manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price C0535 User manual

Fisher-Price C0535 User manual

GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KBrugsanvisning
PInstruções
TKäyttöohje
MBruksanvisning
sAnvisningar
RO‰ËÁ›Â˜
C0535
www.fisher-price.com
2
G• Please keep this instruction sheet
for future reference, as it contains
important information.
• Requires three “AA” (LR6) alkaline
batteries (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool required for battery replacement:
Phillips screwdriver (not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer au besoin car il contient des
informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles alcalines
LR6 (AA), non incluses.
• L’assemblage doit être effectué par
un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement
des piles : un tournevis cruciforme
(non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche
Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Drei Alkali-Batterien AA (LR6) erforderlich,
nicht enthalten.
• Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
• Zum Einlegen und Auswechseln der
Batterien ist ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan
later nog van pas komen.
•
Werkt op drie "AA" (LR6) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar
worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor het
vervangen van de batterijen: kruiskop-
schroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per
eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo
(LR6) (non incluse).
• Il giocattolo deve essere montato da
un adulto.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle
pile: cacciavite a stella (non incluso).
E• Sírvanse guardar estas instrucciones
para futura referencia, ya que contienen
información de importancia acerca de
este juguete.
• Funciona con tres pilas alcalinas
"AA” (LR6), no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para la
sustitución de las pilas: destornillador
de estrella (no incluido).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
K• Denne brugsanvisning indeholder
vigtige oplysninger og bør gemmes til
senere brug.
•
Der skal bruges tre alkaliske "AA"-batterier
(LR6 – medfølger ikke).
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når batterierne
skal udskiftes.
P• Guarde estas instruções para
referência futura, pois contêm
informação importante.
• Funciona com 3 pilhas "AA" (LR6)
alcalinas (não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à substituição das
pilhas: chave de fendas (não incluída).
T• Säilytä tämä käyttöohje vastaisen varalle.
Siinä on tärkeää tietoa.
• Leluun tarvitaan kolme AA (LR6)-
lkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Paristojen asennukseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan
ristipää-meisseli (ei mukana pakkauksessa).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den
inneholder viktig informasjon som kan
komme til nytte senere.
• Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6)
(medfølger ikke).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier:
Stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara dessa anvisningar för framtiden.
De innehåller viktig information.
• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6)
(ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för att byta batterier:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•
OÈ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
3
GBirdhouse Assembly
FAbri à oiseaux
DVogelhäuschen
NVogelhuisje
ICasetta degli Uccellini
ECasita de pájaros
KFuglehus
PCasa dos Passarinhos
TLinnunpönttö, lintu ja kukka
MFuglehus
sFågelholk
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì ÙÔ ™ÈÙ¿ÎÈ
GParts FÉléments DTeile
NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TLelun osat
MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GQuilt
FTapis
DKrabbeldecke
NDeken
ITappetino
EMantita
KTæppe
PMantinha
THuopa
MTeppe
sTäcke
R¶¿ψ̷
4
GSupport Pillow
FCoussin
DStützkissen
NSteunkussentje
ICuscino
EAlmohada
KStøttepude
PAlmofada
TTyyny
MStøttepute
sStödkudde
Rª·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderstel
PBase
TPohja
MUnderstell
sBas
Rµ¿ÛË
GOverhead Mirror
FMiroir
DÜberkopfspiegel
NSpiegel
ISpecchietto Sospeso
EEspejo colgante
KSpejl
PEspelho
TPeili ja varsi
MSpeil
sSpegel
R∫·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ
GParts Not Shown:
4 Soft Toy Links
FÉléments non illustrés :
4 jouets souples avec anneaux
DNicht abgebildete Teile:
4 Stoffverbindungen
NNiet afgebeelde onderdelen:
4 zachte speeltjes
IComponenti Non Illustrati:
4 Giunzioni per Giocattoli Soffici
EPiezas no mostradas:
4 Juguetes blanditos
KIkke viste dele:
4 tøjdyr med ringe
PPeças Não Mostradas:
4 Brinquedos Macios
TOsat, joita ei näy kuvassa:
4 lenkkiä pehmolelujen kiinnittämiseen
MDeler som ikke er vist:
4 leker med ringer på
sDelar som inte visas:
4 mjuka leksakslänkar
Rª¤ÚË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È:
4 ™‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ÁÈ· Ù· ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Ó›‰È·
5
GBattery Replacement FRemplacement des piles
DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet vervangen van de batterijen
ISostituzione delle Pile ESustitución de las pilas
KUdskiftning af batterier PSubstituição das Pilhas
TParistojen asennus MSkifting av batterier
sBatteribyte R
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifack
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht von unten
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EVisto desde abajo
KSet nedefra
PVisto da Base
TAlapuoli
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
G• Locate the battery compartment door on
the bottom of the birdhouse assembly.
• Loosen the screw in the battery compart-
ment door with a Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment door.
• Remove the exhausted batteries and
throw them away.
• Insert three “AA”(LR6) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline
batteries for longer life.
• Replace the battery compartment door
and tighten the screw with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds or lights from this toy become
faint or stop, it’s time for an adult to change
the batteries!
F• Repérer le couvercle du compartiment des
piles sous l’abri à oiseaux.
• Desserrer la vis du couvercle du
compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme. Retirer le couvercle.
• Retirer les piles usées et les jeter dans un
conteneur réservé à cet usage.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA).
Remarque : Il est recommandé
d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle du compartiment
des piles en place et serrer la vis avec un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons ou les lumières du
jouet faiblissent ou cessent, un adulte doit
remplacer les piles.
6
D• Die Batteriefachabdeckung befindet sich
an der Unterseite des Vogelhhäuschens.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
• Alte oder verbrauchte Batterien immer
aus dem Produkt entfernen und
vorschriftsgemäß entsorgen.
• Drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6)
wie im Batteriefach dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und
längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder
einsetzen, und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die
Geräusche oder Lichter schwächer
werden oder ganz aufhören.
N• Het batterijklepje zit aan de onderkant van
het vogelhuisje.
• Draai de schroef in het batterijklepje los
met een kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder het batterijklepje.
• Verwijder de lege batterijen en gooi ze weg.
•
Plaats drie nieuwe “AA”(LR6) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van
alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats
en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
• Wanneer licht of geluid van dit speelgoed
langzamer wordt of stopt, moet een
volwassene de batterijen vervangen!
I• Individuare lo sportello dello scomparto
pile sul fondo della casetta degli uccellini.
• Allentare la vite dello sportello con un
cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Estrarre le pile scariche ed eliminarle con
la dovuta cautela.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile
alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite
con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se i suoni o le luci del giocattolo dovessero
affievolirsi o interrompersi, far sostituire le
pile da un adulto!
E• Localizar la tapa del compartimento de
las pilas en la parte inferior de la casita
de pájaros.
• Con un destornillador de estrella, desen-
roscar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Sacar las pilas gastadas y desecharlas en
un contenedor especial para pilas.
• Introducir tres pilas alcalinas “AA”(LR6).
Atención: recomendamos utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las
pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar
el tornillo de la tapa con un destornillador
de estrella. No apretar en exceso.
• Sustituir las pilas del juguete cuando los
sonidos y las luces del mismo funcionen
de forma irregular o dejen de funcionar
por completo.
K• Find dækslet til batterirummet i bunden
af fuglehuset.
• Skruen i dækslet løsnes med en
stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Fjern batterierne, og kassér dem.
• Sæt tre alkaliske “AA”-batterier i (LR6).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske
batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke
at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage
eller ikke fungerer, bør batterierne
udskiftes af en voksen!
P• A tampa do compartimento de
pilhas encontra-se na base da casa
de passarinhos.
• Soltar os parafusos da tampa do
compartimento de pilhas com uma
chave de fendas. Retire a tampa.
• Retire as pilhas gastas e dispense-as
em local apropriado.
• Instale 3 pilhas “AA”(LR6) alcalinas novas.
Atenção: Para um melhor
funcionamento, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento
e aperte o parafuso com uma chave de
fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Se os sons ou as luzes do brinquedo
enfraquecerem ou pararem, as pilhas
devem ser substituídas por um adulto.
7
T• Paristokotelo on linnunpöntön
alustan alapuolella.
• Irrota paristokotelon kansi
ristipäämeisselillä.
• Irrota loppuun kuluneet paristot ja
hävitä ne turvallisesti.
• Asenna kolme AA(LR6)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
• Kiinnitä paristokotelon kansi. Älä kiristä
ruuveja liikaa.
• Jos lelun äänet tai valot heikkenevät tai
vääristyvät, on aika vaihtaa paristot.
M• Dekselet til batterirommet er på undersiden
av fuglehuset.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i
batteriromdekselet. Ta av dekselet.
• Fjern og kast flate batterier.
• Sett i tre alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn
andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruen
med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
• Når lys eller lyder på leken blir svake
eller ikke virker lenger, er det på tide at en
voksen skifter batteriene.
s• Batterifacket sitter på undersidan
av stötfångaren.
• Lossa skruven i luckan med en
stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Ta ut batterierna och lägg dem i en
batteriholk för återvinning.
• Sätt i tre alkaliska “AA”-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med
en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• När ljuset och ljudet i leksaken börjar bli
svagt eller helt försvinner, är det dags att
låta en vuxen byta batterierna.
R•
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÈÙÈÔ‡.
•
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘
ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ
Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ηÈ
ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ
·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “∞∞” (LR6).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú·
Ôχ ÛÊȯٿ.
•
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ë Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
8
1.5V x 3
"AA" (LR6)
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
ESe muestra a tamaño real
GBattery Safety Information
In exceptional circumstances batteries may
leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or
batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods
of non-use. Always remove exhausted
batteries from the toy. Dispose of batteries
safely. Do not dispose of batteries in a fire.
The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent
type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the
toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are
used, they are only to be charged under
adult supervision.
FMises en garde jet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des
substances liquides peuvent s'écouler des
piles et provoquer des brûlures chimiques
ou endommager le produit. Pour éviter tout
écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec
des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à
l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas
utilisé pendant une longue période. Ne
jamais laisser des piles usées dans le jouet.
Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles
au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes
des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type
ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles
non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être
retirées du jouet avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables,
celles-ci ne doivent être chargées que
par un adulte.
DBatteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien aus-
laufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das
Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien,
Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
miteinander kombinieren. Niemals alte
und neue Batterien zusammen einlegen.
(Immer alle Batterien zur gleichen Zeit
auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der
im Batteriefach angegebenen Polrichtung
(+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn
das Produkt längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien
immer aus dem Produkt entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer
werfen, da die Batterien explodieren oder
auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines
entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor
dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer,
wiederaufladbarer Batterien darf nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden. Batterien sicher
und vorschriftsgemäß entsorgen.
KVist i naturlig størrelse
PMostra o tamanho real
TOikeassa koossa
MNaturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
9
NBatterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit
batterijen vloeistof lekken die brandwonden
kan veroorzaken of het product onherstel-
baar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of
batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
•
Wanneer het speelgoed voor langere tijd
niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen.
Lege batterijen altijd uit het speelgoed
verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen
kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de
batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde
type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed
verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare
batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen.
INorme di Sicurezza per le Pile
In casi eccezionali, le pile potrebbero
presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni da sostanze chimiche o dan-
neggiare il prodotto. Per prevenire le perdite
di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o
pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo
non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche
dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuo-
co. Potrebbero esplodere o
presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o
equivalenti, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo pri-
ma della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili, dopo averle
rimosse, solo sotto la supervisione di
un adulto.
EInformación de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas
pueden desprender líquido corrosivo que
puede provocar quemaduras o dañar el
producto. Para evitar el derrame de líquido
corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas
ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables
(níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones
del interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a
utilizar durante un largo período de tiempo.
No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estro-
pearlo. Desechar las pilas gastadas en un
contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las
instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables,
sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre
bajo supervisión de un adulto.
KInformation om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske,
som kan ætse huden eller ødelægge pro-
duktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller
forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og
genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal
bruges i længere tid. Fjern altid flade
batterier fra produktet. Benyt en
batteriindsamlingsordning, når batterierne
skal kasseres. Batterier må ikke brændes,
da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller
tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må
ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af
legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige
batterier, må de kun oplades under opsyn
af en voksen.
PInformação sobre Pilhas
Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas
podem derramar fluido passível de causar
queimaduras químicas ou danos no produ-
to. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas,
nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas,
standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição
das polaridades mostradas no interior do
compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos
de não utilização. Retirar sempre as pilhas
gastas do brinquedo. Depositar as pilhas
em contentor especial de pilhas. Não elim-
inar as pilhas no fogo, pois podem
explodir ou derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de
tipo equivalente, conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis
do brinquedo antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis,
devem ser carregadas apenas sob a
supervisão de um adulto.
10
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin,
niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat
aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pila-
ta tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä
erilaisia paristoja: alkaliparistoja, tavallisia
ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien
merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään
käyttämättä. Ota loppuun kuluneet
paristot pois lelusta. Hävitä paristot
turvallisesti. Älä polta paristoja. Ne
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston
napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai
vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta
ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia
paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
MSikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker
som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge produktet. Slik unngår du batter-
ilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller
ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare
(nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende
lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.
Kast batteriene på en forsvarlig måte.
Batterier må ikke brennes. Da kan de
eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller
tilsvarende type, som anbefalt.
•
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du
lader dem.
• Dersom det brukes oppladbare batterier,
må en voksen være med når batteriene
skal lades.
sBatteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan
batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra produk-
ten. För att undvika batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller
olika slags batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas
i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda
produkten under en längre tid. Ta alltid ut
uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera
batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta
inte batterierna i eld. Batterierna kan
explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekomend-
erade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda icke
uppladdningsbara batterier.
• Ta ut uppladdningsbara batterier ur
leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara
batterier används ska de endast laddas
under överinseende av en vuxen.
R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó·
˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜
Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜,
Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ
·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È. ¶ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ
Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ʈÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹.
•
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹
·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•
OÈ ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•
OÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•
OÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
11
G• Place the base on a smooth flat surface.
• Position the quilt above the base with the
loops facing up.
• Fit the three holes in the quilt over the two
buttons and tab on the base.
F• Placer la base sur une surface plane.
• Placer le tapis sur la base, les boucles sur
le dessus.
• Adapter les trois fentes du tapis sur les
deux boutons et la languette de la base.
D• Die Basis auf eine weiche, flache
Oberfläche stellen.
• Die Krabbeldecke so über der Basis
positionieren, dass die Schlaufen nach
oben zeigen.
• Die drei in der Krabbeldecke befindlichen
Löcher über die beiden Knöpfe und die
Lasche an der Basis ziehen.
N• Zet het onderstuk op een gladde,
vlakke ondergrond.
• Houd het kleed boven het onderstuk met
de lussen omhoog.
• Steek de twee knoppen en het palletje
van het onderstuk door de drie gaten in
de deken.
1
1
GAssembly FAssemblage DZusammenbau
NHet in elkaar zetten IMontaggio
EMontaje KSådan samles legetøjet
PMontagem TKokoaminen MMontering
sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I•
Posizionare la base su una superficie piatta.
• Posizionare il tappetino sopra la base con
gli anelli rivolti verso l’alto.
• Posizionare i tre fori del tappetino sopra i
due bottoni e la linguetta della base.
E• Colocar la base sobre una superficie
plana y sin irregularidades.
• Colocar la mantita sobre la base, con los
ojales hacia arriba.
• Encajar los tres agujeros de la mantita en
los dos botones y la lengüeta de la base.
K• Anbring understellet på en jævn overflade.
• Anbring tæppet oven på understellet med
stropperne opad.
• Sæt de tre huller i tæppet fast i de to
knapper og tappen på understellet.
P•
Coloque a base sobre uma superfície plana.
• Coloque a mantinha sobre a base, com
as aberturas viradas para cima.
• Encaixe as três aberturas da mantinha
nos dois botões e na lingueta da base.
T• Aseta pohja tasaiselle alustalle.
• Aseta huopa pohjan päälle lenkit yöspäin.
•
Sovita huovassa olevat kolme reikää
pohjassa oleviin tappeihin ja kielekkeeseen.
M• Plasser understellet på et flatt underlag.
• Legg teppet oppå understellet med
hullene opp.
• Plasser de tre hullene i teppet over de to
knappene og tappen i understellet.
s• Placera basen på ett plant underlag.
•
Lägg täcket på basen med öglorna uppåt.
• Passa in täckets tre hål över de två
knapparna och fliken på basen.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›·,
Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ψ̷ ¿Óˆ ·fi ÙË
‚¿ÛË Ì ÙȘ ıËÏȤ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ·ÏÒÌ·ÙÔ˜
¿Óˆ ·fi Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È ÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘.
12
GFit the two tabs on the back of the
birdhouse assembly into the slots in the
base. Press down on the front of the
birdhouse to “snap”it into the base.
FAdapter les deux languettes à l’arrière de
l’abri à oiseaux dans les fentes de la base.
Appuyer sur le sommet de l’abri à oiseaux
pour l’emboîter dans la base.
DDie beiden an der Rückseite des
Vogelhäuschens befindlichen Laschen in die
Schlitze an der Basis einsetzen. Die
Vorderseite des Vogelhäuschens herunter-
drücken, damit es in die Basis “einrastet”.
NSteek de twee palletjes aan de achterkant
van het vogelhuisje in de gleuven van het
onderstuk. Druk de voorkant van het
vogelhuisje naar beneden en klik het vast
op het onderstuk.
IInserire le due linguette situate sul retro
della casetta degli uccellini nelle fessure
della base. Premere sulla parte frontale
della casetta per “agganciarla”alla base.
EEncajar las dos lengüetas de la parte
posterior de la casita de pájaros en las
ranuras de la base y apretar la parte
delantera de la casita para encajarla en
la base.
KSæt de to tappe bag på fuglehuset fast i
rillerne i understellet. Tryk ned foran på
fuglehuset, så det “klikker”på plads.
PInsira as duas linguetas da parte traseira
da casa nas fendas da base. Pressione a
frente da casa para encaixar na base.
TAseta linnunpöntön alustan takaosassa
olevat kielekkeet pohjassa oleviin rakoihin.
Napsauta linnunpönttö kiinni painamalla
sen etureunasta.
MSett de to tappene på baksiden av
fuglehuset inn i sporene i understellet. Trykk
ned foran på fuglehuset, slik at det klikker
fast til understellet.
sPassa in de två flikarna på fågelholkens
baksida i basens slitsar. Tryck fågelholkens
framsida nedåt och “snäpp”fast det
i basen.
R
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙȘ
‚¿Û˘. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ·
Ó· “
ÎÏÂȉÒÛÂÈ
”ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
2
2
13
GSlide the overhead mirror into the groove
in the back of the birdhouse as shown.
FFaire glisser le miroir dans la rainure à
l’arrière de l’abri à oiseaux comme illustré.
DDen Überkopfspiegel wie dargestellt in
die auf der Rückseite des Vogelhäuschens
befindliche Aussparung schieben.
NSchuif de spiegel in de groef aan
de achterkant van het vogelhuisje
(zie afbeelding).
ISpostare lo specchietto sospeso nella
canalina situata sul retro della casetta,
come illustrato.
EDeslizar el espejo colgante en la ranura
de la parte posterior de la casita, tal
como muestra el dibujo.
KSæt spejlet fast i rillen bag på fuglehuset
som vist.
PFaça deslizar o espelho na abertura
da parte de trás da casa, como mostra
a imagem.
TLiu’uta peilin varsi linnunpöntön takana
olevaan uraan kuvan mukaisesti.
MSkyv speilet inn i sporet på baksiden av
fuglehuset, slik illustrasjonen viser.
sFäst spegeln i spåret på fågelholkens
baksida enligt bilden.
R
™‡ÚÂÙ ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙË
ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
GSlide the mirror in and out to adjust for
sitting or lying babies.
FRetirer ou rentrer le miroir pour l’adapter
à la position assise ou couchée de bébé.
DDen Spiegel, je nachdem, ob Ihr Baby
sitzt oder liegt, nach innen schieben oder
nach außen ziehen.
NSchuif de spiegel omhoog als de baby zit,
of omlaag als de baby ligt.
ISpostare lo specchietto verso l’interno e
verso l’esterno per regolarlo in base alla
posizione del bambino.
EDeslizarlo hacia dentro o hacia fuera para
regularlo, según la posición del bebé:
sentado o estirado.
KSpejlet kan justeres ind og ud, så det
passer til børn, der sidder op eller ligger ned.
PFaça deslizar o espelho para dentro e
para fora, para posicionar a criança
sentada ou deitada.
TSovita peilin korkeus istuvan tai
makaavan lapsen mukaan.
MSkyv speilet inn og ut for å justere i
forhold til om barnet sitter eller ligger.
sSkjut spegeln i rätt läge för att anpassa
den för sittande eller liggande barn.
R
™‡ÚÂÙ ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ Ì¤Û· ÎÈ ¤Íˆ ÁÈ· Ó·
ÙÔ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ηıÈÛÙ¿ ‹ ÌÂ
Ù· Í·ψ̤ӷ ̈ڿ.
3
34
4
14
GPower/Volume Switch
FBouton Alimentation/Volume
DEin-/Ausschalter/Lautstärkeregler
NAan/uit-en volumeknop
ILeva di Attivazione/Volume
EInterruptor de conexión/volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PBotão para ligar/desligar e regular o volume
TVirtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/volymkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
GFun Sounds, Lights and Links!
FDes sons, des lumières et des jouets amusants !
DLustige Geräusche, Lichter und Spielmöglichkeiten!
NGrappige geluiden, lichtjes en koppelinkjes!
IAllegri Suoni, Luci e Collegamenti!
E¡Sonidos divertidos, luces y aros conectables!
KSjove lyde, lys og ringe!
PSons Divertidos, Luzes e Elos!
THauskoja ääniä, valoja ja lenkkejä leluille!
MMorsomme lyder, lys og ringer
sSkoj med ljud, ljus och länkar!
R
◊¯ÔÈ, ºˆÙ¿ÎÈ· Î·È ∫Ú›ÎÔÈ!
G• Attach the soft toys and links to the loops
on the quilt, the pillow and the birdhouse.
• The support pillow can be used to help
hold up babies lying on their tummies.
• Locate the power/volume switch
on birdhouse.
• Slide the switch to the desired position:
off ; on with low volume or on with
high volume .
• Tap the loop on the front of the birdhouse
for fun tunes and lights.
• When your child is finished playing with this
toy, slide the power/volume switch to the
off position.
Hint: If your child is not actively playing
with this toy, it turns off automatically
(sleep mode).
F• Assembler les jouets souples et les
anneaux avec le tapis, le coussin ou l’abri
à oiseaux.
• Le coussin peut aider bébé à se tenir sur
le ventre.
• Repérer le bouton Alimentation/Volume
sur l’abri à oiseaux.
• Régler le bouton sur la position souhaitée :
Arrêt , Marche et Volume faible ou
Marche et Volume fort .
• Tapoter la boucle à l’avant de l’abri à
oiseaux pour entendre des mélodies et des
lumières amusantes.
• Lorsque l’enfant a fini de jouer, régler le
bouton Alimentation/Volume sur Arrêt.
Remarque : le jouet s’éteint automa-
tiquement lorsque l’enfant ne joue pas
(mode veille).
15
D• Die Stofftiere und Verbindungen an
den an der Krabbeldecke, am Kissen
und am Vogelhäuschen befindlichen
Laschen befestigen.
• Das Stützkissen kann als Aufrichthilfe für
Babys dienen, die auf dem Bauch liegen.
• Der Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
befindet sich am Vogelhäuschen.
• Den Schalter auf die gewünschte Position
stellen: Aus ; Ein-leise ; Ein-laut .
• Tippt Ihr Baby die Schlaufe an der Vorder-
seite des Vogelhäuschens an, werden
lustige Melodien und Lichter aktiviert.
• Hat Ihr Kind das Spiel mit diesem Spielzeug
beendet, den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
auf Aus stellen.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht mehr aktiv
mit diesem Spielzeug, schaltet es sich
automatisch aus (Schlafmodus).
N• Bevestig het zachte speelgoed en de
koppelinkjes aan de lussen van de deken,
het kussen en het vogelhuisje.
• Het steunkussen kan worden gebruikt
om de baby op z’n buikje te kunnen
laten liggen.
• De aan/uit- en volumeknop zit op het
vogelhuisje.
• Zet de knop op de gewenste stand: uit ;
aan en zacht ; aan en hard .
• Tik op het beugeltje aan de voorkant van
het vogelhuisje voor grappige wijsjes
en lichtjes.
•
Als uw kind stopt met spelen, de aan/uit- en
volumeknop op zetten.
Tip: Als uw kind er niet actief mee speelt,
schakelt het speelgoed zichzelf automa-
tisch uit (slaapstand).
I• Agganciare i giocattoli soffici agli anelli del
tappetino, del cuscino e della casetta
degli uccellini.
• Il cuscino può essere usato per sostenere
il bambino quando è sdraiato a pancia
in giù.
• Individuare la leva di attivazione/volume
sulla casetta degli uccellini.
• Spostare la leva sulla posizione desiderata:
off ; on con volume basso ; oppure on
con volume alto .
• Picchiettare l’anello sulla parte frontale
della casetta degli uccellini per attivare la
musica e le luci.
• Una volta che il bambino avrà finito di
giocare, spostare la leva di attivazione/volume
sulla posizione off.
Suggerimento: Se il bambino non
gioca attivamente con il prodotto, questo
si spegne automaticamente
(modalità riposo).
E• Colocar los muñecos blanditos y los aros
en los aros de la mantita, la almohada y
la casita de pájaros.
• La almohada incluida puede utilizarse
como apoyo para los bebés que se
estiran sobre la barriga.
•
Localizar el interruptor de conexión/volumen,
situado en la casita.
• Poner el interruptor en una de las tres
posiciones: apagado , encendido con
volumen bajo o encendido con volumen
alto .
• Dar un golpecito al aro de la parte
delantera de la casita para activar las
luces y las melodías.
• Cuando el bebé acabe de jugar, apagar
el juguete (poner el interruptor en la
posición de apagado).
Atención: este juguete dispone de un
mecanismo de apagado automático, por
lo que se apaga automáticamente (modo
reposo) cuando el bebé deja de jugar
activamente con él.
K• Sæt de bløde tøjdyr og ringene fast i
stropperne i tæppet, puden og fuglehuset.
• Støttepuden kan bruges til at støtte børn,
der ligger på maven.
• Find afbryder/lydstyrkeknappen
på fuglehuset.
• Stil knappen på en af de tre positioner:
slukket , lav styrke eller høj styrke .
• Bank let på stroppen foran på fuglehuset
for at høre sjove melodier og se sjove lys.
• Når barnet er færdig med at lege med
legetøjet, slukkes det ved at stille
afbryder/lydstyrkeknappen på slukket.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk
(batteris-parefunktion), hvis barnet
ikke leger med det.
P• Encaixe os brinquedos macios e os elos
nas aberturas da mantinha, da almofada
e da casa de passarinhos.
• A almofada pode servir para auxiliar as
crianças que estão deitadas de barriguinha
para baixo.
• Localize botão para ligar/desligar e regular
o volume na casa dos passarinhos.
• Ajuste o botão na posição desejada:
desligado ; ligado com volume baixo ;
ou ligado com volume elevado .
• Ao tocar na frente da casa dos passarinhos,
são emitidas músicas e luzes divertidas.
• Quando a criança terminar de brincar,
desligue o botão para ligar/desligar e
regular o volume.
Atenção: Se a criança não estiver usando
o brinquedo, este desligará automatica-
mente (modo de economia de energia).
16
T• Kiinnitä haluamasi pehmolelut ja irtolenkit
huovassa, tyynyssä ja linnunpöntössä
oleviin lenkkeihin.
• Tyynyllä voi tukea mahallaan
makaavaa vauvaa.
• Virtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
on linnunpöntössä.
• Liu’uta kytkin haluttuun asentoon: virta
pois ; hiljainen ääni tai voimakas
ääni .
• Taputa linnunpöntön edessä olevaa lenkkiä.
Valot välkkyvät ja kuulet hauskoja ääniä.
• Kun lapsi ei leiki lelulla, kytke virta pois.
Vihje: Ellei lapsi leiki lelulla, virta katkeaa
automaattisesti (unikytkin).
M• Fest de myke lekene og ringene i løkkene
på teppet, puten og fuglehuset.
• Støtteputen kan brukes til å støtte barnet
når det ligger på magen.
• På/av- og volumbryteren sitter
på fuglehuset.
• Sett bryteren i ønsket posisjon: av , på
med lavt volum og på med høyt
volum .
• Slå på løkken foran på fuglehuset for
morsomme melodier og lys.
• Når barnet er ferdig med å leke med
denne leken, skyver du på/av-bryteren
til av.
Tips! Hvis barnet ikke leker aktivt
med leken, slås den automatisk
av (hvilemodus).
s• Sätt fast de mjuka leksakerna och
länkarna i öglorna på täcket, kudden
och fågelholken.
• Stödkudden kan användas för ge stöd åt
barn som ligger på mage.
• Lokalisera strömbrytaren/volymkontrollen
på fågelholken.
• För reglaget till önskat läge: av , på med
låg volym eller på med hög volym .
• Slå på öglan på fågelholkens framsida för
roliga melodier och ljus.
• Stäng av leksaken med volymkontrollen/
strömbrytaren när barnet har slutat leka
med leksaken.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt
med leksaken stängs den av
automatiskt (viloläge).
R•
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· Î·È ÙÔ˘˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ì ÙȘ ıËÏȤ˜ ÛÙÔ ¿ψ̷,
ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ Î·È ÛÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ.
•
∆Ô Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÈ· Ó· ÛÙËÚ›ÍÂÈ Ù· ̈ڿ Ô˘
·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó Í·ψ̤ӷ.
•
µÚ›Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘
‹¯Ô˘ ÛÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ.
•
™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË:
ÎÏÂÈÛÙfi , ·ÓÔȯÙfi Ì ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ , Î·È ·ÓÔȯÙfi Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ .
•
ÃÙ˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ıËÏÈ¿ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÁÈ· ‰È·ÛΉ·ÛÙÈΤ˜
ÌÂψ‰›Â˜ Î·È ÊÒÙ·.
•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘
‹¯Ô˘ ÛÙË ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ÙÔ ·È‰› ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ
ÂÓÂÚÁ¿ ÌÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ·˘Ùfi
·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
17
GSoft Toy Links
• Slide to remove the toys from the links.
• Place the toys in a pillowcase and wash
them in cold water on a gentle cycle. Do
not use bleach. Line dry the soft toys.
• Slide the soft toys back onto the links.
Quilt and Support Pillow
• Remove the birdhouse, base, links and
overhead mirror.
• Wash the quilt and support pillow in
cold water on a gentle cycle. Do not
use bleach. Line dry the quilt and
support pillow.
Birdhouse and Overhead Mirror
• Wipe the surface with a clean cloth
dampened with a mild soap and
water solution.
• Do not immerse birdhouse or
overhead mirror.
FJouets souples avec anneaux
• Faire glisser les jouets hors des anneaux.
• Placer les jouets dans une taie d’oreiller et
les laver à l’eau froide, cycle délicat. Eau
de Javel interdite. Sécher à l’air libre.
• Remettre les jouets sur les anneaux.
Tapis et coussin
• Retirer l’abri à oiseaux, la base, les
anneaux et le miroir.
• Laver le tapis et le coussin à l’eau froide,
cycle délicat. Eau de Javel interdite. Sécher
à l’air libre.
Abri à oiseaux et miroir
• Essuyer le jouet avec un chiffon propre et
un peu d’eau savonneuse.
• Ne pas plonger l’abri à oiseaux ou le
miroir dans l’eau.
DStofftierverbindungen
• Schieben, um die Stofftiere von den
Verbindungen zu entfernen.
• Die Stofftiere in eine Kopfkissenhülle
stecken und bei kalter Temperatur im
Schonwaschgang waschen. Keine
Bleichmittel verwenden. Die Stofftiere
an der Wäscheleine trocknen lassen.
• Die Stofftiere wieder auf die
Verbindungen schieben.
Krabbeldecke und Stützkissen
• Das Vogelhäuschen, die Basis,
die Verbindungen und den
Überkopfspiegel entfernen.
• Die Krabbeldecke und das Stützkissen bei
kalter Temperatur im Schonwaschgang
waschen. Keine Bleichmittel verwenden.
Die Krabbeldecke und das Stützkissen an
der Wäscheleine trocknen lassen.
Vogelhäuschen und Überkopfspiegel
• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem
sauberen, mit milder Seifenlösung
angefeuchteten Tuch abwischen. Das
Vogelhäuschen und den Überkopfspiegel
nicht in Wasser tauchen.
NZacht speelgoed
• Schuif het speelgoed van de koppelinkjes.
• Stop het speelgoed in een kussensloop en
was het in koud water op een laag
toerental. Gebruik geen bleekmiddel. Laat
het speelgoed aan de lijn drogen.
• Schuif het zachte speelgoed terug op
de koppelinkjes.
Deken en steunkussentje
• Verwijder het vogelhuisje, het onderstuk,
de koppelinkjes en de spiegel.
• Was de deken en het steunkussentje in
koud water op een laag toerental. Gebruik
geen bleekmiddel. Laat de deken en het
steunkussentje aan de lijn drogen.
Vogelhuisje en spiegel
• Veeg de buitenkant schoon met een
doekje dat een beetje vochtig is gemaakt
met een sopje.
• Vogelhuisje en spiegel niet in
water onderdompelen.
GCare FEntretien DPflege NOnderhoud
IManutenzione EInstrucciones de limpieza
KVedligeholdelse PManutenção THoito
MVedlikehold sSkötsel R
ºÚÔÓÙ›‰·
18
IAnelli per agganciare Giocattoli Soffici
• Spostare per rimuovere i giocattoli
dagli anelli.
• Inserire i giocattoli in una federa e lavarli
in acqua fredda con ciclo delicato. Non
candeggiare. Asciugare i giocattoli
soffici all’aria.
• Agganciare di nuovo i giocattoli soffici
agli anelli.
Tappetino e Cuscino.
• Rimuovere la casetta degli uccellini,
la base, gli anelli di aggancio e lo
specchietto sospeso.
• Lavare il tappetino e il cuscino in
acqua fredda con ciclo delicato. Non
candeggiare. Asciugare il tappetino e
il cuscino all’aria.
Casetta degli Uccellini e Specchietto Sospeso
• Passare la superficie con un panno umido
pulito e sapone neutro.
• Non immergere la casetta degli uccellini e
lo specchietto sospeso.
EJuguetes blanditos
• Deslizar los juguetes fuera de los aros.
• Colocarlos en una funda de almohada y
lavarlos en agua fría, en un programa
para ropa delicada, sin utilizar lejía.
Tenderlos al aire libre para que se sequen.
• Volver a deslizar los juguetes en los aros.
Mantita y almohada
• Desmontar de la mantita la casita
de pájaros, la base, los aros y el
espejo colgante.
• Lavar la mantita y la almohada en agua
fría, en un programa para ropa delicada,
sin utilizar lejía. Tenderlas al aire libre
para que se sequen.
Casita de pájaros y espejo colgante
• Limpiar la superficie pasándole un paño
mojado con agua y jabón neutro.
• No sumergir la casita y el espejo en agua.
KTøjdyr med ringe
• Træk tøjdyrene af ringene.
• Læg tøjdyrene i et pudebetræk, og vask
dem på et skåneprogram ved meget lav
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Hæng
tøjdyrene til tørre.
• Sæt tøjdyrene fast på ringene igen.
Tæppe og støttepude
• Fjern fuglehuset, understellet, ringene
og spejlet.
• Vask tæppet og støttepuden på et
skåneprogram ved meget lav temperatur.
Brug ikke blegemiddel. Hæng tæppet og
støttepuden til tørre.
Fuglehus og spejl
• Tør overfladen med en ren klud, der er
fugtet i mildt sæbevand.
• Fuglehuset og spejlet må ikke nedsænkes
i vand.
PBrinquedos Macios
• Retire os brinquedos dos elos,
fazendo-os deslizar.
• Coloque os brinquedos em uma fronha e
lave-os em água fria, em ciclo suave. Não
use solução branqueadora. Pendure os
brinquedos no varal para secar.
• Coloque os brinquedos novamente nos
elos, fazendo-os deslizar.
Mantinha e Almofada
• Retire a casa dos passarinhos, a base, os
elos e o espelho.
• Lave a mantinha e a almofada em água
fria e em ciclo suave. Não use solução
branqueadora. Pendure a mantinha e a
almofada no varal para secar.
Casa dos Passarinhos e Espelho
• Limpe a superfície com um pano limpo
com água e sabão neutro.
• Não mergulhe a casa dos passarinhos
nem o espelho.
TLenkit pehmoleluja varten
• Liu’uta lelut irti lenkeistä.
• Laita pehmolelut pesupussin tai
tyynyliinan sisälle ja pese ne hellävaraisella
hienopesuohjelmalla viileässä vedessä.
Älä käytä valkaisuainetta. Kuivata
lelut pyykkinarulla.
• Liu’uta pehmolelut takaisin lenkkeihin.
Huopa ja tyyny
• Irrota linnunpönttö, pohja, lenkit ja
peili varsineen.
• Pese huopa ja tyyny hellävaraisella
hienopesuohjelmalla viileässä vedessä.
Älä käytä valkaisuainetta. Kuivata
lelut pyykkinarulla.
Linnunpönttö ja peili
• Pyyhi linnunpönttö ja peili varsineen
puhtaalla, mietoon saippuaveteen
kostutetulla kankaalla.
• Älä upota pönttöä tai peiliä veteen.
MMyke leker med ringer
• Skyv for å fjerne lekene fra ringene.
• Legg lekene i et putetrekk, og vask dem
i kaldt vann på skåneprogram. Unngå
bruk av blekemidler. Heng lekene til tørk.
• Skyv lekene inn på ringene igjen.
Teppe og støttepute
• Fjern fuglehuset, understellet, ringene
og speilet.
• Teppet og støtteputen kan vaskes i kaldt
vann på skåneprogram. Unngå bruk av
blekemidler. Heng teppet og støtteputen
til tørk.
Fuglehus og speil
• Tørk av overflaten med en ren klut
oppvridd i mildt såpevann.
• Dypp aldri fuglehuset eller speilet ned
i vann.
eICES-003 FNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
19
sMjuka leksakslänkar
• Ta loss leksakerna från länkarna.
• Maskintvätta leksakerna i tvättpåse i kallt
vatten, använd skonprogrammet. Använd
inte blekmedel. Låt leksaken dropptorka.
• Sätt tillbaka leksakerna på länkarna.
Täcke och stödkudde
• Ta loss fågelholken, basen, länkarna
och spegeln.
• Maskintvätta täcket i kallt vatten. Använd
skonprogrammet. Använd inte blekmedel.
Täcket och stödkudden dropptorkas.
Fågelholk och spegel
• Torka av ytan med en lätt fuktad trasa och
mild tvättlösning.
• Fågelholk och spegel får ej sänkas ned
i vatten.
R
∫Ú›ÎÔÈ ÁÈ· Ù· ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Ó›‰È·
•
™‡ÚÂÙ ٷ ·È¯Ó›‰È· ÁÈ· Ó· Ù· ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·È¯Ó›‰È· ÛÂ
Ì·ÍÈÏ·ÚÔı‹ÎË Î·È χÓÙ ٷ ÛÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ¢·›ÛıËÙ·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ∞ÏÒÛÙ ٷ
Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È·
ÛÙÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜
¶¿ψ̷ Î·È ª·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ™Ù‹ÚÈ͢
•
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ, ÙË ‚¿ÛË, ÙÔ˘˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Î·È ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ.
•
¶Ï‡ÓÙ ÙÔ ¿ψ̷ Î·È ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ
ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ¢·›ÛıËÙ·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ∞ÏÒÛÙ ٷ
Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
™ÈÙ¿ÎÈ Î·È ∫·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ
•
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ¤Ó· ηı·Úfi
Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ Û·Ô‡ÓÈ.
•
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ Î·È ÙÔ
ηıÚÂÊÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2005 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2005 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et TM désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE C0535b-0728
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemond Blvd., Mississaugua, Ontario L5R 3W2;
www.service.mattel.com.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead
SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/UK.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523
Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn)
ou www.allomattel.com
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart
Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels,
telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio
Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
[email protected] Tel. 902.20.30.10
http://www.service.mattel.com/es
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal,
DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO,
Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar
Fracção 2, 1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag
#870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer
Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World
Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.
(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col.
Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020 México, D.F.
MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext. 5206 ó
01-800-463 59-89
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay
Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa
Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ :
54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A
de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao
Consumidor: 0800 550780.
GConsumer Information FService Clients
DVerbraucherinformation NConsumenteninformatie
IInformazioni per l’Acquirente
EInformación al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TLisätietoja MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation
R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹

Other manuals for C0535

1

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price X7309 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7309 User manual

Fisher-Price 79641 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79641 User manual

Fisher-Price Miracles & Milestones K4067 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles & Milestones K4067 User manual

Fisher-Price N4283 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N4283 User manual

Fisher-Price J6275 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6275 User manual

Fisher-Price V3392 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3392 User manual

Fisher-Price GKH29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH29 User manual

Fisher-Price BBPO4 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBPO4 Owner's manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price Lullabye Birdies G5892 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Lullabye Birdies G5892 User manual

Fisher-Price GKJ13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKJ13 User manual

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price FLG83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FLG83 User manual

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price 71980 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71980 User manual

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price M9972 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M9972 User manual

Fisher-Price BDY93 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY93 User manual

Fisher-Price CBV48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV48 User manual

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price 73547 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73547 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Graco 9F01SGS owner's manual

Graco

Graco 9F01SGS owner's manual

The First Years Swing Gate manual

The First Years

The First Years Swing Gate manual

The Little Green Sheep With Love Assembly instructions

The Little Green Sheep

The Little Green Sheep With Love Assembly instructions

Monarch Adventure Playsets 1-AP013 Owner's manual and assembly instructions

Monarch

Monarch Adventure Playsets 1-AP013 Owner's manual and assembly instructions

Cuisinart CS-6 SERIES Quick reference guide

Cuisinart

Cuisinart CS-6 SERIES Quick reference guide

BabyMinder JBABYVERT manual

BabyMinder

BabyMinder JBABYVERT manual

DOM FAMILY 364 instruction manual

DOM FAMILY

DOM FAMILY 364 instruction manual

Patron Brasna STYLE Plus quick start guide

Patron

Patron Brasna STYLE Plus quick start guide

OKBABY Onda Luxy Bubbles INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING AND USING

OKBABY

OKBABY Onda Luxy Bubbles INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING AND USING

Summer My Bath Seat 19490 Faq

Summer

Summer My Bath Seat 19490 Faq

Philips Avent SCF732 Instruction

Philips

Philips Avent SCF732 Instruction

JANE 070232 T59 Instructions for use

JANE

JANE 070232 T59 Instructions for use

Philips AVENT SCF646/37 brochure

Philips AVENT

Philips AVENT SCF646/37 brochure

Numsy MINI manual

Numsy

Numsy MINI manual

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

DrBrowns

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

Combi Baby Keep Slim F62 instruction manual

Combi

Combi Baby Keep Slim F62 instruction manual

Alecto BC-11 Penguin user manual

Alecto

Alecto BC-11 Penguin user manual

miniland baby 89119-2 user manual

miniland baby

miniland baby 89119-2 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.