manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price T0216 User manual

www.fisher-price.com
T0216
T0216
2
Consumer Information Verbraucherinformation
Informacje dla klienta Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa
Napotki za kupca Informaţii utilizator
Informacionin për konsumatorin Інформація для покупця
Информация для потребителей Tarbijainfo
Informācija patērētājiem Informacija vartotojui
Informacije za potrošače Informacije za potrošače
Please keep this instruction sheet for future•
reference, as it contains important information.
Adult assembly is required.•
Tool required for assembly: Phillips screwdriver•
(not included).
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen•
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen•
ist erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein•
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
Zachowaj tę instrukcję, ponieważ zawiera ona•
ważne informacje.
Zabawkę powinna zmontować osoba dorosła.•
Narzędzie potrzebne do montażu: śrubokręt•
krzyżakowy (nie znajduje się w opakowaniu).
Őrizze meg ezt a használati utasítást, mivel később•
is felhasználható, fontos információkat tartalmaz.
Az összeszerelést felnőtt végezze.•
Összeszereléshez szükséges szerszám: keresztfejű•
csavarhúzó (nem tartozék).
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití,•
protože obsahují důležité informace.
Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.•
Nářadí potřebné k sestavení: křížový šroubovák•
(není součástí balení).
Tento návod uchovajte do budúcna, pretože•
obsahuje dôležité informácie.
Na montáž je potrebná dospelá osoba.•
Nástroj potrebný na zmontovanie: krížový•
skrutkovač (nie je súčasťou balenia).
Prosimo, shranite navodila za kasnejšo uporabo, saj•
v njih vedno lahko najdete kak koristen napotek.
Priporočamo, da vrtiljak sestavi nekdo od odraslih.•
Pri sestavi potrebujete Phillipsov križni izvijač•
(ni priložen).
•
Vă rugăm păstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe
ulterioare, acestea conţin informaţii importante.
Bateriile trebuie înlocuite de către un adult.•
Unelte necesare pentru asamblat: Şurubelniţă•
Phillips (nu este inclusă în pachet).
Lutemi ruajeni këtë fletë me udhëzime për t'iu•
referuar në të ardhmen, pasi përmban informacion
të rëndësishëm.
Duhet të montohet nga të rritur.•
Kërkohet vegël për t'u montuar: Kaçavidë kryqe•
(nuk është përfshirë).
Будь ласка, збережіть цю інструкцію для•
використання у майбутньому, оскільки вона
містить важливу інформацію.
Під час збирання вам знадобиться•
допомога дорослих.
Інструмент, необхідний для збирання:•
хрестоподібна викрутка (не в комплекті).
Сохраните данную инструкцию на будущее, т. к.•
она содержит важную информацию.
При сборке необходима помощь взрослых.•
Инструмент, необходимый для сборки,•
крестообразная отвертка (не входит в комплект).
Hoidke kasutusjuhend alles, sest selles on•
tähtsat infot.
Lelu peab kokku panema täiskasvanu.•
Kokkupanemiseks on vajalik ristpeakruvikeeraja (ei•
kuulu komplekti).
Lūdzu saglabājiet šo instrukciju turpmākai•
lietošanai, jo tā satur svarīgu informāciju.
Ir nepieciešama pieagušo palīdzība.•
Bateriju nomainīšanai nepieciešamais instruments:•
krusta skrūvgriezis (nav pievienots).
Išsaugokite šią instrukciją, kadangi joje yra pateikta•
vertinga informacija, kurios gali prireikti ateityje.
Baterijas pakeisti turi suaugęs asmuo.•
Baterijų pakeitimui reikalingas kryžminis•
atsuktuvas (nepridedama).
Molimo vas da sačuvate ovo uputstvo za buduće•
reference jer ono sadrži važne informacije.
Za sastavljanje je neophodno prisustvo•
odrasle osobe.
Alat potreban za montiranje: filipsov šrafciger•
(nije uključen).
Molimo sačuvajte ove upute za daljnju upotrebu•
jer sadrže važne informacije.
Potrebno slaganje od strane odrasle osobe.•
Za slaganje je potreban odvijač (nije uključen•
u pakiranje).
3
WARNING WARNING OSTRZEŻENIE
Prevent Entanglement Injury
Crib/Cot Mobile Use
• Keep out of baby's reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins to push
up on hands and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do not add
additional strings or straps to attach to a crib/cot or playpen.
Stroller Toy Use
• Do not attach link directly to crib/cot or playpen.
Um mögliche Verletzungen durch Verfangen und Umschlingen
zu vermeiden:
Kinderbett-Gebrauch
• Außer der Reichweite von Kindern halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald
das Baby beginnt, sich mit Händen und Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder Ähnliches an
diesem Produkt anbringen, um es an einem Kinderbett oder Laufstall
zu befestigen.
Buggy-Gebrauch
• Den Verbindungsring niemals direkt an einem Kinderbett oder
Laufstall anbringen.
Zapobiegaj zaplątaniu się dziecka
Korzystanie z karuzeli w łóżeczku
• Trzymaj poza zasięgiem dziecka.
• Zdejmij karuzelę z łóżeczka/kojca, kiedy dziecko zaczyna podnosić się
na rączkach i kolanach.
• Nie ma gwarancji, że produkt ten będzie można zamocować do
każdego typu łóżeczka. Nie używaj żadnych dodatkowych sznurków
czy pasków w celu zamocowania tego produktu do łóżeczka lub kojca.
Zabawka do spacerówki
• Nie mocuj łącznika bezpośrednio dl łóżeczka czy kojca.
4
FIGYELEM VAROVÁNÍ VAROVANIE
Előzze meg a belegabalyodás okozta balesetet
Használat forgóként kiságyon:
• tartsa távol gyermeke kezétől.
• Ha a baba már kinyomja magát hason, távolítsa el a forgót a kiságyból
vagy járókából.
• Nem minden kialakítású kiságyra szerelhető fel a termék. Ne
használjon további zsinegeket vagy pántokat a kiságyhoz vagy
járókához történő rögzítéshez.
Használat játékként babakocsin:
• ne rögzítse a csatlakozót közvetlenül a kiságyra vagy járókára.
Předcházejte zranění způsobenému zapletením
Použití kolotoče na dětské postýlce
• Umístěte mimo dosah dítěte.
• Jakmile se dítě začne zvedat na rukou a na kolenou, odstraňte kolotoč
z dětské postýlky nebo ohrádky.
• Tento výrobek možná nepůjde připevnit ke všem typům dětských
postýlek. Pro připevnění k dětské postýlce nebo ohrádce nepřidávejte
žádné další provázky nebo řemínky.
Použití kolotoče na kočárku
• Připojovací díl nepřipevňujte přímo na dětskou postýlku nebo ohrádku.
Zabráňte úrazu spôsobenému zapletením
Použitie kolotoča na detskej postieľke
• Uchovávajte mimo dosahu dieťaťa.
• Keď sa dieťa začne zdvíhať na rukách a na kolenách, odstráňte kolotoč
z detskej postieľky alebo ohrádky.
• Tento výrobok sa nemusí dať pripojiť na detské postieľky všetkých
prevedení. Na pripevnenie k detskej postieľke alebo ohrádke
nepridávajte žiadne ďalšie šnúry ani popruhy.
Použitie kolotoča na kočíku
• Spojovací diel nepripájajte priamo na detskú postieľku ani ohrádku.
5
OPOZORILO ATENŢIE VINI RE ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Preprečitev morebitnih poškodb zaradi zapletanja malčka v vrvice
Uporaba vrtiljaka na otroški posteljici:
• Umaknite ga iz malčkovega dosega.
• Ko se prične malček opirati na rokice in kolena, vrtiljak odstranite
z otroške posteljice ali stajice.
• Izdelka ne morete pritrditi na vse vrste otroških posteljic. Za pritrditev
na otroško posteljico ali stajico ne uporabljajte dodatnih vrvic
ali jermenčkov.
Uporaba igrače z vozička:
• Obročka ne pritrdite direktno na otroško posteljica ali stajico.
Preveniţi accidentările prin încurcarea în fire
Pentru folosirea în pătuţ:
• ţineţi jucăria departe de accesul copilului.
• Demontaţi caruselul de pe pătuţ când copilul începe să se ridice pe
mâini şi pe genunchi.
• Acest produs nu se potriveşte cu orice tip de pătuţ. Nu folosiţi curele
adiţionale pentru a-l ataşa la pătuţ.
Folosirea la căruţ:
• nu ataşaţi direct de căruţ sau de bara cu jucării.
Parandaloni lëndimet nga ngatërrimet
Kur përdoret në krevat
• Mbajeni larg nga bebet.
• Hiqeni lodrën nga krevati ose nga rrethorja kur bebja fillon të zgjasi
duart dhe të ngrihet në gjunjë.
• Ky produkt mund të mos vendoset në të llojet e krevateve. Mos shtoni
fije ose lidhëse të tjera për ta vendosur në krevat apo rrethore.
Kur përdoret në karrocë
• Mos e lidhni direkt tek rrethorja ose karroca.
Можлива загроза заплутування
Використання мобіле для колиски
• Тримати подалі від дитини.
• Видаліть рухому частину виробу з ліжка або манежу, коли дитина
зможе самостійно підніматись, спираючись на руки та коліна.
• Цей виріб можна приєднувати не до всіх типів ліжок. Не
прив’язуйте додаткових стрічок або мотузок для зчеплення
з ліжком або дитячим манежем.
Використання іграшки для дитячого возика
•
Не прикріплюйте ланцюжок безпосередньо до манежу або колиски.
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ HOIATUS BRĪDINĀJUMS
Предотвратить риск травм по причине запутывания
Использование в качестве мобиля для кроватки
• Храните в недоступном для малыша месте.
• Убирайте мобиле из детской кроватки или манежа, если
ребеночек начинает интенсивно двигать ручками или ножками.
• Данный продукт может не подойти ко всем моделям кроватки.
Не использовать дополнительные крепежи (веревки, ремни) во
время установки мобиле на кроватку или манеж.
Использование в качестве игрушки для коляски
• Не прикрепляйте ремень непосредственно к кроватке или манежу.
Vältige nööridesse takerdumisest põhjustatud vigastusi
Kasutamine voodivõre küljes
• Hoidke lelu väljaspool lapse käeulatust.
• Eemaldage lelukarussell voodivõre küljest, kui imik hakkab end käte ja
põlvede toel püsti ajama.
• Seda lelu ei saa kinnitada igasuguse võre külge. Ärge kasutage lelu
kinnitamiseks voodivõre külge lisanööre ega -paelu.
Kasutamine lastekäru küljes
• Kasutage kinnitusrõngast vaid lelukarusselli kinnitamiseks käru
katuse külge. Ärge kunagi kinnitage lelukarusselli kinnitusrõnga abil
voodivõre külge.
Iespējamas sapīšanās traumas
Izmantošana gultiņā
• Karuselim ir jābūt bērnam nesasniedzamam.
• Kad mazulis sāk celties uz rokām vai kājām, noņemiet karuseli no
gultiņas vai bērnu sētiņas.
• Šis karuselis nederēs visiem bērnu gultiņu modeļiem. Neizmantojiet
papildus auklas vai lentes, lai piestiprinātu karuseli pie gultiņas vai
bērnu sētiņas.
Izmantošana bērnu ratiņos
• Karuselis ir nostiprināms uz ratiņu malas ar āķi, kas ir
pievienots komplektam.
7
PERSPĖJIMAS UPOZORENJE UPOZORENJE
Išvenkite susižalojimo įsipainiojant
Prie lovelės tvirtinamo pakabinamo žaislo naudojimas.
• Laikykite vaikui nepasiekiamoje vietoje.
• Nuimkite pakabinamą žaislą nuo lovelės ar žaidimų maniežo, kai kūdikis
pradeda atsistumti rankomis ir keliais.
• Gaminys nėra tvirtinamas prie visų tipų lovelių. Tvirtindami jį prie lovelės
ar žaidimų maniežo, nenaudokite jokių papildomų virvių ar diržų.
Prie vaikiško vežimėlio tvirtinamo žaislo naudojimas.
• Netvirtinkite žaislo be rankenos prie lovelės ar žaidimų maniežo!
Sprečiti povrede zbog zaplitanja
Uputstvo za upotrebu vrteške za krevetac
• Držati izvan bebinog dohvata.
• Uklonite vrtešku sa kreveca ili ogradice kad se beba počne uzdizati na
rukama ili kolenima.
• Ovaj proizvod možda nije moguće pričvrstiti na svaki krevetac.
Nemojte stavljati dodatne vrpce ili trake radi pričvršćivanja na krevetac
ili ogradicu.
Upotreba igračke za kolica
• Nemojte direktno pričvršćivati spojnicu na krevetac ili ogradicu.
Spriječite ozlijede od zaplitanja
Upotreba na dječjem krevetiću
• Držite izvan dohvata djeteta.
• Mobil uklonite sa kolijevke ili krevetića kada se dijete počne podizati na
ruke i noge.
• Ovaj proizvod možda neće biti moguće postaviti na svaki model dječjeg
krevetića. Nikada ne postavljajte dodatne trake ili vrpce na proizvod
kako bi ga učvrstili za krevetić ili kolijevku.
Upotreba na kolicima
• Ne postavljajte direknto na dječji krevetić.
8
CAUTION VORSICHT UWAGA FIGYELMEZTETÉS
POZOR UPOZORNENIE POZOR ATENŢIE KUJDES
УВАГА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ HOIATUS UZMANĪBU
SVARBU OPREZ UPOZORENJE
• This package contains small parts in its unassembled state. Adult
assembly is required.
•
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Niezmontowany produkt zawiera drobne elementy. Zabawkę powinna
zmontować osoba dorosła.
• A csomag apró alkatrészeket tartalmaz összeszereletlen formában.
Az összeszerelést felnőtt végezze.
• V nesestaveném stavu obsahuje malé díly. Sestavení musí být provedeno
dospělou osobou.
• V nezloženom stave obsahuje malé časti. Na montáž je potrebná
dospelá osoba.
• V embalaži so majhni nesestavljeni deli. Priporočamo, da izdelek sestavi
nekdo od odraslih.
• Acest produs conţine piese de dimensiune mică înainte de a fi asamblat.
Este necesară asamblarea de către un adult.
• Kjo paketë përmban pjesë të vogla kur është e çmontuar. Duhet të
montohet nga të rritur.
• Цей виріб у розібраному стані містить дрібні деталі. Збирання виробу
проводиться дорослими.
• В данной упаковке в несобранном виде содержатся мелкие детали.
Требуется помощь взрослых в сборке.
• Lelul on palju väikesi osi, mistõttu selle peab kokku panema täiskasvanu.
• Šis iepakojums satur sīkas detaļas nesaliktā veidā. Salikšanai ir
nepieciešama pieagušo palīdzība.
• Pakuotėje yra smulkių nesukomplektuotų detalių. Gaminį surinkti ir
baterijas įdėti turi suaugęs asmuo.
• U ambalaži se nalaze sitni delovi koji još nisu sastavljeni. Za montiranje je
neophodno prisustvo odrasle osobe.
• Ovaj proizvod ima male dijelove koje je potrebno složiti. Potrebno je
slaganje od strane odrasle osobe.
9
Important Information Wichtige Informationen
Ważne informacje Fontos tájékoztatás Důležité informace
Dôležitá informácia Pomembne informacije
Informaţii importante Informacion i rëndësishëm
Важлива інформація Важная информация
Tähtis info Svarīga informācija Svarbi informacija
Važne informacije Važne informacije
Use as a mobile from birth until 5 months.•
A mobile is intended for visual stimulation and not•
to be grasped by a child.
When used as a mobile, always attach with all•
provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to the crib/cot or playpen according to the
instructions. Check frequently.
Als Mobile für Babys von Geburt bis•
5 Monate benutzen.
Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen•
Stimulation und ist nicht dazu konzipiert, dass das
Kind es berührt oder greift.
Bei Gebrauch als Mobile immer alle mitgelieferten•
Verschlüsse (Bänder, Riemen, Gewinde, Klemmen
etc.) fest und sicher gemäß der Anleitung an
Kinderbett oder Laufstall befestigen. Bitte
regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch
sicher sitzen.
Używaj jako karuzeli dla dziecka w wieku do•
5 miesięcy.
Karuzela ma za zadanie stymulować wzrok dziecka•
i nie powinna znajdować się w zasięgu jego rączek.
Kiedy produkt wykorzystywany jest jako•
karuzela, przytwierdzaj go za pomocą wszystkich
dostarczonych mocowań (sznurki, paski, klamry
itd.) do łóżeczka lub kojca, postępując zgodnie z
instrukcją. Często sprawdzaj jakość zamocowania.
Forgóként használható születéstől 5 hónapos korig.•
A forgó célja a vizuális stimuláció, nem az, hogy•
a baba megfogja.
Ha forgóként használja, mindig rögzítse a mellékelt•
rögzítők (zsinórokat, pántokat, rögzítőket stb.)
segítségével erősen a kiságyhoz vagy járókához, az
utasításokan megfelelően. Gyakran ellenőrizze.
Kolotoč používejte pro děti od narození do•
5 měsíců.
Kolotoč je určen k vizuální stimulaci a dítě by jej•
nemělo uchopovat.
Používáte-li hračku jako kolotoč, vždy ji dle návodu•
pevně připevněte k dětské postýlce nebo ohrádce
pomocí všech přiložených upevňovacích prvků
(provázků, popruhů, svorek atd.). Připevnění
pravidelně kontrolujte.
Kolotoč používajte pre deti od narodenia do•
5 mesiacov.
Účelom kolotoča je vizuálna stimulácia a dieťa by•
na neho nemalo siahať.
Keď sa hračka používa ako kolotoč, vždy ju podľa•
pokynov pripevnite pomocou všetkých dodaných
upevňovacích prvkov (šnúrami, popruhmi,
svorkami a pod.) na detskú postieľku alebo
ohrádku. Uchytenie pravidelne kontrolujte.
Vrtiljak lahko uporabljate od otrokovega rojstva do•
5-ih mesecev starosti.
Vrtiljak je namenjen za vizualno vzpodbudo in ne•
za malčkovo dotikanje.
Kadar igračo uporabljate kot vrtiljak, jo v skladu•
z navodili čvrsto pritrdite z vsemi priloženimi
elementi za pritrditev (vrvice, paščke, objemke,
itd.) na otroško posteljico ali stajico v skladu
z navodili. Redno preverjajte.
Folosiţi caruselul de la anştere până la 5 luni.•
Un carusel este menit să stimuleze vizual şi nu•
pentru a fi luat în mâini de către copil.
Când e folosit ca un carusel, ataşaţi întotdeauna•
folosind toate materialele de legat din pachet
(curele, cleşti etc) strâns de pătuţ sau de ţarc,
conform instrucţiunilor. Verificaţi frecvent.
Përdoreni si lodër karusel që nga lindja deri në•
5 muaj.
Lodra ka qëllim që të stimulojë shikimin dhe nuk•
duhet të kapet nga fëmija.
Kur përdoret si lodër karusel vendosini gjithnjë•
të gjitha lidhëzat që ka (rripat, kapset, etj)
mirë në krevat ose rrethore sipas udhëzimeve.
Kontrollojeni rregullisht.
Користуйтеся цим мобіле від народження до•
5 місяців.
Мобіле призначено для візуальної стимуляції,•
а не для хапання дитиною.
У разі використання як мобіле завжди•
прикріплюйте усі комплектні застібки (мотузки,
ремінці, скріпи і т.і.) до ліжка або грального
манежу згідно з інструкціями про збирання.
Постійно перевіряйте.
10
Используйте в качестве мобиля для малышей•
в возрасте от новорожденных до 5 месяцев.
Мобиль для кроватки предназначен только для•
визуальной стимуляции – ребенок не должен
хвататься за мобиль.
При использовании в качестве мобиля,•
всегда прикрепляйте мобиль за все элементы
крепления (ленты, ремни, застежки и т.п.)
крепко к кроватке или манежу, согласно
инструкциям. Регулярно проверяйте крепления.
Lelukarussell sobib kuni viiekuistele lastele.•
Lelukarusselli eesmärk on stimuleerida vaatamist.•
Paigutage lelukarussell nii, et laps ei saaks
seda haarata.
•
Kui kasutate lelukarusselli koos alusega,
kinnitage see tugevasti voodivõre külge. Järgige
kasutusjuhendit ning kasutage kinnitamiseks kõiki
komplekti kuuluvaid kinnitustarvikuid (paelad,
rihmad, klambrid jne). Kontrollige aeg-ajalt kinnitusi.
Izmantojiet karuseli no dzimšanas līdz•
5 mēnešu vecumam.
Karuselis ir paredzēts bērna redzes stimulācijai,•
tas nav domāts bērna tvērieniem.
Kad izmantojat karuseli, vienmēr stingri•
piestipriniet visus līdz dotos stiprinājumus (jostas,
skavas, utt.) pie gultiņs vai bērnu sētiņas pēc
instrukcijas norādījumiem. Pastāvīgi
pārbaudiet stiprinājumus.
Ant lovelės pakabinamas žaislas yra skirtas•
kūdikiams nuo gimimo iki 5 mėnesių amžiaus.
Ant lovelės pakabinamas žaislas yra priemonė•
vaizdiniam sužadinimui, kūdikis neturi jos pasiekti.
Visada tvirtinkite šį gaminį prie lovelės ar žaidimų•
maniežo pagal instrukcijas, panaudodami visas
tam skirtas priemones (varžtus, priveržimo ratelius,
virves ar diržus). Dažnai patikrinkite.
•
Koristiti kao vrtešku od rođenja do 5 meseci starosti.
Vrteška je namenjen za vizuelnu stimulaciju i dete•
ga ne sme dohvatiti.
Kad se koristi kao vrteška, proizvod uvek dobro•
pričvrstite sa svim pridodanim kopčama (vrpce,
kaiševi, spojnice i drugo) na krevetac ili ogradicu,
u skladu sa uputstvima. Često proveravajte.
Vrtuljak koristite od djetetova rođenja do njegova•
5 mjeseca.
Mobil nježnom glazbom i svjetlošću umiruje dijete•
i nije namijenjen da ga dijete dira.
Proizvod uvijek pričvrstite sa svim priloženim•
hvataljkama i stezaljkama za krevetić prema
uputama. Učestalo provjeravajte stabilnost proizvoda.
11
Assembled Parts Teile Części zmontowane Összeszerelt részek
Sestavené díly Zmontované diely Sestavni deli
Părţi asamblate Pjesët e montuara Зібрані деталі
Собранные части Kokkupandavad osad Montējamās detaļas
Dalys Montirani delovi Dijelovi za sastavljanje
Base
Basis
Podstawa
Alapzat
Základna
Základňa
Podstavek
Bază
Bazamenti
Основа
Основание
Alus
Pamats
Pagrindas
Postolje
Baza
Bottom Arm
Unterer Armteil
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Spodnja roćica
Braţul de jos
Krahu i poshtëm
Нижня ручка
Нижняя ручка
Alumine vars
Apakšējais statīvs
Apatinė rankena
Donja ručica
Donji dio nosača
Top Arm
Oberer Armteil
Ramię górne
Felső kar
Horní rameno
Horné rameno
Zgornja ročica
Braţul de sus
Krahu i sipërm
Верхня ручка
Верхняя ручка
Ülemine vars
Augšējais statīvs
Viršutinė rankena
Gornja ručica
Gornji dio nosača
Mobile
Mobile
Karuzela
Forgó
Kolotoč
Kolotoč
Vrtiljak
Carusel
Mobile Link
Mobileverbindungsring
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Nosilni obroček vrtiljaka
Legătura caruselului
Lidhja e lodrës
Ланцюжок мобіле
Соединительная часть мобиля
Lelukarusselli kinnitusrõngas
Stiprinājums
Pakabinamo žaislo žiedas
Spona koja povezuje vrtešku
Spojnica vrtuljka
Mobile Link Cover
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Pokrywa łącznika karuzeli
Forgó csatlakozó fedele
Kryt spojovacího dílu kolotoče
Kryt spojovacieho dielu kolotoča
Pokrovček nosilnega obročka vrtiljaka
Învelişul legăturii caruselului
Kapaku i lidhjes së lodrës
Кришка ланцюжка мобіле
Чехол для соединительной части
мобиля
Ühendusava kate
Stiprinājuma vāciņš
Pakabinamo žaislo žiedo dangtelis
Poklopac koji povezuje vrtešku
Poklopac spojnice vrtuljka
Karusel
Мобіле
Мобиль
Lelukarussell
Karuselis
Pakabinamas žaislas
Vrteška
Vrtuljak
12
Screw is shown actual size.
Schraube in Originalgröße abgebildet.
Śruba w wymiarach rzeczywistych.
A csavar eredeti méretben látható.
Šroub je zobrazen ve skutečné velikosti.
Skrutka je zobrazená v skutočnej veľkosti.
vijak v originalni velikosti
Şurubul e ilustrat în mărime naturală.
Vida është treguar në madhësinë reale.
Гвинт зображено відповідно до розміру.
Болт показан в реальный размер.
Kruvi on joonisel tegelikus suuruses.
Skrūve ir parādīta reālajā izmērā.
Parodytas natūralus varžto dydis.
Šraf je prikazan u stvarnoj veličini.
Slika prikazuje stvarnu veličinu vijka.
M3,5 x 13 mm Screw – 4
M 3,5 x 13 mm Schraube – 4
Śruba M3,5 x 13 mm - 4 szt
M3,5 x 13 mm-es csavar – 4
Šroub M3,5 x 13 mm – 4
Skrutka M3,5 x 13 cm - 4
4 vijaki M3,5 x 13 mm
4 şuruburi M3,5 x 13 mm
M3,5 x 13 mm vida – 4
Гвинти M3,5 x 13 мм – 4
M3,5 x 13 мм Болт – 4
Neli kruvi 3,5 × 13 mm
M3,5 x 13 mm skrūve - 4
Varžtas Nr. M3,5 x 13 mm– 4vnt
4 šrafa M3,5 x 13 mm
M3,5 x 13 mm vijak – 4
Tighten all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
Dokręcaj wszystkie śruby za pomocą śrubokręta
krzyżakowego. Nie przykręcaj zbyt mocno.
Keresztfejű csavarhúzóval szorítsa meg a
csavarokat. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
Všechny šrouby utahujte křížovým šroubovákem.
Šrouby při utahování nepřetahujte.
Všetky skrutky uťahujte krížovým skrutkovačom.
Skrutky neuťahujte prisilno.
Vse vijake privijte s pomočjo Phillipsovega križnega
izvijača. Pazite, da jih ne zategnete preveč.
Strângeţi şuruburile cu o şurubelniţă Phillips. Nu
strângeţi şuruburile prea tare.
Shtrëngojini të tëra vidat me një kaçadivë kryqe.
Mos i shtrëngoni më shumë se ç'duhet vidat.
Закрутіть усі гвинти хрестоподібною викруткою.
Не закручуйте гвинти занадто сильно.
Закрутите все болты крестообразной отверткой.
Не закручивайте болты слишком плотно.
Keerake kõik kruvid ristpeakruvikeerajaga kinni.
Ärge pingutage kruvisid üle.
Pievelciet visas skrūves ar krusta skrūvgriezni.
Nepievelciet skrūves pārāk cieši.
Prisukite visus varžtus su kryžminiu
atsuktuvu. Nepersukite.
Pritegnite sve šrafove sa filipsovim šrafcigerom.
Šrafove nemojte previše pritezati.
Sve vijke stegnite s odvijačem. Vijke ne
stežite prejako.
13
Assembly Zusammenbau Montaż Összeszerelés Sestavení
Montáž Sestava Asamblare Montimi Збирання
Сборка Kokkupanek Montēšana Surinkimas
Sastavljanje Sastavljanje
1
1
Bottom Arm
Unterer Armteil
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Spodnja ročica
Braţul de jos
Krahu i poshtëm
Нижня ручка
Нижняя ручка
Alumine vars
Apakšējais statīvs
Apatinė rankena
Donja ručica
Donji dio nosača
Socket
Fassung
Gniazdo
Foglalat
Otvor
Otvor
Vtičnica
Orificiu
Fole
Гніздо
Отверстие
Pesa
Ligzda
Išpjova
Spojnica
Otvor
Fit the bottom arm into the socket in the back of•
the base.
Hint: You may need to pull the attachment strap on
the base down to fit the arm in the base.
Den unteren Armteil in die Fassung auf der•
Rückseite der Basis stecken.
Hinweis: Möglicherweise muss der an der Basis
angebrachte Befestigungsriemen nach unten
gezogen werden, um den Arm an der Basis an
bringen zu können.
Włóż ramię dolne do gniazda z tyłu podstawy.•
Wskazówka: Być może trzeba będzie pociągnąć
w dół pasek mocujący znajdujący się w podstawie,
aby umieścić ramię dolne w podstawie.
Illessze az alsó kart az alapzat hátulján lévő horonyba.•
Tanács: az alapzaton lévő rögzítőpántot lefelé kell
húznia, hogy a kart az alapzatra illessze.
Spodní rameno nasaďte do otvoru na zadní•
straně základny.
Tip: Možná budete muset zatáhnout za připojovací
popruh na základně směrem dolů, aby rameno
zapadlo do základny.
Spodné rameno vložte do otvoru na zadnej•
strane základne.
Tip: Možno bude potrebné potiahnuť pripájací
popruh na základni nadol, aby rameno zapadlo
do základne.
Spodnjo ročico vtaknite v vtičnico na zadnji•
strani podstavka.
Nasvet: Za pritrditev ročice na podstavek boste
morali potegniti pritrdilni pas na podstavku.
Potriviţi braţul de jos în orificiul din partea din•
spate a bazei.
Sugestie: S-ar putea să fie necesar să trageţi fâşia
ataşată de bază pentru a potrivi braţul la locul lui.
Vendoseni krahun e poshtëm në fole•
mbrapa bazamentit.
Informacion: Mund t'ju duhet ta tërhiqni lidhësen
nga bazamenti poshtë për të vendosur krahun
në bazament.
Вставте нижню ручку у гніздо позаду основи.•
Підказка: вам потрібно потягнути вниз ремінець
кріплення на основі, щоб вставити ручку в основу.
Вставьте нижнюю ручку в отверстие на задней•
част основания.
Подсказка: Возможно, Вам нужно потянуть
ремень крепления на основании вниз, чтобы
ручка прочно закрепилась в основании.
Pange alumine vars aluse tagaseinas•
olevasse pessa.
Nõuanne. Tõmmake aluse küljes olevat
kinnitusrihma allapoole, et vart oleks hõlpsam
alusesse sobitada.
14
Insert a screw into the arm and tighten.•
Eine Schraube in den Arm stecken und•
diese festziehen.
Włóż śrubę do ramienia i przykręć ją.•
Helyezzen egy csavart a karba, majd szorítsa meg.•
Do ramene vložte šroub a utáhněte.•
Do ramena vložte skrutku a utiahnite.•
V ročico vtaknite vijak in ga pritrdite.•
Inseraţi un şurub în braţ şi înşurubaţi-l.•
1
2
Vendosni vidën në krah dhe shtrëngojeni.•
Вставте гвинт у ручку та закрутіть.•
Вставьте болт в ручку и крепко закрутите.•
Pange kruvi varre sisse ning keerake kinni.•
Ievietojiet skrūves statīvā un pievelciet.•
Įkiškite varžtą į rankeną ir prisukite su•
kryžminiu atsuktuvu.
Umetnite šraf u ručicu i zategnite ga.•
Ubacite vijak u otvor na nosaču i stegnite ga.•
Ievietojiet apakšējo statīvu tam paredzētajā ligzdā,•
pamata aizmugurē.
Padoms: Veicot šo stiprinājumu , uzmaniet lai
auklas pamatnes aizmugurē paliek brīvas.
Apatinę rankeną įstatykite į išpjovą, esančią•
pagrindo nugarėlėje.
Pastaba: gali prireikti patraukti žemyn pagrindo
tvirtinimo dirželį, kad apatinė rankena tvirtai
įsistatytų į pagrindą.
Umetnite donju ručicu u spojnicu na zadnjoj•
strani postolja.
Savet: Možda ćete morati da povučete nadole kaiš
za pričvršćivanje na postolju da biste namestili
ručicu na postolje.
Umetnite donji dio nosača u otvor na bazi vrtuljka.•
Savjet: Možda ćete morati povući traku na bazi
prema dolje kako bi uspjeli umetnuti donji dio
nosača u otvor na bazi.
15
Fit the top arm onto the bottom arm.•
Den oberen Armteil auf den unteren•
Armteil stecken.
Załóż ramię górne na ramię dolne.•
Illessze a felső kart az alsó karra.•
Horní rameno nasaďte na spodní rameno.•
Horné rameno pripnite na spodné rameno.•
Zgornjo ročico nataknite na spodnjo.•
Potriviţi braţul de sus în braţul de jos.•
1
3
Top Arm
Oberer Armteil
Ramię górne
Felső kar
Horní rameno
Horné rameno
Zgornja ročica
Braţul de sus
Krahu i sipërm
Верхня ручка
Верхняя ручка
Ülemine vars
Augšējais statīvs
Viršutinė rankena
Gornja ručica
Gornji dio nosača
Bottom Arm
Unterer Armteil
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Spodnja ročica
Braţul de jos
Krahu i poshtëm
Нижня ручка
Нижняя ручка
Alumine vars
Apakšējais statīvs
Apatinė rankena
Donja ručica
Donji dio nosača
Vendosni krahun e sipërm në krahun e poshtëm.•
Закріпіть верхню ручку на нижній ручці.•
Закрепите верхнюю ручку на нижней ручке.•
Pange ülemine vars alumise varre külge.•
Uzlieciet augšejo statīvu uz apakšējā statīva.•
Viršutinę rankeną įstatykite į apatinę rankeną.•
Spojite gornju na donju ručicu.•
Umetnite gornji dio nosača u donji dio nosača.•
16
Insert three screws into the arm assembly•
and tighten.
Drei Schrauben in die Arm-Einheit stecken.•
Die Schrauben dann festziehen.
Włóż trzy śruby do otworów w dopasowanych do•
siebie ramionach i dokręć je.
Helyezzen három csavart a karszerelvénybe, majd•
szorítsa meg őket.
Do sestaveného ramene vložte tři šrouby•
a utáhněte.
Do sústavy ramena vložte tri skrutky a utiahnite.•
V sestavljeno roko vtaknite 3 vijake in jih privijte.•
Introduceţi 3 şuruburi ţn piedica mânerului•
şi strângeţi.
1
4
Vendosni tre vidat në folenë e krahur•
dhe shtrëngojini.
Вставте три гвинти у блок ручок та закрутіть.•
Вставьте три болта в соединенные ручки•
и крепко закрутите их.
Pange kolm kruvi kokkupandud varre sisse ning•
keerake kinni.
Ievietojiet trīs skrūves statīva savienojumā•
un pievelciet.
Įkiškite tris varžtus į surinktą rankeną ir prisukite•
su kryžminiu atsuktuvu.
Umetnite tri šrafa u ručicu konstrukcije•
i zategnite ih.
Ubacite 3 vijka u nosač koji ste spojili i stegnite ih.•
17
Fit the flat end of the mobile link into the groove•
in the mobile.
Das flache Ende des Mobileverbindungsrings in•
die Mobilekerbe setzen.
Włóż płaską część łącznika do rowka w karuzeli.•
Illessze a forgó csatlakozó lapos végét a forgón•
lévő horonyba.
Plochý konec spojovacího dílu vložte do•
drážky kolotoče.
Plochý koniec spojovacieho dielu vložte do drážky•
v kolotoči.
Ravni del obročka vtaknite v žlebič na vrtiljaku.•
Potriviţi partea plană a legăturii caruselului în•
şanţul acestuia.
Vendoseni pjesën e sheshtë të hallkës së lodrës në•
brazdën e lodrës.
1
5
Mobile Link
Mobileverbindungsring
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Nosilni obroček vrtiljaka
Legătura caruselului
Hallka e lodrës
Ланцюжок мобіле
Соединительное звено мобиля
Lelukarusselli kinnitusrõngas
Stiprinājums
Pakabinamo žaislo žiedas
Spona koja povezuje vrtešku
Spojnica vrtuljka
Mobile Groove
Mobilekerbe
Rowek w karuzeli
Forgó hornya
Drážka kolotoče
Drážka kolotoča
Žlebič
Şanţul caruselului
Brazda e lodrës
Паз мобіле
Паз мобиля
Kupli soon
Stiprinājuma atvere
Pakabinamo žaislo griovelis
Žljeb vrteške
Utor na vrtuljku
Вставте плаский кінець ланцюжка мобіле•
у паз мобіле.
Вставьте плоский конец соединительного звена•
мобиля в паз на мобиле.
Sobitage kinnitusrõngas lamedat külge pidi•
kupli soonde.
Ielieciet stiprinājumu tam paredzētajā atverē.•
Plokščią žiedo galą įstatykite į pakabinamo•
žaislo griovelį.
Umestite ravni kraj spojnice koja povezuje vrtešku•
u žljeb na vrteški.
Umetnite ravni dio spojnice vrtuljka u utor•
na vrtuljku.
18
Mobile Link Cover
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Pokrywa łącznika karuzeli
Forgó csatlakozó fedele
Kryt spojovacího dílu kolotoče
Kryt spojovacieho dielu kolotoča
Pokrovček nosilnega obročka
Învelişul legăturii caruselului
Mobile Link
Mobileverbindungsring
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Nosilni obroček vrtiljaka
Legătura caruselului
Hallka e lodrës
Ланцюжок мобіле
Соединительное звено мобиля
Lelukarusselli kinnitusrõngas
Stiprinājums
Pakabinamo žaislo žiedas
Spojnica koja povezuje vrtešku
Spojnica vrtuljka
Fit the mobile link cover onto the top of the mobile.• Tighten the screws.•
Note: The screws are assembled to the mobile link cover.
Die Mobileverbindungsring-Abdeckung oben auf• das Mobile setzen.
Die Schrauben festziehen.•
Hinweis: Die Schrauben sind in der Abdeckung befestigt.
•
Umieść pokrywę w odpowiednimi miejscu na górze karuzeli.
Dokręć śruby.•
Uwaga: Śruby znajdują się w pokrywie.
Illessze a forgó csatlakozó fedelét a forgó tetejére.• Húzza meg a csavarokat.•
Megjegyzés: a csavarok a forgó csatlakozó fedelébe
vannak hajtva.
Kryt spojovacího dílu kolotoče nasaďte na horní• část kolotoče.
Šrouby utáhněte.•
Poznámka: Šrouby jsou namontované do krytu
spojovacího dílu kolotoče.
Kryt spojovacieho dielu kolotoča založte na hornú• stranu kolotoča.
Skrutky utiahnite.•
Poznámka: Skrutky sú namontované ku krytu
spojovacieho dielu kolotoča.
•
Pokrovček nosilnega obročka nataknite na vrh vrtiljaka.
Privijte vijaka.•
Opomba: Vijaki so že zataknjeni v pokrovčku.
Potriviţi învelişul legăturii caruselului pe partea de• sus a caruselului.
Strângeţi şuruburile.•
Notă: Şuruburile sunt asamblate cu învelişul legăturii
caruselului.
Vendoseni hallkën e lodrën sipër lodrës.• Shtrëngojini vidat.•
Shënim:Vidat vendosen në kapakun e hallës së lodrës.
Встановіть кришку ланцюжка мобіле зверху мобіле.•
Затягніть гвинти.•
Примітка: гвинти кріпляться до кришки
ланцюжка мобіле.
Вставьте чехол соединительного звена• в верхнюю часть мобиля.
Плотно завинтите болты.•
Примечание: Болты прикреплены к чехлу
соединительного звена мобиля.
Pange kinnitusrõnga kate lelukarusselli kuplile.• Keerake kruvid kinni.•
Märkus. Kruvid on juba katte küljes.
Uzlieciet stiprinājuma vāciņu tam paredzētajā vietā.• Pievelciet skrūves.•
Piezīme: Skrūves ir pievienotas komplektam.
Pakabinamo žaislo žiedo dangtelį uždėkite ant• pakabinamo žaislo viršaus.
Prisukite varžtus.•
Pastaba: reikalingi varžtai yra pritvirtinti prie
pakabinamo žaislo žiedo dangtelio.
Stavite poklopac spojnice koja povezuje vrtešku na• gornji deo vrteške.
Zategnite šrafom.•
Napomena: Ovi šrafovi su montirani na poklopac
spojnice koja povezuje vrtešku.
•
Umetnite poklopac spojnice vrtuljka na vrh vrtuljka.
Stegnite vijke.•
Napomena: Vijci se nalaze na poklopcu spojnice vrtuljka.
Kapaku i hallkës së lodrës
Кришка ланцюжка мобіле
Чехол соединительного звена мобиля
Ühendusava kate
Stiprinājuma vāciņš
Pakabinamo žaislo žiedo dangtelis
Poklopac spjnice koja povezuje vrtešku
Poklopac spojnice vrtuljka
1
6
19
1
7
Mobile Arm
Mobile-Arm
Ramię karuzeli
Forgó tartókar
Rameno kolotoče
Rameno kolotoča
Roka vrtiljaka
Braţul mobil
Krahu portativ
Ручка мобіле
Рычаг мобиле
Lelukarusselli vars
Statīvs
Pakabinamo žaislo
rankena
Ručica vrteške
Nosač vrtuljka
Mobile Link
Mobileverbindungsring
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Nosilni obroček
Legătura caruselului
Hallka e lodrës
Ланцюжок мобіле
Соединительное звено
мобиля
Lelukarusselli kinnitusrõngas
Stiprinājums
Pakabinamo žaislo žiedas
Spojnica koja povezuje
vrtešku
Spojnica vrtuljka
Fit the ends of the mobile link onto the mobile arm.•
Push to• “snap” the link in place.
Die Enden des Mobileverbindungsrings auf den•
Mobilearm stecken.
Den Ring zum Befestigen drücken, damit er sicher•
und fest einrastet.
Załóż końcówki łącznika karuzeli na ramię karuzeli.•
Dociśnij łącznik aż• zatrzaśnie się we
właściwej pozycji.
Illessze a forgó csatlakozó végeit a forgó tartókarra.•
Nyomja be• "pattanásig" a csatlakozót.
•
Konce spojovacího dílu nasaďte na rameno kolotoče.
Spojovací díl• „zacvakněte“ na místo.
Konce spojovacieho dielu pripnite na•
rameno kolotoča.
Spojovací diel• “zacvaknite” na miesto.
•
Konca nosilnega obročka zataknite na roko vrtiljaka.
Pritisnite, da se• zatakneobroček.
•
Potriviţi capetele legăturii caruselului în braţul mobil.
Împingeţi pentru a auzi legătura• "plesnind" la locul lui.
•
Vendosni cepat e hallkës së lodrës në krahun portativ.
Shtyjeni dorezën deri satë• "hyjë" në vend.
•
Встановіть кінці ланцюжка мобіле на ручку мобіле.
Натисніть, щоб• «защіпнути» ланцюжок.
Вставьте концы соединительного звена мобиля•
в ручку мобиля.
Вставьте• "со щелчком" соединительное
звено мобиля.
Sobitage kinnitusrõnga otsad varre külge.•
Lükake kinnitusrõngas• klõpsatusega kinni.
Ielieciet stiprinājumu statīvā.•
Piespiediet līdz• "klikškim", lai nofiksētu to.
Pakabinamo žaislo žiedo galus įstatykite į rankeną.•
Pastumkite ir• "spragtelkite" žiedą į vietą.
Spojite krajeve spojnica koje povezuju vrtešku na•
ručicu vrteške.
Gurnite da• "zakujete" spojnicu na mesto.
Umetnite krajeve spojnice vrtuljka na nosač vrtuljka.•
Pritisnite spojnicu kako bi čuli• "klik".
20
Mobile Use Crib/Cot Attachment
Gebrauch als Mobile - Befestigung am Kinderbett
Mocowanie karuzeli do łóżeczka Használat forgóként kiságyon
Připevnění kolotoče k dětské postýlce
Pripojenie kolotoča na detskú postieľku
Pritrditev na otroško posteljico Ataşarea la un pătuţ
Pjesa e montimit në krevat
Використання мобіле як кріплення до люльки
Крепление мобиля для кроватки
Lelukarusselli kinnitamine voodivõre külge Izmantošana gultiņā
Pakabinamo žaislo tvirtinimas prie lovelės
Korišćenje vrteške na krevecu Upotreba vrtuljka na dječjem krevetiću
IMPORTANT! Always attach all provided
fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly
to a crib/cot or playpen according to the
instructions. Do not add additional strings or
straps to attach to a crib/cot. Check frequently.
WICHTIG! Immer alle beigefügten Befestigungen
(Schnüre, Riemen, Klemmen usw.) fest an einem
Kinderbett oder Laufstall gemäß der Anleitung
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder
oder Ähnliches an diesem Produkt anbringen,
um es an einem Kinderbett zu befestigen. Bitte
regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch
sicher sitzen.
WAŻNE! Zawsze solidnie mocuj wszystkie
dostarczone mocowania (sznurki, taśmy, klamry
itd.) do łóżeczka lub kojca, zgodnie z instrukcją.
Nie używaj żadnych dodatkowych sznurków czy
pasków w celu przymocowania tego produktu do
łóżeczka. Często sprawdzaj jakość zamocowania.
FONTOS! Mindig rögzítse a mellékelt rögzítőket
(zsinórokat, pántokat, rögzítőket stb.) erősen
a kiságyhoz vagy járókához, az utasításoknak
megfelelően. Ne próbálja további zsinegekkel
vagy pántokkal a kiságyhoz rögzíteni.
Gyakran ellenőrizze.
DŮLEŽITÉ! Kolotoč vždy dle návodu pevně
připevněte k dětské postýlce nebo ohrádce
pomocí všech přiložených upevňovacích prvků
(provázků, popruhů, svorek atd.). Pro připevnění
k dětské postýlce nepřidávejte žádné další
provázky nebo řemínky. Připevnění
pravidelně kontrolujte.
DÔLEŽITÉ! Kolotoč vždy podľa pokynov
pripevnite pomocou všetkých dodaných
upevňovacích prvkov (šnúrami, popruhmi,
svorkami a pod.) na detskú postieľku alebo
ohrádku. Na pripevnenie k detskej postieľke
nepridávajte žiadne ďalšie šnúry ani popruhy.
Uchytenie pravidelne kontrolujte.
POMEMBNO! Vse priložene elemente za
pritrditev (vrvice, paščke, objemke itd.) vedno
čvrsto pritrdite v skladu z navodili na otroško
posteljico ali stajico. Za pritrditev ne uporabljajte
dodatnih vrvic ali paščkov. Redno preverjajte.
IMPORTANT! Ataşaţi întotdeauna toate
dispozitivele de prindere (curele, şnururi,
cleme, etc) strâns de pătuţ sau de ţarc, conform
instrucţiunilor. Nu folosiţi curele adiţionale
pentru a-l ataşa la pătuţ. Verificaţi frecvent.
E RËNDËSISHME! Gjithnjë vendosini të gjitha
montueset (rripat, lidhëset, kapëset, etj) mirë
në krevat ose rrethore sipas udhëzimeve. Mos
shtoni lidhëse ose rripa të tjerë për ta vendosur
në krevat. Kontrollojeni rregullisht.
УВАГА! Завжди надійно приєднуйте усе
обладнання для кріплення (мотузки, стрічки,
фіксатори тощо) до ліжка або грального
манежу згідно з інструкціями про збирання.
Не прив’язуйте додаткових стрічок або
мотузок для зчеплення з ліжком або дитячим
манежем. Постійно перевіряйте.
ВНИМАНИЕ! Всегда прикрепляйте все
имеющиеся крепления (лямки, ремни,
застежки и т.д.) крепко к кроватке или
манежу, согласно имеющимся инструкциям.
Не используйте дополнительные ленты и
ремни для крепления к кроватке. Регулярно
проверяйте крепления.
TÄHTIS! Kinnitage alati kõik leluga kaasas olevad
kinnitustarvikud (paelad, rihmad, klambrid jms)
kindlalt voodivõre külge, järgige juhiseid. Ärge
kasutage lelu võre külge kinnitamiseks lisanööre
ega -paelu. Kontrollige aeg-ajalt kinnitusi.
Uzmanību! Vienmēr stingri piestipriniet visus
līdz dotos stiprinājumus (jostas, skavas, utt.)
pie gultiņs vai bērnu sētiņas pēc instrukcijas
norādījumiem. Neizmantojiet papildus auklas vai
lentes, lai piestiprinātu rotaļlietu pie gultiņas vai
bērnu sētiņas. Pastāvīgi pārbaudiet stiprinājumus.

Other manuals for T0216

3

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price P7866 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7866 User manual

Fisher-Price T3643 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3643 Owner's manual

Fisher-Price B0003 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0003 User manual

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price T6338 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T6338 User manual

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price Musical Lights'n Sounds Gym 71142 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Musical Lights'n Sounds Gym 71142 User manual

Fisher-Price X7299 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7299 User manual

Fisher-Price B1474 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1474 User manual

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price N8940 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8940 User manual

Fisher-Price BFL54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFL54 User manual

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price RAINFOREST M3177 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RAINFOREST M3177 User manual

Fisher-Price P9042 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9042 User manual

Fisher-Price CHX77 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHX77 User manual

Fisher-Price 79641 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79641 User manual

Fisher-Price P8262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8262 User manual

Fisher-Price 74067 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74067 User manual

Fisher-Price GLK31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GLK31 User manual

Fisher-Price FPK63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPK63 User manual

Fisher-Price P5332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5332 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Nuna Cari Series manual

Nuna

Nuna Cari Series manual

Chicco GRO-UP 123 manual

Chicco

Chicco GRO-UP 123 manual

MedeScan RC008 user manual

MedeScan

MedeScan RC008 user manual

Graco FastAction Fold owner's manual

Graco

Graco FastAction Fold owner's manual

LEXIBOOK MY POLAR BEAR STORYTELLER instruction manual

LEXIBOOK

LEXIBOOK MY POLAR BEAR STORYTELLER instruction manual

Baby Control BC-2230 quick start guide

Baby Control

Baby Control BC-2230 quick start guide

miniland naturcalm manual

miniland

miniland naturcalm manual

Philips AVENT AVENT SCF125/12 Specification sheet

Philips AVENT

Philips AVENT AVENT SCF125/12 Specification sheet

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

Cybex Silver ATON B i-SIZE manual

Cybex Silver

Cybex Silver ATON B i-SIZE manual

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Kids II

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Bayby BBW 2010 manual

Bayby

Bayby BBW 2010 manual

Fillikid CC8015 manual

Fillikid

Fillikid CC8015 manual

bbluv Sunkito quick start guide

bbluv

bbluv Sunkito quick start guide

Koala Kare KB200 instructions

Koala Kare

Koala Kare KB200 instructions

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Merax YYP2042 installation manual

Merax

Merax YYP2042 installation manual

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

DrBrowns

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.