravstvenim proble-
mom, prije upotrebe ovog proizvoda posavjetujte se s liječnikom.
• Pazite da brada vašeg djeteta ne leži na prsima i da mu disanje nije ograničeno, što može
stvoriti rizik od gušenja.
• Pokreti vašeg tijela ili kretanje djeteta mogu utjecati na vašu ravnotežu.
• Budite oprezni kada se savijate prema dolje, naprijed ili bočno.
• Ova nosiljka za bebe nije prikladna za upotrebu tijekom sportskih aktivnosti (npr. Trčanje, vožnja
biciklom, plivanje ili skijanje).
UPOZORENJE:
Uvijek pazite da remeni kliknu na odgovarajući dio kopče, ovisno o dobi i veličini djeteta. Pridržavajte
se preporuka u uputama za uporabu kako biste djetetu osigurali najbolju moguću ergonomiju.
Donje kopče su kopije u džepovima na bočnom pojasu, a gornje kopče na stražnjoj strani nosila u
srednjoj visini djeteta.

MC-02
UPOZORENJA KORIŠTENJEM FILIKID NOSAČA ZA BEBE:
Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i uporabe nosiljke za bebe. Glava vaše bebe
trebala bi biti poduprta potporom za glavu i vrat dok beba ne pokaže dobru i stalnu kontrolu glave
i vrata. NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA u ili u blizini nosiljke za bebe Fillikid.
Nikada ne koristite nosiljku za bebe ako vam je ravnoteža ili pokretljivost narušena zbog vježbanja,
pospanosti ili zdravstvenih problema. Nikada nemojte koristiti nosiljku za bebe tijekom kuhanja ili
čišćenja jer će biti izložena izvorima topline ili kemikalijama. Nikad ne nosite nosiljku za bebe dok
vozite ili kao putnik u automobilu. Kada pijete vruće napitke, pripazite da ne prolijete vrući napitak po
bebi dok koristite nosiljku. Nikada ne otvarajte pojas bokova dok je beba u nosiljci. Imajte na umu da se
rizik od ispadanja iz nosiljke za bebe povećava kako dijete postaje aktivnije. U nosiljci nosite samo po
jedno dijete. Nikada nemojte koristiti / nositi više od jednog nosača odjednom. Ispod djetetove brade
u svakom trenutku trebaju biti najmanje dva prsta prostora. Dojenčad rođena prerano, novorođenčad
s poteškoćama s disanjem i novorođenčad mlađa od 4 mjeseca imaju povećan rizik od gušenja iz
zioloških razloga. Pazite da je vaša beba u ispravnom položaju, uključujući i njezine noge. Položaj
bebe mora se redovito provjeravati kako bi se osiguralo da dijete pravilno sjedi, u središtu, u položaju
raširenog čučnja i s glavom podignutom u nosiljci za bebe i da se ne savija ili sa strane. Molimo pripazite
da nosači za bebe ne budu ograničeni na noge i stopala vaše bebe. Potpuno zatvorite kopče kada se
nosiljka za bebe ne koristi. Kad se ne koristi, držite nosiljku za bebe izvan dohvata djece. Prije svake
uporabe provjerite jesu li sve kopče, kopče, remeni i mogućnosti podešavanja osigurani.Redovito
provjeravajte nosiljku za bebe ima li znakova istrošenosti i oštećenja. Prije svake uporabe pregledajte
svoj proizvod na poderanim šavovima, poderanim remenima ili tkaninama te na oštećene kopče.
Nikada ne koristite nosiljku za bebe ako su tkanina, kopče ili kopče oštećeni. Uklonite svoju bebu iz
nosiljke prije nego što promijenite položaj nosiljke. Kad odraslu osobu s prilično dugim trupom nosi
male bebe, pojas u pojasu mora se nositi relativno visoko - dovoljno visoko da se dijete može poljubiti
u glavu. Nosač za dojenčad smije se koristiti samo ako je osoba koja ga nosi pravilno razumjela upute
i sigurnosne funkcije te je upoznata s uporabom dojenčice. Ovu nosiljku za bebe smiju koristiti samo
odrasle osobe dobrog zdravlja. Ako nošenje u nosiljci za bebe uzrokuje probleme s ramenima, leđima
ili vratom, prekinite upotrebu i potražite savjet liječnika. Pri odabiru odjeće svog djeteta obratite pažnju
na odgovarajuće materijale. Provjerite djetetovu tjelesnu temperaturu dodirujući njegovo tijelo rukom.
Podaci o dobnim skupinama u mjesecima samo su općenite smjernice, a razvoj svakog djeteta različit
je. Molimo provjerite ispunjava li vaša beba potrebne uvjete. Ako vam je potrebna dodatna pomoć,
obratite se savjetima za prijenos. Ne može se isključiti da će boje tijekom pranja blago izblijedjeti.
Fillikid se ne može smatrati odgovornim za blijeđenje boje uzrokovano pranjem.

MC-02
FIGYELEM:
KISENÉS ÉS FOKULÁS KOCKÁZATA
KISENÉS KOCKÁZATA - A csecsemők átcsúszhatnak egy túl nagy lábnyíláson, vagy
kieshetnek a hordozóból.
• Állítsa be a lábnyílásokat a kényelmes illeszkedés érdekében.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy minden rögzítőelem zárva van-e.
• Fokozott óvatossággal hajoljon előre vagy sétáljon.
• Soha ne hajoljon előre, térdeljen le.
• A babahordozót 3,5 és 20 kg közötti babák számára tervezték.
FULLADÁSI VESZÉLY - A 4 hónaposnál atalabb csecsemők fulladhatnak ezen a terméken,
ha az arcukat erősen a testéhez nyomják.
• Ne kösse túl erősen a babáját a testéhez.
• Győződjön meg arról, hogy a csecsemőnek van-e elegendő fejes szabadsága.
• A csecsemő arcát mindig tartsa távol minden akadálytól.
• Amikor szoptatja a babáját a babahordozóban, mindig utána fordítsa meg, hogy az arca ne nyomja
a testét.
FIGYELEM:
• A kidőlés kockázatának elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a gyermek biztonságosan
van-e a hordozóban.
• Folyamatosan gyelje gyermekét, és győződjön meg róla, hogy a szája és az orra tiszta.
• Koraszülötteknél, alacsony születési súlyú csecsemőknél vagy bármilyen egészségügyi
probléma esetén a termék használata előtt forduljon orvoshoz.
• Győződjön meg arról, hogy gyermeke álla nem a mellkasán fekszik, és a légzése nincs
korlátozva, ami fulladásveszélyt okozhat.
• A test mozgása vagy a gyermek mozgása befolyásolhatja egyensúlyát.
• Legyen óvatos, amikor lehajol, előre vagy oldalra hajlik.
• Ez a babahordozó nem alkalmas sporttevékenységek (pl. Futás, kerékpározás, úszás vagy síelés)
során.
FIGYELEM:
Kérjük, mindig győződjön meg arról, hogy az övek a csat megfelelő megfelelőjébe vannak-e kattintva,
a gyermek életkorától és méretétől függően. Kérjük, tartsa be a kezelési útmutató ajánlásait annak
érdekében, hogy a lehető legjobb ergonómiát biztosítsa gyermeke számára.
Az alsó csatok a csípőöv zsebeinek megfelelő elemei, a felső csatok pedig a hordágy hátulján lévő, a
gyermek közepes magasságában lévő megfelelőek.

MC-02
ÓVINTÉZKEDÉSEK A FILLIKID BABY CARRIER HASZNÁLATÁVAL:
A babahordozó összeszerelése és használata előtt gondosan olvassa el a használati utasítást.
A baba fejét a fej és a nyak támasztékával kell alátámasztani, amíg a baba jó és állandó fej- és
nyakkontrollt nem mutat. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a Fillikid babahordozón vagy
annak közelében. Soha ne használja a babahordozót, ha testmozgás, álmosság vagy egészségügyi
problémák miatt romlik az egyensúlya vagy a mobilitása. Soha ne használja a babahordozót főzés
vagy tisztítás közben, mert hőforrásoknak vagy vegyi anyagoknak lesz kitéve. Soha ne cipelje a
babahordozót vezetés közben vagy utasként autóban. Forró italok fogyasztásakor ügyeljen arra, hogy
ne csorgasson forró italt a babára a babahordozó használata közben. Soha ne nyissa ki a csípőövet,
amíg a baba a babahordozóban van. Ne feledje, hogy a gyermek aktívabbá válásával nő a kiesés
kockázata. Egyszerre csak egy gyereket vigyen a babahordozóba. Soha ne használjon / hordozzon
egynél több hordozót. Legalább két ujjal szabadon maradjon a baba álla alatt. Az idő előtt született
csecsemők, a légzési nehézségekkel küzdő csecsemők és a 4 hónaposnál atalabb csecsemők
ziológiai okokból fokozottan fulladnak. Győződjön meg arról, hogy csecsemője megfelelő helyzetben
van-e, beleértve a lábát is. A csecsemő helyzetét rendszeresen ellenőrizni kell annak biztosítására,
hogy a baba helyesen, középen, szétterpesztett helyzetben üljön, feje felemelve a babahordozóban,
és ne hajoljon le vagy oldalra. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a baba lábai és lábai ne legyenek korlátozva
a babahordozóban. Zárja le teljesen a csatokat, amikor a babahordozót nem használják. Ha nem
használja, tartsa a babahordozót a gyermekek elől elzárva. Minden használat előtt ellenőrizze,
hogy minden csat, rögzítőelem, heveder és beállítási lehetőség rögzítve van-e. Rendszeresen
ellenőrizze a babahordozót kopás és sérülések jelein. Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
szakadt varratok, szakadt hevederek vagy szövetek és sérült kötőelemek szempontjából. Soha ne
használja a babahordozót, ha az anyag, a rögzítők vagy a csatok megsérültek. Távolítsa el babáját a
babahordozóról, mielőtt megváltoztatja a hordozó helyzetét. Ha a kisbabákat meglehetősen hosszú
törzsű felnőtt viseli, akkor a derékövet viszonylag magasan kell viselni - elég magasan ahhoz, hogy
a csecsemőt fejre csókolhassa. A babahordozót csak akkor szabad használni, ha a hordozó személy
pontosan megértette az utasításokat és a biztonsági funkciókat, és ismeri a babahordozó használatát.
Ezt a babahordozót csak jó egészségi állapotú felnőttek használhatják. Ha a babahordozóban való
hordozása váll-, hát- vagy nyaki problémákat okoz, hagyja abba a használatát és forduljon orvoshoz.
Kérjük, ügyeljen a megfelelő anyagokra, amikor gyermeke ruházatát választja. Ellenőrizze a baba
testhőmérsékletét úgy, hogy megérinti a testét a kezével. A hónapos korcsoportokra vonatkozó
információk csak általános irányelvek, és az egyes gyermekek fejlődése eltérő. Kérjük, ellenőrizze,
hogy babája megfelel-e a szükséges követelményeknek. Ha további segítségre van szüksége,
forduljon a szállítási tanácshoz. Nem zárható ki, hogy mosás közben a színek kissé elhalványulnak.
A Fillikid nem tehető felelőssé a mosás által okozott színfakulásért.

MC-02
AVVERTIMENTO:
RISCHIO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO
RISCHIO DI CADUTA - I bambini possono scivolare attraverso un‘apertura per le gambe troppo
grande o cadere dal marsupio.
• Regolare l‘apertura delle gambe per una vestibilità comoda.
• Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio siano chiusi.
• Prestare particolare attenzione quando ci si sporge in avanti o si cammina.
• Non piegarti mai in avanti, mettiti in ginocchio.
• Il marsupio è progettato per neonati di peso compreso tra 3,5 kg e 20 kg.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO - I bambini di età inferiore a 4 mesi possono soffocare con
questo prodotto se il loro viso viene premuto con forza contro il tuo corpo.
• Non legare troppo strettamente il bambino al corpo.
• Assicurati che il tuo bambino abbia abbastanza libertà di testa.
• Tieni sempre il viso del tuo bambino libero da ostacoli.
• Ogni volta che allatti il tuo bambino nel marsupio, giralo sempre in seguito in modo che il suo viso
non venga premuto contro il tuo corpo.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare il rischio di caduta, assicurarsi che il bambino sia posizionato saldamente nel
trasportino.
• Monitorare continuamente il bambino e assicurarsi che bocca e naso siano liberi.
• In neonati prematuri, bambini con basso peso alla nascita o qualsiasi problema di salute,
consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto.
• Assicurati che il mento di tuo glio non sia appoggiato sul petto e che la respirazione non
sia limitata, il che potrebbe creare un rischio di soffocamento.
• Il movimento del tuo corpo o il movimento del bambino possono inuenzare il tuo equilibrio.
• Fare attenzione quando ci si piega verso il basso, in avanti o di lato.
• Questo marsupio non è adatto per l‘uso durante le attività sportive (ad es. Corsa, ciclismo, nuoto o
sci).
AVVERTIMENTO:
Assicurati sempre che le cinture siano agganciate nella controparte corretta della bbia a seconda
dell‘età e della taglia del bambino. Attenersi alle raccomandazioni nelle istruzioni per l‘uso al ne di
garantire la migliore ergonomia possibile per il bambino.
Le bbie inferiori sono le controparti nelle tasche sulla cintura in vita e le bbie superiori sono le con-
troparti sul retro della barella a metà altezza del bambino.

MC-02
PRECAUZIONI DURANTE L‘UTILIZZO DEL BABY CARRIER FILLIKID:
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di montare e utilizzare il marsupio. La testa del
tuo bambino dovrebbe essere sostenuta dal supporto per la testa e il collo nché il bambino non
mostra un controllo buono e costante della testa e del collo. NON LASCIARE MAI IL TUO BAMBINO
INCUSTODITO dentro o vicino al marsupio Fillikid. Non utilizzare mai il marsupio se l‘equilibrio o
la mobilità sono compromessi a causa di esercizio sico, sonnolenza o problemi di salute. Non
utilizzare mai il marsupio durante la cottura o la pulizia poiché sarà esposto a fonti di calore o sostanze
chimiche. Non trasportare mai il marsupio durante la guida o come passeggero in auto. Quando si
bevono bevande calde, fare attenzione a non versare bevande calde sul bambino mentre si utilizza il
marsupio. Non aprire mai la cintura lombare mentre il bambino è nel marsupio. Tieni presente che il
rischio di cadere dal marsupio aumenta man mano che il bambino diventa più attivo. Trasporta solo
un bambino alla volta nel marsupio. Non utilizzare / trasportare mai più di un trasportino alla volta.
Ci dovrebbero essere almeno due dita di spazio sotto il mento del tuo bambino in ogni momento.
I neonati nati prematuramente, i neonati con difcoltà respiratorie e gli infanti sotto i 4 mesi di età
hanno un rischio maggiore di soffocamento per ragioni siologiche. Assicurati che il tuo bambino
sia nella posizione corretta, comprese le gambe. La posizione del bambino deve essere controllata
regolarmente per assicurarsi che sia seduto correttamente, al centro, in posizione squat aperta e
con la testa sollevata nel marsupio e non si pieghi verso il basso o di lato. Assicurati che le gambe
e i piedi del tuo bambino non siano limitati nel marsupio. Chiudere completamente le bbie quando
il marsupio non è in uso. Quando non in uso, tenere il marsupio fuori dalla portata dei bambini.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che tutte le bbie, i dispositivi di ssaggio, le cinghie e le opzioni di
regolazione siano ssate. Controllare regolarmente il marsupio per segni di usura e danni. Prima di
ogni utilizzo, ispezionare il prodotto per cuciture strappate, cinghie o tessuti strappati e per elementi di
ssaggio danneggiati. Non utilizzare mai il marsupio se il tessuto, gli elementi di ssaggio o le bbie
sono danneggiati. Rimuovere il bambino dal marsupio prima di cambiare la posizione del marsupio.
Quando si trasportano bambini piccoli da un adulto con un busto abbastanza lungo, la cintura in
vita deve essere indossata relativamente alta, abbastanza alta da poter essere baciata sulla testa.
Il marsupio deve essere utilizzato solo se la persona che lo trasporta ha compreso correttamente
le istruzioni e le funzioni di sicurezza e ha familiarità con l‘uso del marsupio. Questo marsupio può
essere utilizzato solo da adulti in buona salute. Se il trasporto nel marsupio causa problemi alle spalle,
alla schiena o al collo, interromperne l‘uso e consultare un medico. Si prega di prestare attenzione ai
materiali giusti quando si sceglie l‘abbigliamento di tuo glio. Controlla la temperatura corporea del
tuo bambino toccandogli il corpo con la mano. Le informazioni sui gruppi di età in mesi sono solo linee
guida generali e lo sviluppo di ogni bambino è diverso. Controlla che il tuo bambino soddis i requisiti
necessari. Contattare la consulenza per il trasporto se si necessita di ulteriore assistenza. Non si può
escludere che i colori sbiadiscano leggermente durante il lavaggio. Fillikid non può essere ritenuta
responsabile per lo sbiadimento del colore causato dal lavaggio.

MC-02
Verwendung als Bauchtrage
4
Anpassen der Trage auf die Größe des Kindes und des Trägers:
Verkürzen bzw. Verlängern des Rückenteils je nach Größe des Kindes:
Hier ist es wichtig, dass das Kind nicht zu tief in der Trage sitzt. Der Kopf des Kindes sollte immer
mindestens zur Hälfte über den oberen Rand der Trage hinausragen, um hier eine optimale
Luftzirkulation und Ergonomie zu gewährleisten. Verwenden Sie daher die ersten 1-3 Monate je nach
Größe Ihres Kindes die Trage mit verkürztem Rückenteil. Sie erkennen das verkürzte Rückenteil
daran, dass der Bauchgurt außen liegend ist.
1
MC-02

MC-02
Use as a front carrier | Uporabite kot sprednji nosilec | Koristite kao prednji nosač | Ha-
sználja elülső tartónak | Utilizzare come portapacchi anteriore
EN: Adjusting the carrier to the size of the child and the carrier:
Shorten or lengthen the back section depending on the size of the child:
It is important here that the child does not sit too deep in the carrier. The child‘s head should always
protrude at least halfway over the upper edge of the stretcher in order to ensure optimal air circulation
and ergonomics. Therefore, depending on the size of your child, use the carrier with a shortened back
for the rst 1-3 months. You can recognize the shortened back part by the fact that the waist belt is
on the outside.
SL: Prilagoditev nosilke velikosti otroka in nosilke:
Skrajšajte ali podaljšajte zadnji del, odvisno od velikosti otroka:
Tu je pomembno, da otrok ne sedi pregloboko v nosilki. Otrokova glava mora vedno štrleti vsaj do
polovice čez zgornji rob nosilca, da se zagotovi optimalno kroženje zraka in ergonomija. Zato je
odvisno od velikosti vašega otroka prvih 1-3 mesece nosilko s skrajšanim hrbtom. Skrajšani zadnji del
prepoznate po tem, da je pas na zunanji strani.
HR: Prilagođavanje nosača veličini djeteta i nosača:
Skratite ili produžite stražnji dio ovisno o veličini djeteta:
Ovdje je važno da dijete ne sjedi preduboko u nosaču. Glava djeteta uvijek treba stršati barem na pola
preko gornjeg ruba nosila kako bi se osigurala optimalna cirkulacija zraka i ergonomija. Stoga, ovisno
o veličini vašeg djeteta, nositeljicu sa skraćenim leđima koristite prvih 1-3 mjeseca. Skraćeni stražnji
dio možete prepoznati po tome što je pojasni pojas s vanjske strane.
HU: A hordozó beállítása a gyermek és a hordozó méretéhez:
Rövidítse le vagy hosszabbítsa meg a hátsó részt a gyermek méretétől függően:
Itt fontos, hogy a gyermek ne üljön túl mélyen a hordozóba. Az optimális légkeringés és ergonómia
érdekében a gyermek fejének mindig legalább a felénél ki kell nyúlnia a hordágy felső szélén. Ezért
gyermeke méretétől függően az első 1-3 hónapban rövidített hátú hordozót használjon. A rövidített
hátsó részt felismerheti abból, hogy a deréköv kívül van.
IT: Adattare il trasportino alla taglia del bambino e del trasportino:
Accorcia o allunga la parte posteriore a seconda della taglia del bambino:
È importante qui che il bambino non si sieda troppo in profondità nel trasportino. La testa del bambino
deve sempre sporgere almeno a metà dal bordo superiore della barella per garantire una circolazione
dell‘aria ed un‘ergonomia ottimali. Pertanto, a seconda della taglia del tuo bambino, usa il marsupio
con la schiena accorciata per i primi 1-3 mesi. Puoi riconoscere la parte posteriore accorciata dal fatto
che la cintura in vita si trova all‘esterno.

MC-02
Verwendung als Bauchtrage
4
Ab einer Größe von ungefähr 65-68 cm empfehlen wir die Trage mit langem Rückenteil zu verwenden.
Hierbei ist der Hüftgurt innenliegend.
Das lange Rückenteil erkennen Sie daran, dass der Hüftgurt innen liegt und Ihr Kind sozusagen
zwischen Hüftgurt und Rückenteil der Trage sitzt.
Sollten Sie sich unsicher sein, ob Sie das Rückenteil richtig verwenden empfehlen wir Ihnen die
Rücksprache mit einer Trageberatung oder per Mail an service@llikid.at.
2
Table of contents
Other Fillikid Baby Carrier manuals