manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Bicycle
  8. •
  9. Fisher-Price R6153 Owner's manual

Fisher-Price R6153 Owner's manual

Other manuals for R6153

1

This manual suits for next models

3

Other Fisher-Price Bicycle manuals

Fisher-Price HMB26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HMB26 User manual

Fisher-Price W6138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W6138 User manual

Fisher-Price K6673 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6673 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price R6153 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6153 User manual

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price DORA the EXPLORER K6672 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DORA the EXPLORER K6672 User manual

Fisher-Price DWR65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DWR65 User manual

Fisher-Price T8822 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8822 User manual

Fisher-Price N8416 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8416 User manual

Fisher-Price P6831 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6831 User manual

Fisher-Price GWT17 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWT17 User manual

Fisher-Price W1778 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1778 User manual

Fisher-Price B1480 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1480 User manual

Fisher-Price 72669 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72669 User manual

Fisher-Price Barbie B8776 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie B8776 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price FVB14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVB14 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price J5250 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J5250 User manual

Fisher-Price MX3 73535 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price MX3 73535 Use and care manual

Fisher-Price Barbie Free Spirit Trike 72639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie Free Spirit Trike 72639 User manual

Fisher-Price KAWASAKI N6021 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price KAWASAKI N6021 User manual

Fisher-Price J5242 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J5242 User manual

Popular Bicycle manuals by other brands

Grace ONE manual

Grace

Grace ONE manual

Woosh Gran Camino manual

Woosh

Woosh Gran Camino manual

Razor FLASHRIDER 360 user manual

Razor

Razor FLASHRIDER 360 user manual

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

TAUBIK

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

Oxybul FREEbul 331067 manual

Oxybul

Oxybul FREEbul 331067 manual

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Cycle Force Group

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

Giant

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

RAMBO

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Vermeiren

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Velec A2/36V owner's manual

Velec

Velec A2/36V owner's manual

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Cervélo

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Festo

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Gio Electric

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Huka orthros manual

Huka

Huka orthros manual

DAHON CIAO - 2009 manual

DAHON

DAHON CIAO - 2009 manual

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Greyp G6 Series user manual

Greyp

Greyp G6 Series user manual

Babboe Carve-E user manual

Babboe

Babboe Carve-E user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
73528
R6153
W6139
CJF13
fisher-price.com
2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs Informações ao consumidor
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Age: 11/2 years - 5 years.
• Weight Limit: 50 lb (23 kg).
• Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and Scrap Block of Wood
(all not included).
• Choose areas for riding that are free of obstacles.
• Learn to stop safely.
• Use with caution as this product requires skill to operate safely to avoid falls,
collisions, and injuries to yourself (the rider) and others.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Edades: 1-1/2 a 5 años.
• Capacidad máx.: 23 kg (50 lb).
• Herramientas necesarias para el montaje: desatornillador de cruz, martillo y bloque
de madera (no incluidos).
• Montar siempre en zonas libres de obstáculos.
• Es importante que el niño aprenda a frenar.
• En general, recomendamos utilizar este juguete con precaución, ya que aprender
a deslizarse es un proceso progresivo. Se requiere cierta habilidad para evitar
accidentes que podrían causar lesiones tanto al propio niño que usa el andador
como a otras personas que se encuentren en el área de juego.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Âge : 11/2 - 5 ans
• Poids maximal : 23 kg (50 lb)
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme, marteau et bloc de bois
(ne sont pas fournis).
• Choisir des endroits sans obstacles pour utiliser.
• Apprendre à s’arrêter en toute sécurité.
• Utiliser le produit avec prudence car il faut un certain niveau d’habileté pour l’utiliser
en toute sécurité et éviter tout risque de chute, collision et blessure, soit à l’utilisateur
ou aux autres.
• Favor guardar estas instruções para futuras referências, pois contêm
informações importantes.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Idade: 11/2 ano - 5 anos.
• Limite de peso: 23 kg. (50 lbs).
• Ferramentas necessárias à montagem: chave de fenda Phillips, martelo e um pedaço
de madeira (não incluídos).
• Escolher zonas livres de obstáculos.
• A criança deve aprender a parar de forma segura.
• A utilização deste produto deve ser feita de forma cuidadosa, para evitar quedas,
colisões e ferimentos para a criança ou terceiros.
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers: 1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes
Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago.
Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona,
Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. Resto de
Latinoamérica: [email protected].
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo
Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP –
Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 -
[email protected].
3
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
Fasteners Sujetadores
Pièces de fixation Prendedores
All SHOWN ACTUAL SIZE
SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
DIMENSIONS RÉELLES
TAMANHO REAL
#8 x 7,6 cm Screw – 1
Tornillo n° 8 x 7,6 cm – 1
Vis nº 8 de 7,6 cm – 1
Parafuso nº 8 x 7,6 cm (1)
Cap Nut – 1*
Tuerca ciega – 1*
Écrou borgne – 1*
1 ponteira*
#10 x 1,9 cm Screw – 11
Tornillo n° 10 x 1,9 cm – 11
Vis nº 10 de 1,9 cm – 11
Parafusos nº 10 x 1,9 cm (11)
#8 x 1,9 cm Screw – 13
Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 13
Vis nº 8 de 1,9 cm – 13
Parafuso nº 8 x 1,9 cm (13)
*Note: For your convenience, an extra cap nut is included.
*Atención: Para su conveniencia, se ha incluido una tuerca
ciega adicional.
*Remarque : Pour plus de commodité, un écrou borgne
supplémentaire est fourni.
*Nota: Para sua comodidade, incluímos uma ponteira extra.
Note: Tighten and loosen the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Nota: Apretar y aflojar los tornillos con un desatornillador de cruz.
No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Nota: Aperte ou solte todos os parafusos com uma chave de fenda
Phillips. Não aperte demais os parafusos.
To avoid serious injury:
• Continuous adult supervision is required.
• Never use near cars and other motor vehicles,
near streets, steps, sloped driveways, hills,
roadways, alleys, swimming pools or other bodies
of water.
• Always wear shoes.
• Never allow more than one (1) rider.
Para evitar lesiones graves:
• Utilizar bajo la vigilancia de un adulto.
• No usar cerca de autos y otros vehículos
motorizados, cerca de calles, escalones,
pendientes, colinas, vías de tránsito, callejones,
piscinas y otras zonas con agua.
• Siempre usar zapatos.
• Un solo conductor a la vez.
Pour éviter les blessures graves :
• La surveillance continue d’un adulte est requise.
• Ne jamais utiliser près de voitures ou d’autres
véhicules motorisés, de rues, d’escaliers,
d’entrées de garage inclinées, de pentes raides,
de routes, de ruelles, de piscines ou d’autres
étendues d’eau.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser monter plus d’un enfant à la
fois.
Para evitar ferimentos graves:
• Supervisão contínua de um adulto necessária.
• Nunca utilize o brinquedo perto de carros ou
veículos motorizados, ruas, degraus, entradas de
garagens, terrenos íngremes, estradas, vielas,
piscinas ou terrenos com água.
• Sempre utilizar sapatos.
• Nunca permita que mais de uma criança ande ao
mesmo tempo no brinquedo.
4
Parts Piezas Pièces Peças
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento Seat
Asiento
Selle
Assento
Handlebar
Manubrio
Guidon
Guidão
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la poignée
Pino da alça
Frame Cover
Cubierta del armazón
Couvre-châssis
Proteção da Estrutura
Handle Top
Parte de arriba del asa
Partie supérieure de la
poignée
Parte superior da alça
Handle Bottom
Parte de abajo del asa
Partie inférieure de la poignée
Parte inferior da alça
Base
Base
Base
Base
2 Base/Handle Covers
2 cubiertas de base/asa
2 couvre-base/poignée
2 proteções da base/alça
Fork
Tenedor
Fourche
Garfo
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant
Estrutura da roda dianteira
2 Fork Covers
2 cubiertas del
tenedor
2 couvre-fourches
2 proteções de garfo
4 Pedal Axle Covers
4 tapas de eje de pedal
4 couvre-essieu de pédales
4 Proteções do eixo do pedal
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
2 Rear Wheels
2 ruedas traseras
2 roues arrière
2 rodas traseiras
Cap Nuts
Tuercas ciegas
Écrous borgnes
Ponteiras
2 Wheel Caps
2 tapones
2 chapeaux de roue
2 calotas
Frame
Armazón
Châssis
Estrutura
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
Note: The base/handle assembly can be attached to the trike in either the Ride-on Rocker (page 12) or Learn to Pedal (page 13) mode. Parts not shown: Assembly Tool
and Labels.
Atención: La unidad de la base/asa se puede conectar al triciclo ya sea en la modalidad de mecedora (página 12) o la modalidad de triciclo aprende a pedalear (página
13). No se muestra: herramienta de ensamblaje y adhesivo.
Remarque : L’assemblage de la base/poignée peut être fixé au tricycle quand il est en mode «Pour se bercer» (page 12) ou «Pour apprendre à pédaler» (page 13).
Non illustrés : outil d’assemblage et autocollant.
Nota: A estrutura base/alça pode ser encaixada ao triciclo tanto no modo Veículo (página 12) como no modo Aprender a Pedalar (página 13). Partes não mostradas:
Ferramenta para Montagem e Adesivo.
5
2
Assembly Montaje Assemblage Montagem
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no
parts are discarded.
• Please wipe each part with a clean, dry, cloth before assembling this product.
• Guardar todo el material de embalaje hasta que esté completo el montaje para
asegurarse de no dejar ninguna pieza sin usar.
• Pasarle un paño limpio, seco a cada pieza antes de ensamblar este producto.
• Conserver tous les éléments jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de
jeter des pièces par mégarde.
• Avant l’assemblage, essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Favor guardar a embalagem completa até que a montagem esteja concluída, para
que nenhuma peça seja descartada por engano.
• Favor limpar cada parte do produto com um pano limpo antes de montar
o brinquedo.
Adult assembly required. Choking hazard to children
under the age of 3 years – contains small parts
prior to assembly.
Requiere montaje por un adulto. Peligro de asxia -
Juguete no recomendado para menores de 3 años.
Contiene piezas pequeñas que podrían provocar
asxia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
Doit être assemblé par un adulte. Risque
d'étouffement - Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans. Petits éléments détachables
susceptibles d'être avalés avant l'assemblage.
Requer montagem por um adulto. Não
recomendado para crianças menores de 3 anos,
pois contém peças pequenas.
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Rear Wheel Spoke Side Down
Rueda trasera con lado de rayos
hacia abajo
Roue arrière - côté avec rayons
vers le bas
Roda traseira (o lado trabalhado
deve ficar para baixo)
• Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle assembly through the holes in the rear of the frame.
• Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap with a hammer to
secure it to the wheel.
• Poner el armazón al revés.
• Insertar la unidad del eje recto en los orificios en la parte trasera del armazón.
• Ajustar el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un martillo para
asegurarlo en la rueda.
• Tourner le châssis à l’envers.
• Glisser l’essieu droit assemblé dans les trous à l’arrière du châssis.
• Insérer le chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le chapeau de roue avec un
marteau pour le fixer solidement à la roue.
• Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o conjunto do eixo reto pelos orifícios localizados na parte de trás da estrutura.
• Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com um martelo na calota
para fixá-la na roda.
Frame
Armazón
Châssis
Estrutura
Wheel Cap
Tapón
Chapeau de roue
Calota
Hole
Orificio
Trou
Orifício
Hole
Orificio
Trou
Orifício
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
Roda traseira
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Bottom View
Vista desde abajo
Vue de dessous
Visão da base
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
1
• Slide a rear wheel (spoke side down) onto the straight axle.
• Introducir una rueda trasera (lado de rayos hacia abajo) en el eje recto.
• Glisser une roue arrière (le côté avec rayons vers le bas) sur l’essieu droit.
• Deslize uma roda traseira (com o lado trabalhado para baixo) pelo eixo reto.
6
Wheel Cap
Tapón
Chapeau de roue
Calota
Cap Nut
Tuerca ciega
Écrou borgne
Ponteira
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Rear Wheel Spoke Side Up
Rueda trasera con lado de
rayos hacia arriba
Roue arrière - côté avec
rayons vers le haut
Lado trabalhado da roda
traseira para cima
Assembled Rear
Wheel
Rueda trasera
ensamblada
Roue arrière
assemblée
Estrutura da roda
traseira
Assembly Tool
Herramienta de montaje
Outil d’assemblage
Ferramenta para
Montagem
Scrap Block of Wood
Bloque de madera
Bloc de bois
Pedaço de madeira
3
4
Mon
t
0,9cm
• Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap with a hammer to
secure it to the wheel.
• Set the frame assembly aside.
• Ajustar el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un martillo para
asegurarlo en la rueda.
• Poner la unidad del armazón a un lado.
• Insérer le chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le chapeau de roue avec un
marteau pour le fixer solidement à la roue.
• Mettre le châssis de côté.
• Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com um martelo na calota
para fixá-la na roda.
• Deixe o conjunto da estrutura separado.
• Turn the frame on its side with the exposed end of the straight axle up.
• Place the assembled rear wheel on the scrap block of wood.
• Slide the other rear wheel (spoke side up) onto the end of the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Place the assembly tool over the cap nut and tap it with a hammer. Gently pull the
rear wheel up to be sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
• Poner el armazón sobre un lado con el extremo expuesto del eje recto hacia arriba.
• Poner la rueda trasera ensamblada sobre el bloque de madera.
• Introducir la otra rueda trasera (lado con rayos hacia arriba) en el extremo del
eje recto.
• Poner una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Colocar la herramienta de montaje sobre la tuerca ciega y golpearla con un martillo.
Jalar cuidadosamente hacia arriba la rueda trasera para asegurarse de que la
tuerca ciega está bien ajustada en el eje recto.
• Tourner le châssis sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu droit vers le haut.
• Placer la roue arrière assemblée sur le bloc de bois.
• Glisser l’autre roue arrière (le côté avec rayons vers le haut) sur l’extrémité de
l’essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu droit.
• Placer l’outil d’assemblage sur l’écrou borgne et le frapper avec un marteau.
Tirer doucement sur la roue arrière pour s’assurer que l’écrou borgne est
solidement fixé à l’essieu.
• Vire a estrutura de lado de modo que a extremidade visível do eixo reto esteja
para cima.
• Coloque a estrutura da roda traseira sobre o pedaço de madeira.
• Deslize a outra roda traseira (lado trabalhado para cima) até o final do eixo reto.
• Posicione uma ponteira na extremidade do eixo reto.
• Coloque a ferramenta de montagem na ponteira e martele. Com cuidado, puxe
a roda traseira para cima para certificar-se de que está bem presa ao eixo reto.
7
Pedal Axle Cover
Cubierta del eje
de los pedales
Couvre-essieu de
pédales
Proteção do eixo
do pedal
Pedal Axle Cover
Cubierta del eje de los pedales
Couvre-essieu de pédales
Proteção do eixo do pedal
Metal Tab
Lengüeta de metal
Languette de métal
Lingüeta de metal
Slot
Ranura
Fente
Abertura
Pedal Axle
Eje de los pedales
Essieu de pédales
Eixo do pedal
• Place the front wheel assembly between the fork arms so that the pedal axle fits
into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #10 x 1,9 cm screws into the fork cover and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm,
using the #10 x 1,9 cm screws.
• Poner la unidad de la rueda delantera entre los brazos del tenedor de modo
que el eje de los pedales se ajuste en la ranura en la parte de abajo de cada brazo
del tenedor.
• Colocar una cubierta de tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo del tenedor.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 1,9 cm en la cubierta del tenedor y apretarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta de tenedor en el otro brazo
del tenedor, usando los tornillos n° 10 x 1,9 cm.
• Placer la roue avant entre les bras de la fourche de façon que l’essieu de pédales
soit inséré dans les rainures au bas de chaque bras.
• Placer un couvre-fourche sur l’essieu de pédales, sur un bras de la fourche.
• Insérer deux vis nº 10 de 1,9 cm dans le couvre-fourche et les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre bras de la fourche,
à l’aide des vis nº 10 de 1,9 cm.
• Coloque a estrutura da roda dianteira entre os dentes do garfo de forma que o eixo
do pedal se encaixe na ranhura na parte inferior de cada dente do garfo.
• Coloque uma proteção do garfo sobre o eixo do pedal em um dente do garfo.
• Insira dois parafusos nº 10 x 1,9 cm na proteção da forquilha e aperte.
• Repita esse procedimento para encaixar a outra proteção do garfo no outro dente
do grafo, usando os parafusos nº 10 x 1,9 cm.
Fork Cover
Cubierta del tenedor
Couvre-fourche
Proteção de forquilha
Fork Arms
Brazos del tenedor
Bras de la fourche
Dentes de forquilha
Groove
Ranura
Rainure
Ranhura
Pedal Axle
Eje de los pedales
Essieu de pédales
Eixo do pedal
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant
Estrutura da roda dianteira
56
Pd
• Fit two pedal axle covers onto the pedal axle metal tabs. Make sure the metal tabs fit
into the slot in each pedal axle cover.
• While holding the pedal axle covers on the pedal axle, insert the pedal axle into the
hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal axle covers into the centre of the front wheel until they are flush with
the surface of the front wheel.
• Repeat this procedure with the other two pedal axle covers on the other side of the
front wheel assembly.
• Ajustar dos cubiertas de eje de pedales en las lengüetas de metal del eje de los
pedales. Asegurarse de que las lengüetas de metal se ajusten en las ranuras en cada
cubierta de eje de pedales.
• Mientras sujeta las cubiertas del eje de los pedales en el eje de los pedales, insertar
el eje de los pedales en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las cubiertas del eje de los pedales en el centro de la rueda delantera hasta
que estén parejas con la superficie de la rueda delantera.
• Repetir este procedimiento con las otras dos cubiertas del eje de los pedales en el
otro lado de la unidad de la rueda delantera.
• Fixer deux couvre-essieu de pédales aux languettes de métal de l’essieu. S’assurer
que les languettes sont bien insérées dans chaque couvre-essieu de pédales.
• En tenant les couvre-essieu sur l’essieu de pédales, insérer ce dernier dans le trou
au centre de la roue avant.
• Pousser les couvre-essieu de pédales dans le centre de la roue avant, jusqu’à ce
qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue.
• Répéter ce procédé avec les deux autres couvre-essieu de pédales de l’autre côté de
la roue avant.
• Encaixe duas proteções do eixo do pedal nas lingüetas de metal do eixo do pedal.
Certifique-se de que as lingüetas de metal estão encaixadas na abertura de cada
proteção do eixo do pedal.
• Enquanto segura as proteções do eixo do pedal no eixo do pedal, insira o eixo do
pedal no orifício localizado no centro da roda dianteira.
• Pressione as proteções do eixo do pedal o centro da roda dianteira até que eles
estejam no mesmo nível da superfície da roda dianteira.
• Repita o procedimento com as outras proteções do eixo do pedal, do outro lado da
montagem da roda dianteira.
8
1,9 cm
FIRST, insert the screw so that 1,9 cm is visible. THEN, tighten the
screw with a Phillips screwdriver.
PRIMERO, introducir el tornillo de modo que 1,9 cm partes
del mismo quede visible. LUEGO, ajustar el tornillo con un
destornillador de cruz.
D’ABORD, insérer la vis de façon à voir 1,9 cm de sa longueur.
PUIS, serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
PRIMEIRO, coloque o parafuso de forma que esteja visível
aproximadamente 1,9 cm. DEPOIS, aperte o parafuso com uma
chave Phillips.
• Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the frame neck. Make sure the fork is
positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the frame. Make
sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the rear wheels and
aligns with the screw hole in the fork post.
• Insert the #8 x 7,6 cm screw through the hole in the handlebar and into the fork post
so that part of the screw (about 1,9 cm) is still visible. Tighten the screw.
• Poner el armazón en posición vertical.
• Insertar el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón.
Asegurarse de que el tenedor esté colocado de modo que las cubiertas del
tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo hacia abajo en el
armazón. Asegurarse de que el manubrio esté colocado de modo que el orificio
del tornillo apunte hacia las ruedas traseras y se alinee con el orificio del tornillo
del poste del tenedor.
• Insertar el tornillo n° 8 x 7,6 cm en el orificio del manubrio y en el poste del
tenedor de modo que parte del tornillo (aproximadamente 1,9 cm) esté visible.
Apretar el tornillo.
• Remettre le châssis debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis. S’assurer que la fourche
est placée de façon que les couvre-fourche soient face aux roues arrière.
•
Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser contre le châssis. S’assurer
de placer le guidon de façon que le trou de vis soit face aux roues arrière et qu’il soit
aligné avec le trou de vis pratiqué dans le tube de la fourche.
• Insérer la vis nº 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon, jusque dans le tube de la
fourche de façon à voir une partie de la vis (environ 1,9 cm). Serrer la vis.
Handlebar
Manubrio
Guidon
Guidão
Frame Neck
Cuello del armazón
Col du châssis
Tubo da estrutura
Fork Covers
Cubiertas del
tenedor
Couvre-fourche
Proteções do
garfo
Fork Post
Poste del tenedor
Tube de la fourche
Suporte do garfo
• Insert the knobbed end of the footrest up through the opening in the underside,
centre of the frame .
• Rotate the footrest ¼turn .
• Slide the footrest toward the handlebar as far as it will go until the top of the
footrest is positioned over the opening’s rectangular cut-out.
• Lower the knobbed end of the footrest into the rectangular cut-out in the frame .
• Insertar el extremo con perilla del reposapiés en el orificio de la parte de abajo,
central del armazón .
• Girar el reposapiés ¼de vuelta .
• Deslizar el reposapiés hacia el manubrio lo máximo posible, hasta que la parte de
arriba del reposapiés quede colocada sobre la forma rectangular del orificio.
• Bajar el extremo con perilla del reposapiés en la forma rectangular del armazón .
• Insérer l’extrémité du repose-pieds dans l’ouverture centrale sous le châssis .
• Faire pivoter le repose-pieds d’un quart de tour .
• Faire glisser le repose-pieds vers le guidon aussi loin que possible, jusqu’à ce que
son extrémité se trouve au-dessus de la cavité rectangulaire.
• Abaisser l’extrémité du repose-pieds dans la cavité rectangulaire du châssis .
• Encaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés na abertura na parte de
baixo do centro da estrutura .
• Gire o apoio dos pés ¼de volta .
• Deslize o apoio dos pés na direção do guidão o máximo que puder até que
a parte de cima do apoio dos pés se posicione por cima dos recortes das
aberturas retangulares.
• Abaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés para dentro do recorte
retangular da estrutura .
Frame Opening
Orificio del armazón
Ouverture du châssis
Abertura da estrutura
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
Knobbed End
Extremo con perilla
Extrémité du repose-pieds
Extremidade com saliências
• Vire a estrutura para cima.
• Encaixe a parte de cima do suporte do garfo através do orifício no tubo da
estrutura. Certifique-se de que o garfo está posicionado de forma que as proteções
(do garfo) estejam de frente para as rodas traseiras.
• Coloque o guidão no suporte do garfo e pressione-o para baixo na própria
estrutura. Certifique-se de que o guidão está posicionado de modo que o orifício
do parafuso esteja de frente para as rodas traseiras e alinhado com
o orifício do parafuso no suporte do garfo.
• Insira o parafuso nº 8 x 7,6 cm pelo orifício localizado no guidão e no suporte do
garfo de forma que parte do parafuso, cerca de 1,9 cm, ainda esteja visível. Aperte
o parafuso.
Footrest Knobbed End
Extremo con botón del reposapiés
Extrémité marteau du marchepied
Cabeça do Descanso Para os Pés
7
8
he
Top View
Top View
Vista inferior
Vista inferior
Vue du dessus
Vue du dessus
Visão da Parte Inferior
Visão da Parte Inferior
t
9
• Place the frame cover over the frame opening. Make sure the holes in the frame
cover align with the holes on the frame.
• Insert three #10 x 1,9 cm screws into the frame cover and tighten.
• Poner la cubierta del armazón sobre el orificio del armazón. Asegurarse de que los
orificios de la cubierta del armazón se alineen con los orificios del armazón.
• Insertar tres tornillos n° 10 x 1,9 cm en la cubierta del armazón y apretarlos.
• Mettre le couvre-châssis sur l’ouverture du châssis. Aligner les trous du
couvre-châssis avec ceux du châssis.
• Insérer trois vis nº 10 de 1,9 cm dans le couvre-châssis et les serrer.
• Coloque a proteção da estrutura sobre a abertura da estrutura. Certifique-se de que
os orifícios da proteção da estrutura estão alinhados com a estrutura.
• Insira três parafusos nº 10 x 1,9 cm na proteção da estrutura e aperte.
Frame Cover
Cubierta del armazón
Couvre-châssis
Proteção da Estrutura
• Place the seat on the seat mount.
• Adjust the seat for your child’s comfort by aligning the hole in the seat with one of
the seat mount adjustment holes.
• Poner el asiento sobre el soporte del asiento.
• Ajustar el asiento para la comodidad del niño, alineando el orificio del asiento con
uno de los orificios de ajuste del soporte del asiento.
• Placer la selle sur l’appui de la selle.
• Régler la selle à la taille de l’enfant, en alignant le trou de la selle avec un des trous
de réglage de l’appui de la selle.
• Coloque o assento sobre a base do assento.
• Ajuste o grau de conforto do assento para a criança, alinhando o orifício do
assento com um dos orifícios de ajuste da base do assento.
Seat Mount Adjustment Holes
Orificios de ajuste del soporte del asiento
Trous de réglage de l'appui de la selle
Orifícios de ajuste do assento
Seat
Asiento
Selle
Assento
9
10
10
• Insert 13 - #8 x 1,9 cm screws into the handle top and tighten.
• Insertar 13 tornillos n° 8 x 1,9 cm en la parte de arriba del asa y apretarlos.
• Insérer 13 vis nº 8 de 1,9 cm dans la partie supérieure de la poignée et les serrer.
• Coloque 13 parafusos nº 8 x 1,9 cm na parte superior da alça.
• While pushing down on the seat, insert the seat pin through the hole in the seat
and into a seat mount adjustment hole.
• Mientras presiona el asiento hacia abajo, insertar la clavija del asiento en el orificio
del asiento y en un orificio de ajuste del soporte del asiento.
• En appuyant sur la selle, insérer la tige dans le trou de la selle et dans l’un des
trous de réglage de l’appui de la selle.
• Enquanto pressiona o assento, insira o pino do assento através dos orifícios
(do assento) e dentro do orifício de ajuste da base do assento.
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento
• Fit the handle top and bottom to the end of the base, as shown.
• Ajustar la parte de arriba y abajo del asa en el extremo de la base, tal como
se muestra.
• Fixer les parties supérieure et inférieure de la poignée à l’extrémité de la base,
comme illustré.
• Encaixe a parte superior e inferior da alça na extremidade da base, como mostrado.
Handle Top
Parte de arriba del asa
Partie supérieure de la
poignée
Parte superior da alça Base
Base
Base
Base
Handle Bottom
Parte de abajo del asa
Partie inférieure de la
poignée
Parte inferior da alça
13
11
12
lça