manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Bicycle
  8. •
  9. Fisher-Price R6153 Owner's manual

Fisher-Price R6153 Owner's manual

1
73528
R6153
W6139
CJF13
fisher-price.com
2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs Informações ao consumidor
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Age: 11/2 years - 5 years.
• Weight Limit: 50 lb (23 kg).
• Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and Scrap Block of Wood
(all not included).
• Choose areas for riding that are free of obstacles.
• Learn to stop safely.
• Use with caution as this product requires skill to operate safely to avoid falls,
collisions, and injuries to yourself (the rider) and others.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Edades: 1-1/2 a 5 años.
• Capacidad máx.: 23 kg (50 lb).
• Herramientas necesarias para el montaje: desatornillador de cruz, martillo y bloque
de madera (no incluidos).
• Montar siempre en zonas libres de obstáculos.
• Es importante que el niño aprenda a frenar.
• En general, recomendamos utilizar este juguete con precaución, ya que aprender
a deslizarse es un proceso progresivo. Se requiere cierta habilidad para evitar
accidentes que podrían causar lesiones tanto al propio niño que usa el andador
como a otras personas que se encuentren en el área de juego.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Âge : 11/2 - 5 ans
• Poids maximal : 23 kg (50 lb)
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme, marteau et bloc de bois
(ne sont pas fournis).
• Choisir des endroits sans obstacles pour utiliser.
• Apprendre à s’arrêter en toute sécurité.
• Utiliser le produit avec prudence car il faut un certain niveau d’habileté pour l’utiliser
en toute sécurité et éviter tout risque de chute, collision et blessure, soit à l’utilisateur
ou aux autres.
• Favor guardar estas instruções para futuras referências, pois contêm
informações importantes.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Idade: 11/2 ano - 5 anos.
• Limite de peso: 23 kg. (50 lbs).
• Ferramentas necessárias à montagem: chave de fenda Phillips, martelo e um pedaço
de madeira (não incluídos).
• Escolher zonas livres de obstáculos.
• A criança deve aprender a parar de forma segura.
• A utilização deste produto deve ser feita de forma cuidadosa, para evitar quedas,
colisões e ferimentos para a criança ou terceiros.
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers: 1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes
Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago.
Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona,
Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. Resto de
Latinoamérica: [email protected].
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo
Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP –
Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 -
[email protected].
3
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
Fasteners Sujetadores
Pièces de fixation Prendedores
All SHOWN ACTUAL SIZE
SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
DIMENSIONS RÉELLES
TAMANHO REAL
#8 x 7,6 cm Screw – 1
Tornillo n° 8 x 7,6 cm – 1
Vis nº 8 de 7,6 cm – 1
Parafuso nº 8 x 7,6 cm (1)
Cap Nut – 1*
Tuerca ciega – 1*
Écrou borgne – 1*
1 ponteira*
#10 x 1,9 cm Screw – 11
Tornillo n° 10 x 1,9 cm – 11
Vis nº 10 de 1,9 cm – 11
Parafusos nº 10 x 1,9 cm (11)
#8 x 1,9 cm Screw – 13
Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 13
Vis nº 8 de 1,9 cm – 13
Parafuso nº 8 x 1,9 cm (13)
*Note: For your convenience, an extra cap nut is included.
*Atención: Para su conveniencia, se ha incluido una tuerca
ciega adicional.
*Remarque : Pour plus de commodité, un écrou borgne
supplémentaire est fourni.
*Nota: Para sua comodidade, incluímos uma ponteira extra.
Note: Tighten and loosen the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Nota: Apretar y aflojar los tornillos con un desatornillador de cruz.
No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Nota: Aperte ou solte todos os parafusos com uma chave de fenda
Phillips. Não aperte demais os parafusos.
To avoid serious injury:
• Continuous adult supervision is required.
• Never use near cars and other motor vehicles,
near streets, steps, sloped driveways, hills,
roadways, alleys, swimming pools or other bodies
of water.
• Always wear shoes.
• Never allow more than one (1) rider.
Para evitar lesiones graves:
• Utilizar bajo la vigilancia de un adulto.
• No usar cerca de autos y otros vehículos
motorizados, cerca de calles, escalones,
pendientes, colinas, vías de tránsito, callejones,
piscinas y otras zonas con agua.
• Siempre usar zapatos.
• Un solo conductor a la vez.
Pour éviter les blessures graves :
• La surveillance continue d’un adulte est requise.
• Ne jamais utiliser près de voitures ou d’autres
véhicules motorisés, de rues, d’escaliers,
d’entrées de garage inclinées, de pentes raides,
de routes, de ruelles, de piscines ou d’autres
étendues d’eau.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser monter plus d’un enfant à la
fois.
Para evitar ferimentos graves:
• Supervisão contínua de um adulto necessária.
• Nunca utilize o brinquedo perto de carros ou
veículos motorizados, ruas, degraus, entradas de
garagens, terrenos íngremes, estradas, vielas,
piscinas ou terrenos com água.
• Sempre utilizar sapatos.
• Nunca permita que mais de uma criança ande ao
mesmo tempo no brinquedo.
4
Parts Piezas Pièces Peças
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento Seat
Asiento
Selle
Assento
Handlebar
Manubrio
Guidon
Guidão
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la poignée
Pino da alça
Frame Cover
Cubierta del armazón
Couvre-châssis
Proteção da Estrutura
Handle Top
Parte de arriba del asa
Partie supérieure de la
poignée
Parte superior da alça
Handle Bottom
Parte de abajo del asa
Partie inférieure de la poignée
Parte inferior da alça
Base
Base
Base
Base
2 Base/Handle Covers
2 cubiertas de base/asa
2 couvre-base/poignée
2 proteções da base/alça
Fork
Tenedor
Fourche
Garfo
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant
Estrutura da roda dianteira
2 Fork Covers
2 cubiertas del
tenedor
2 couvre-fourches
2 proteções de garfo
4 Pedal Axle Covers
4 tapas de eje de pedal
4 couvre-essieu de pédales
4 Proteções do eixo do pedal
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
2 Rear Wheels
2 ruedas traseras
2 roues arrière
2 rodas traseiras
Cap Nuts
Tuercas ciegas
Écrous borgnes
Ponteiras
2 Wheel Caps
2 tapones
2 chapeaux de roue
2 calotas
Frame
Armazón
Châssis
Estrutura
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
Note: The base/handle assembly can be attached to the trike in either the Ride-on Rocker (page 12) or Learn to Pedal (page 13) mode. Parts not shown: Assembly Tool
and Labels.
Atención: La unidad de la base/asa se puede conectar al triciclo ya sea en la modalidad de mecedora (página 12) o la modalidad de triciclo aprende a pedalear (página
13). No se muestra: herramienta de ensamblaje y adhesivo.
Remarque : L’assemblage de la base/poignée peut être fixé au tricycle quand il est en mode «Pour se bercer» (page 12) ou «Pour apprendre à pédaler» (page 13).
Non illustrés : outil d’assemblage et autocollant.
Nota: A estrutura base/alça pode ser encaixada ao triciclo tanto no modo Veículo (página 12) como no modo Aprender a Pedalar (página 13). Partes não mostradas:
Ferramenta para Montagem e Adesivo.
5
2
Assembly Montaje Assemblage Montagem
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no
parts are discarded.
• Please wipe each part with a clean, dry, cloth before assembling this product.
• Guardar todo el material de embalaje hasta que esté completo el montaje para
asegurarse de no dejar ninguna pieza sin usar.
• Pasarle un paño limpio, seco a cada pieza antes de ensamblar este producto.
• Conserver tous les éléments jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de
jeter des pièces par mégarde.
• Avant l’assemblage, essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Favor guardar a embalagem completa até que a montagem esteja concluída, para
que nenhuma peça seja descartada por engano.
• Favor limpar cada parte do produto com um pano limpo antes de montar
o brinquedo.
Adult assembly required. Choking hazard to children
under the age of 3 years – contains small parts
prior to assembly.
Requiere montaje por un adulto. Peligro de asxia -
Juguete no recomendado para menores de 3 años.
Contiene piezas pequeñas que podrían provocar
asxia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
Doit être assemblé par un adulte. Risque
d'étouffement - Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans. Petits éléments détachables
susceptibles d'être avalés avant l'assemblage.
Requer montagem por um adulto. Não
recomendado para crianças menores de 3 anos,
pois contém peças pequenas.
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Rear Wheel Spoke Side Down
Rueda trasera con lado de rayos
hacia abajo
Roue arrière - côté avec rayons
vers le bas
Roda traseira (o lado trabalhado
deve ficar para baixo)
• Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle assembly through the holes in the rear of the frame.
• Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap with a hammer to
secure it to the wheel.
• Poner el armazón al revés.
• Insertar la unidad del eje recto en los orificios en la parte trasera del armazón.
• Ajustar el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un martillo para
asegurarlo en la rueda.
• Tourner le châssis à l’envers.
• Glisser l’essieu droit assemblé dans les trous à l’arrière du châssis.
• Insérer le chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le chapeau de roue avec un
marteau pour le fixer solidement à la roue.
• Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o conjunto do eixo reto pelos orifícios localizados na parte de trás da estrutura.
• Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com um martelo na calota
para fixá-la na roda.
Frame
Armazón
Châssis
Estrutura
Wheel Cap
Tapón
Chapeau de roue
Calota
Hole
Orificio
Trou
Orifício
Hole
Orificio
Trou
Orifício
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
Roda traseira
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Bottom View
Vista desde abajo
Vue de dessous
Visão da base
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
1
• Slide a rear wheel (spoke side down) onto the straight axle.
• Introducir una rueda trasera (lado de rayos hacia abajo) en el eje recto.
• Glisser une roue arrière (le côté avec rayons vers le bas) sur l’essieu droit.
• Deslize uma roda traseira (com o lado trabalhado para baixo) pelo eixo reto.
6
Wheel Cap
Tapón
Chapeau de roue
Calota
Cap Nut
Tuerca ciega
Écrou borgne
Ponteira
Straight Axle
Eje recto
Essieu droit
Eixo reto
Rear Wheel Spoke Side Up
Rueda trasera con lado de
rayos hacia arriba
Roue arrière - côté avec
rayons vers le haut
Lado trabalhado da roda
traseira para cima
Assembled Rear
Wheel
Rueda trasera
ensamblada
Roue arrière
assemblée
Estrutura da roda
traseira
Assembly Tool
Herramienta de montaje
Outil d’assemblage
Ferramenta para
Montagem
Scrap Block of Wood
Bloque de madera
Bloc de bois
Pedaço de madeira
3
4
Mon
t
0,9cm
• Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap with a hammer to
secure it to the wheel.
• Set the frame assembly aside.
• Ajustar el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un martillo para
asegurarlo en la rueda.
• Poner la unidad del armazón a un lado.
• Insérer le chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le chapeau de roue avec un
marteau pour le fixer solidement à la roue.
• Mettre le châssis de côté.
• Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com um martelo na calota
para fixá-la na roda.
• Deixe o conjunto da estrutura separado.
• Turn the frame on its side with the exposed end of the straight axle up.
• Place the assembled rear wheel on the scrap block of wood.
• Slide the other rear wheel (spoke side up) onto the end of the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Place the assembly tool over the cap nut and tap it with a hammer. Gently pull the
rear wheel up to be sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
• Poner el armazón sobre un lado con el extremo expuesto del eje recto hacia arriba.
• Poner la rueda trasera ensamblada sobre el bloque de madera.
• Introducir la otra rueda trasera (lado con rayos hacia arriba) en el extremo del
eje recto.
• Poner una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Colocar la herramienta de montaje sobre la tuerca ciega y golpearla con un martillo.
Jalar cuidadosamente hacia arriba la rueda trasera para asegurarse de que la
tuerca ciega está bien ajustada en el eje recto.
• Tourner le châssis sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu droit vers le haut.
• Placer la roue arrière assemblée sur le bloc de bois.
• Glisser l’autre roue arrière (le côté avec rayons vers le haut) sur l’extrémité de
l’essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu droit.
• Placer l’outil d’assemblage sur l’écrou borgne et le frapper avec un marteau.
Tirer doucement sur la roue arrière pour s’assurer que l’écrou borgne est
solidement fixé à l’essieu.
• Vire a estrutura de lado de modo que a extremidade visível do eixo reto esteja
para cima.
• Coloque a estrutura da roda traseira sobre o pedaço de madeira.
• Deslize a outra roda traseira (lado trabalhado para cima) até o final do eixo reto.
• Posicione uma ponteira na extremidade do eixo reto.
• Coloque a ferramenta de montagem na ponteira e martele. Com cuidado, puxe
a roda traseira para cima para certificar-se de que está bem presa ao eixo reto.
7
Pedal Axle Cover
Cubierta del eje
de los pedales
Couvre-essieu de
pédales
Proteção do eixo
do pedal
Pedal Axle Cover
Cubierta del eje de los pedales
Couvre-essieu de pédales
Proteção do eixo do pedal
Metal Tab
Lengüeta de metal
Languette de métal
Lingüeta de metal
Slot
Ranura
Fente
Abertura
Pedal Axle
Eje de los pedales
Essieu de pédales
Eixo do pedal
• Place the front wheel assembly between the fork arms so that the pedal axle fits
into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #10 x 1,9 cm screws into the fork cover and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm,
using the #10 x 1,9 cm screws.
• Poner la unidad de la rueda delantera entre los brazos del tenedor de modo
que el eje de los pedales se ajuste en la ranura en la parte de abajo de cada brazo
del tenedor.
• Colocar una cubierta de tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo del tenedor.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 1,9 cm en la cubierta del tenedor y apretarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta de tenedor en el otro brazo
del tenedor, usando los tornillos n° 10 x 1,9 cm.
• Placer la roue avant entre les bras de la fourche de façon que l’essieu de pédales
soit inséré dans les rainures au bas de chaque bras.
• Placer un couvre-fourche sur l’essieu de pédales, sur un bras de la fourche.
• Insérer deux vis nº 10 de 1,9 cm dans le couvre-fourche et les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre bras de la fourche,
à l’aide des vis nº 10 de 1,9 cm.
• Coloque a estrutura da roda dianteira entre os dentes do garfo de forma que o eixo
do pedal se encaixe na ranhura na parte inferior de cada dente do garfo.
• Coloque uma proteção do garfo sobre o eixo do pedal em um dente do garfo.
• Insira dois parafusos nº 10 x 1,9 cm na proteção da forquilha e aperte.
• Repita esse procedimento para encaixar a outra proteção do garfo no outro dente
do grafo, usando os parafusos nº 10 x 1,9 cm.
Fork Cover
Cubierta del tenedor
Couvre-fourche
Proteção de forquilha
Fork Arms
Brazos del tenedor
Bras de la fourche
Dentes de forquilha
Groove
Ranura
Rainure
Ranhura
Pedal Axle
Eje de los pedales
Essieu de pédales
Eixo do pedal
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant
Estrutura da roda dianteira
56
Pd
• Fit two pedal axle covers onto the pedal axle metal tabs. Make sure the metal tabs fit
into the slot in each pedal axle cover.
• While holding the pedal axle covers on the pedal axle, insert the pedal axle into the
hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal axle covers into the centre of the front wheel until they are flush with
the surface of the front wheel.
• Repeat this procedure with the other two pedal axle covers on the other side of the
front wheel assembly.
• Ajustar dos cubiertas de eje de pedales en las lengüetas de metal del eje de los
pedales. Asegurarse de que las lengüetas de metal se ajusten en las ranuras en cada
cubierta de eje de pedales.
• Mientras sujeta las cubiertas del eje de los pedales en el eje de los pedales, insertar
el eje de los pedales en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las cubiertas del eje de los pedales en el centro de la rueda delantera hasta
que estén parejas con la superficie de la rueda delantera.
• Repetir este procedimiento con las otras dos cubiertas del eje de los pedales en el
otro lado de la unidad de la rueda delantera.
• Fixer deux couvre-essieu de pédales aux languettes de métal de l’essieu. S’assurer
que les languettes sont bien insérées dans chaque couvre-essieu de pédales.
• En tenant les couvre-essieu sur l’essieu de pédales, insérer ce dernier dans le trou
au centre de la roue avant.
• Pousser les couvre-essieu de pédales dans le centre de la roue avant, jusqu’à ce
qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue.
• Répéter ce procédé avec les deux autres couvre-essieu de pédales de l’autre côté de
la roue avant.
• Encaixe duas proteções do eixo do pedal nas lingüetas de metal do eixo do pedal.
Certifique-se de que as lingüetas de metal estão encaixadas na abertura de cada
proteção do eixo do pedal.
• Enquanto segura as proteções do eixo do pedal no eixo do pedal, insira o eixo do
pedal no orifício localizado no centro da roda dianteira.
• Pressione as proteções do eixo do pedal o centro da roda dianteira até que eles
estejam no mesmo nível da superfície da roda dianteira.
• Repita o procedimento com as outras proteções do eixo do pedal, do outro lado da
montagem da roda dianteira.
8
1,9 cm
FIRST, insert the screw so that 1,9 cm is visible. THEN, tighten the
screw with a Phillips screwdriver.
PRIMERO, introducir el tornillo de modo que 1,9 cm partes
del mismo quede visible. LUEGO, ajustar el tornillo con un
destornillador de cruz.
D’ABORD, insérer la vis de façon à voir 1,9 cm de sa longueur.
PUIS, serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
PRIMEIRO, coloque o parafuso de forma que esteja visível
aproximadamente 1,9 cm. DEPOIS, aperte o parafuso com uma
chave Phillips.
• Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the frame neck. Make sure the fork is
positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the frame. Make
sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the rear wheels and
aligns with the screw hole in the fork post.
• Insert the #8 x 7,6 cm screw through the hole in the handlebar and into the fork post
so that part of the screw (about 1,9 cm) is still visible. Tighten the screw.
• Poner el armazón en posición vertical.
• Insertar el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón.
Asegurarse de que el tenedor esté colocado de modo que las cubiertas del
tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo hacia abajo en el
armazón. Asegurarse de que el manubrio esté colocado de modo que el orificio
del tornillo apunte hacia las ruedas traseras y se alinee con el orificio del tornillo
del poste del tenedor.
• Insertar el tornillo n° 8 x 7,6 cm en el orificio del manubrio y en el poste del
tenedor de modo que parte del tornillo (aproximadamente 1,9 cm) esté visible.
Apretar el tornillo.
• Remettre le châssis debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis. S’assurer que la fourche
est placée de façon que les couvre-fourche soient face aux roues arrière.
•
Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser contre le châssis. S’assurer
de placer le guidon de façon que le trou de vis soit face aux roues arrière et qu’il soit
aligné avec le trou de vis pratiqué dans le tube de la fourche.
• Insérer la vis nº 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon, jusque dans le tube de la
fourche de façon à voir une partie de la vis (environ 1,9 cm). Serrer la vis.
Handlebar
Manubrio
Guidon
Guidão
Frame Neck
Cuello del armazón
Col du châssis
Tubo da estrutura
Fork Covers
Cubiertas del
tenedor
Couvre-fourche
Proteções do
garfo
Fork Post
Poste del tenedor
Tube de la fourche
Suporte do garfo
• Insert the knobbed end of the footrest up through the opening in the underside,
centre of the frame .
• Rotate the footrest ¼turn .
• Slide the footrest toward the handlebar as far as it will go until the top of the
footrest is positioned over the opening’s rectangular cut-out.
• Lower the knobbed end of the footrest into the rectangular cut-out in the frame .
• Insertar el extremo con perilla del reposapiés en el orificio de la parte de abajo,
central del armazón .
• Girar el reposapiés ¼de vuelta .
• Deslizar el reposapiés hacia el manubrio lo máximo posible, hasta que la parte de
arriba del reposapiés quede colocada sobre la forma rectangular del orificio.
• Bajar el extremo con perilla del reposapiés en la forma rectangular del armazón .
• Insérer l’extrémité du repose-pieds dans l’ouverture centrale sous le châssis .
• Faire pivoter le repose-pieds d’un quart de tour .
• Faire glisser le repose-pieds vers le guidon aussi loin que possible, jusqu’à ce que
son extrémité se trouve au-dessus de la cavité rectangulaire.
• Abaisser l’extrémité du repose-pieds dans la cavité rectangulaire du châssis .
• Encaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés na abertura na parte de
baixo do centro da estrutura .
• Gire o apoio dos pés ¼de volta .
• Deslize o apoio dos pés na direção do guidão o máximo que puder até que
a parte de cima do apoio dos pés se posicione por cima dos recortes das
aberturas retangulares.
• Abaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés para dentro do recorte
retangular da estrutura .
Frame Opening
Orificio del armazón
Ouverture du châssis
Abertura da estrutura
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
Knobbed End
Extremo con perilla
Extrémité du repose-pieds
Extremidade com saliências
• Vire a estrutura para cima.
• Encaixe a parte de cima do suporte do garfo através do orifício no tubo da
estrutura. Certifique-se de que o garfo está posicionado de forma que as proteções
(do garfo) estejam de frente para as rodas traseiras.
• Coloque o guidão no suporte do garfo e pressione-o para baixo na própria
estrutura. Certifique-se de que o guidão está posicionado de modo que o orifício
do parafuso esteja de frente para as rodas traseiras e alinhado com
o orifício do parafuso no suporte do garfo.
• Insira o parafuso nº 8 x 7,6 cm pelo orifício localizado no guidão e no suporte do
garfo de forma que parte do parafuso, cerca de 1,9 cm, ainda esteja visível. Aperte
o parafuso.
Footrest Knobbed End
Extremo con botón del reposapiés
Extrémité marteau du marchepied
Cabeça do Descanso Para os Pés
7
8
he
Top View
Top View
Vista inferior
Vista inferior
Vue du dessus
Vue du dessus
Visão da Parte Inferior
Visão da Parte Inferior
t
9
• Place the frame cover over the frame opening. Make sure the holes in the frame
cover align with the holes on the frame.
• Insert three #10 x 1,9 cm screws into the frame cover and tighten.
• Poner la cubierta del armazón sobre el orificio del armazón. Asegurarse de que los
orificios de la cubierta del armazón se alineen con los orificios del armazón.
• Insertar tres tornillos n° 10 x 1,9 cm en la cubierta del armazón y apretarlos.
• Mettre le couvre-châssis sur l’ouverture du châssis. Aligner les trous du
couvre-châssis avec ceux du châssis.
• Insérer trois vis nº 10 de 1,9 cm dans le couvre-châssis et les serrer.
• Coloque a proteção da estrutura sobre a abertura da estrutura. Certifique-se de que
os orifícios da proteção da estrutura estão alinhados com a estrutura.
• Insira três parafusos nº 10 x 1,9 cm na proteção da estrutura e aperte.
Frame Cover
Cubierta del armazón
Couvre-châssis
Proteção da Estrutura
• Place the seat on the seat mount.
• Adjust the seat for your child’s comfort by aligning the hole in the seat with one of
the seat mount adjustment holes.
• Poner el asiento sobre el soporte del asiento.
• Ajustar el asiento para la comodidad del niño, alineando el orificio del asiento con
uno de los orificios de ajuste del soporte del asiento.
• Placer la selle sur l’appui de la selle.
• Régler la selle à la taille de l’enfant, en alignant le trou de la selle avec un des trous
de réglage de l’appui de la selle.
• Coloque o assento sobre a base do assento.
• Ajuste o grau de conforto do assento para a criança, alinhando o orifício do
assento com um dos orifícios de ajuste da base do assento.
Seat Mount Adjustment Holes
Orificios de ajuste del soporte del asiento
Trous de réglage de l'appui de la selle
Orifícios de ajuste do assento
Seat
Asiento
Selle
Assento
9
10
10
• Insert 13 - #8 x 1,9 cm screws into the handle top and tighten.
• Insertar 13 tornillos n° 8 x 1,9 cm en la parte de arriba del asa y apretarlos.
• Insérer 13 vis nº 8 de 1,9 cm dans la partie supérieure de la poignée et les serrer.
• Coloque 13 parafusos nº 8 x 1,9 cm na parte superior da alça.
• While pushing down on the seat, insert the seat pin through the hole in the seat
and into a seat mount adjustment hole.
• Mientras presiona el asiento hacia abajo, insertar la clavija del asiento en el orificio
del asiento y en un orificio de ajuste del soporte del asiento.
• En appuyant sur la selle, insérer la tige dans le trou de la selle et dans l’un des
trous de réglage de l’appui de la selle.
• Enquanto pressiona o assento, insira o pino do assento através dos orifícios
(do assento) e dentro do orifício de ajuste da base do assento.
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento
• Fit the handle top and bottom to the end of the base, as shown.
• Ajustar la parte de arriba y abajo del asa en el extremo de la base, tal como
se muestra.
• Fixer les parties supérieure et inférieure de la poignée à l’extrémité de la base,
comme illustré.
• Encaixe a parte superior e inferior da alça na extremidade da base, como mostrado.
Handle Top
Parte de arriba del asa
Partie supérieure de la
poignée
Parte superior da alça Base
Base
Base
Base
Handle Bottom
Parte de abajo del asa
Partie inférieure de la
poignée
Parte inferior da alça
13
11
12
lça
11
• Place the base/handle assembly on a flat surface so that the wheel retainers
are upright.
• Fit the trike onto the base/handle assembly so that the rear frame rests in the
grooves in the base and the front wheel fits between the wheel retainers in
the base/handle.
• Poner la unidad de la base/asa sobre una superficie plana de modo que los
sujetadores de rueda estén en posición vertical.
• Ajustar el triciclo en la unidad de la base/asa de modo que la parte de atrás del
armazón se ajuste en las ranuras de la base y la rueda delantera se ajuste entre
los sujetadores de rueda en la base/asa.
• Placer la base/poignée sur une surface plane de façon que les dispositifs de
retenue de roue soient sur le dessus.
• Déposer le tricycle sur la base/poignée de façon que le partie arrière s’appuie
sur les rainures de la base et que la roue avant s’insère entre les dispositifs de
retenue de roue.
• Coloque a estrutura da base/alça sobre uma superfície plana com os retentores da
roda virados para cima.
• Encaixe o triciclo na estrutura da base/alça de forma que a estrutura posterior se
encaixe nas ranhuras da base e a roda dianteira se encaixe entre os retentores da
roda na base/alça.
Wheel
Retainers
Sujetadores
de rueda
Dispositifs de
retenue de roue
Retentores
da roda
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
Grooves
Ranuras
Rainures
Ranhuras
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
Handle Cover
Cubierta del asa
Couvre-poignée
Proteção da alça
Trike
Triciclo
Tricycle
Triciclo
Flared End
Extremo ancho
Extrémité évasée
Extremidade
curvada
• Position the base/handle covers so that the flared end faces the front of the trike.
• Fit the base/handle covers onto the trike rear frame near the rear wheels.
• Insert two #10 x 1,9 cm screws into each base/handle cover and tighten.
• Poner las cubiertas de la base/asa de modo que el extremo ancho apunte hacia el
frente del triciclo.
• Poner las cubiertas de la base/asa en el armazón trasero del triciclo cerca de las
ruedas traseras.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 1,9 cm en cada cubierta de la base/asa y apretarlos.
• Placer les couvre-base/poignée de façon que les extrémités évasées soient vers
l’avant du tricycle.
• Fixer les couvre-base/poignée sur le châssis arrière du tricycle, près des
roues arrière.
• Insérer deux vis nº 10 de 1,9 cm dans chaque couvre-base/poignée et les serrer.
• Posicione as proteções da base/alça com a extremidade curvada direcionada para
frente do triciclo.
• Encaixe as proteções da base/alça na parte de trás da estrutura do triciclo ao lado
das rodas traseiras.
• Coloque dois parafusos nº10 x 1,9 cm e cada proteção base/alça.
14
15
12
Label Application Colocación de la etiqueta
Pose de l'autocollant Aplicação do adesivo
Ride-on Rocker Mecedora
Pour se bercer Modo veículo de balanço
Handle
Asa
Poignée
Alça
Place Centre of Label Here
Pegar aquí el centro de
la etiqueta
Positionner le centre de
l’autocollant ici
Cole o centro do adesivo aqui
Centre of Label
Centro de la etiqueta
Centre de l’autocollant
Centro do adesivo
• Before applying the label, wipe the surface of the handle with a clean, dry cloth to
remove any dust or oils.
• Remove the backing from the label.
• First, position the centre of the label on the handle, as shown. Then, smooth each
end of the label outward to attach it to the handle.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the handle.
Note: This product may come with replacement warning labels. If English is not your
primary language, select the warning label with the appropriate language and apply
over the factory applied warning label.
• Antes de pegar la etiqueta, limpiar la superficie del asa con un paño limpio,
seco para eliminar polvo o aceite.
• Despegar la parte de atrás de la etiqueta.
• Primero, pegar el centro de la etiqueta en el asa, tal como se muestra. Luego,
pegar cada extremo de la etiqueta hacia afuera para pegarla en el asa.
• Para obtener mejores resultados, evitar despegar y volver a pegar la etiqueta en
el asa.
Nota: Quizá este producto venga con etiquetas de advertencia en otros idiomas. Si el
inglés no es su idioma primario, seleccione la etiqueta de advertencia en el idioma de
su elección y péguela sobre la etiqueta de advertencia de fábrica.
• Avant d’apposer l’autocollant, essuyer la surface de la poignée avec un linge propre
et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.
• Enlever la pellicule protectrice de l’autocollant.
• Poser d’abord le centre de l’autocollant sur la poignée, comme illustré. Ensuite,
lisser chaque extrémité de l’autocollant vers l’extérieur pour le fixer à la poignée.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner un autocollant une fois qu’il
a été collé.
Remarque : Des étiquettes d'avertissement dans d'autres langues peuvent être
fournies avec ce produit. Si l'anglais n'est pas la langue de l'utilisateur, sélectionner
l'étiquette rédigée dans la langue désirée et l'apposer par-dessus l'étiquette appliquée
en usine.
• Antes da aplicação, limpe a superfície da alça com um pano limpo e seco para
remover qualquer sujeira ou oleosidade.
• Remova a película protetora de trás do adesivo.
• Primeiro, coloque o centro da etiqueta na alça, como mostrado. Depois, alise cada
extremidade do adesivo no sentido externo para fixá-lo na alça.
• Para melhores resultados, evite retirar o adesivo uma vez que ele já tenha sido
aplicado na alça.
Nota: Este produto tráz incluídos autocolantes em várias línguas. Escolha o que for
da sua conveniência e aplique-o sobre aquele que o produto traz de fábrica.
IMPORTANT! Be sure to adjust the seat in the most forward position for Ride-on
Rocker mode.
¡IMPORTANTE! En modalidad de mecedora, ajustar el asiento en la posición de
hasta adelante.
IMPORTANT! S’assurer d’ajuster la selle à la position la plus avancée en utilisant le
mode «Pour se bercer».
IMPORTANTE! Tenha certeza de ajustar o assento o máximo para frente para o Modo
veículo de balanço.
13
Learn to Pedal Trike Triciclo aprende a pedalear
Pour apprendre à pédaler
Aprender a pedalar o triciclo
• Insert the base/handle pin through one wheel retainer, a hole in the front wheel and
into the other wheel retainer.
• Push the handle pin to “snap” it into place. Pull on the handle pin to be sure it
is secure.
• Insertar la clavija de la base/asa en un sujetador de rueda, un orificio en la rueda
delantera y en el otro sujetador de rueda.
• Empujar la clavija del asa para ajustarla en su lugar. Jalar la clavija del asa para
asegurarse de que está segura.
• Insérer la tige de la base/poignée dans un dispositif de retenue de roue, dans un
trou de la roue avant et dans l’autre dispositif de retenue de roue.
• Pousser sur la tige de la poignée pour bien l’emboîter. Tirer sur la tige pour
s’assurer qu’elle est solidement fixée.
• Insira o pino da base/alça através de um retentor da roda, dos orifícios da roda
dianteira e do outro retentor da roda.
• Empurre o pino da alça para ''encaixá-lo'' no lugar. Puxe o pino da alça para
certificar-se de que está bem preso.
Wheel Retainer
Sujetador de rueda
Dispositif de
retenue de roue
Retentor da roda Wheel Retainer
Sujetador de rueda
Dispositif de retenue
de roue
Retentor da roda
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Roda dianteira
Base/Handle Pin
Clavija de base/asa
Tige de la base/poignée
Pino da base/alça
• If you are converting from the ride-on rocker mode, remove the handle pin from
the wheel retainers and front wheel.
• Si la conversión es a partir de la modalidad de mecedora, retirar la clavija del asa
de los sujetadores de rueda y de la rueda delantera.
• Pour quitter le mode «Pour se bercer», retirer la tige de la poignée des dispositifs
de retenue de roue et de la roue avant.
• Se estiver convertendo do modo Veículo de Balanço, remova o pino da alça dos
retentores da roda e da roda dianteira.
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la poignée
Pino da alça
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Roda dianteira
Wheel Retainer
Sujetador de rueda
Dispositif de
retenue de roue
Retentor da roda Wheel Retainer
Sujetador de rueda
Dispositif de
retenue de roue
Retentor da roda
1
14
Pedal Trike Triciclo para pedalear
Pour pédaler Modo Pedalar
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
• If you are converting from the learn to pedal trike mode, remove the handle pin from
the base/handle and the back of the frame.
• Si la conversión es a partir de la modalidad de triciclo aprende a pedalear, retirar la
clavija del asa de la base/asa y de la parte de atrás del armazón.
• Pour quitter le mode «Pour apprendre à pédaler», retirer la tige de la poignée de la
base/poignée et de l’arrière du châssis.
• Se estiver convertendo do modo Aprender a Pedalar, remova o pino da alça da base/
alça e da parte de trás da estrutura.
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la poignée
Pino da alça
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
• Insert the handle pin through one side of the base/handle, through the holes in the
back of the frame and out through the hole in the other side of the base/handle.
Make sure the handle pin “snaps” into place.
• Pull on the handle pin to be sure it is secure.
• Insertar la clavija del asa en un lado de la base/asa, en los orificios de la parte de
atrás del armazón y saliendo por el orificio del otro lado de la base/asa. Asegurarse
de que la clavija del asa se ajuste en su lugar.
• Jalar la clavija del asa para asegurarse de que está segura.
• Insérer la tige de la poignée dans un côté de la base/poignée, la faire passer dans
les trous à l'arrière du châssis, puis la faire sortir par le trou situé de l’autre côté de
la base/poignée. S’assurer que la tige de la poignée s’enclenche correctement.
• Tirer sur la tige pour s’assurer qu’elle est solidement fixée.
• Insira o pino da alça através de uma lateral da base/alça, dos orifícios na parte de
trás da estrutura e do orifício da outra lateral da base/alça. Certifique-se de que o
pino da alça está ''encaixado'' no lugar.
• Puxe o pino da alça para certificar-se de que está bem preso.
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
• Rotate the base/handle to the upright position.
• Girar la base/asa a la posición vertical.
• Faire pivoter la base/poignée en position verticale.
• Gire a base/alça para a posição na vertical.
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la poignée
Pino da alça
2
3
1
n
l
asa
a
a
a
as
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
oig
né
15
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
• Rotate the base/handle down, under the trike, to the ride-on rocker position.
• Girar hacia abajo la base/asa, debajo del triciclo, a la posición de mecedora.
• Faire pivoter la base/poignée vers le bas, sous le tricycle, pour le transformer en
tricycle à bascule.
• Gire a base/alça para baixo, sob o triciclo, para a posição no modo veículo de balanço.
Base/Handle
Base/Asa
Base/poignée
Base/alça
Base/Handle Cover
Cubierta de base/asa
Couvre-base/poignée
Proteção da base/alça
• Remove the screws from the base/handle covers.
• Remove the base/handle covers.
• Remove the base/handle.
• Retirar los tornillos de las cubiertas de la base/asa.
• Retirar las cubiertas de la base/asa.
• Retirar la base/asa.
• Enlever les vis des couvre-base/poignée.
• Retirer les couvre-base/poignée.
• Retirer la base/poignée.
• Remova os parafusos das proteções da base/alça.
• Removas as proteções da base/alça.
• Remova a base/alça.
• Rotate the footrest up toward the rear wheels and snap it into the recess in the
underside of the frame.
IMPORTANT! It is a good practice to start training children very young regarding the
importance of helmet use. When children are older and riding bicycles and faster
vehicles, it is important that they use a helmet each and every time they ride. For this
reason, even while riding a tricycle, it is a good idea to familiarize your child with helmet
use, so that it becomes a habit for life. Choose a helmet that complies with requirements
of the applicable certifying agency for bicycle helmets. In the United States, choose
a helmet that complies with requirements of the U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203. Outside the U.S., choose a helmet that
complies with the requirements of the applicable certifying agency for bicycle helmets.
• Girar hacia arriba el reposapiés, hacia las ruedas traseras, y encajarlo en el hueco
de la parte de abajo del armazón.
¡IMPORTANTE! Resulta buena práctica empezar a enseñarles a los niños desde
pequeños sobre la importancia de usar un casco. Cuando los niños crecen y empiezan
a andar en bicicleta y otros vehículos más rápidos, es de suma importancia que usen un
casco para protegerse. Por esta razón, incluso tratándose de un triciclo, es buena idea
familiarizar a los pequeños con el uso de un casco, para que, así, llegue a ser un hábito
de por vida. Escoger un casco que cumpla con los requisitos de la agencia certificadora
correspondiente de cascos de bicicleta. En los Estados Unidos, escoger un casco que
cumpla con los requisitos de la norma 16 CFR 1203 de la Comisión de Seguridad de
Productos para el Consumidor (CPSC por sus siglas en inglés) de los EE.UU. Fuera de
los EE.UU., escoger un casco que cumpla con los requisitos de la agencia certificadora
correspondiente de cascos de bicicleta.
• Faire pivoter le repose-pieds vers les roues arrière et l’emboîter dans la cavité sous
le châssis.
IMPORTANT! Il est bon d’initier les enfants le plus tôt possible à l’importance du port
du casque. Lorsque les enfants grandissent et se mettent à conduire des bicyclettes et
des véhicules plus rapides, il est en effet essentiel qu’ils portent un casque à chaque
fois. En se familiarisant ainsi dès leur plus jeune âge à cette pratique, ne serait-ce que
pour rouler en tricycle, ils acquièrent une habitude qu’ils conserveront toute leur vie.
Choisir un casque qui est conforme aux normes de sécurité établies par l’agence de
normalisation des casques protecteurs pour cyclistes. Aux États-Unis, choisir un casque
qui est conforme à la norme de sécurité 16 CFR 120 de la Commission américaine de
sécurité des consommateurs (U.S. Consumer Product Safety Commission - CPSC).
À l'extérieur des États-Unis, choisir un casque qui est conforme aux normes de sécurité
établies par l'agence de normalisation des casques protecteurs pour cyclistes.
• Gire o apoio dos pés para cima na direção das rodas traseiras e encaixe-o nas
cavidades na parte de baixo da estrutura.
IMPORTANTE! É muito bom começar a ensinar as crianças desde cedo a importância
de usar o capacete. Quando as crianças crescerem e aprenderem a andar de bicicleta
ou a usar outros veículos motorizados, é essencial que elas sempre utilizem o capacete.
Por isso, recomendamos familiarizar as crianças com o uso desse acessório de
segurança desde cedo para que se torne um hábito – mesmo enquanto ainda utilizam
o triciclo. Escolha um capacete que esteja em conformidade com as normas e padrões
de segurança dos órgãos certificadores responsáveis por capacetes. Nos Estados
Unidos, escolha um capacete que esteja em conformidade com "U.S. Consumer Product
Safety Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203". Escolha um capacete que esteja
em conformidade com as normas e padrões de segurança dos órgãos certificadores
responsáveis por capacetes.
4
2
3
16
Storage Almacenamiento
Rangement Para guardar
Maintenance Mantenimiento
Entretien Manutenção
• Periodically inspect this product for wear or damage. Check plastic parts regularly
and if broken or cracked, dispose of them properly. Replace worn or broken
parts immediately.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight,
tighten them as necessary.
• To clean this product, use a mild soap and water solution and a clean cloth. Rinse
clean with water to remove soap residue.
• Comprobar periódicamente si el juguete se ha desgastado o ha sufrido algún
daño. Revisar las piezas de plástico periódicamente y, en caso de que estén rotas
o rajadas, desecharlas de manera segura. Si alguna pieza está rota o desgastada,
debe sustituirse inmediatamente.
• Revisar periódicamente todos los sujetadores para verificar que están bien
apretados. Ajustarlos según sea necesario.
• Para limpiar este producto, usar una solución de agua y jabón neutro y un paño
limpio. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
• Vérifier régulièrement que le produit n’est pas endommagé ou abîmé. Vérifier que
les éléments de plastique ne sont pas fissurés ou brisés. Si c’est le cas, les jeter
dans un conteneur réservé à cet usage. Remplacer immédiatement les pièces
abîmées ou cassées.
• Vérifier régulièrement que toutes les pièces de fixation sont serrées. Si ce n’est pas
le cas, les serrer au besoin.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l’eau savonneuse. Le rincer pour
éliminer les résidus de savon.
• Verifique regularmente se este produto apresenta desgaste ou estragos. Verifique
as peças e, se estiverem quebradas ou com rachaduras, descarte-as em local
apropriado. Substituir as peças gastas ou partidas de imediato.
• Verifique os prendedores regularmente para certificar-se de que estejam bem
firmes. Se os prendedores não estiverem firmes, ajuste-os conforme necessário.
• Para limpar, utilize um pano umedecido com água e sabão neutro. Enxágüe com
água limpa para remover os resíduos de sabão.
Helpful Hint: To store for future use, position the handle covers with the flared end
upright and attach them to the handle using the four screws. Insert the handle pin
into either the holes in the base/handle or through the holes in the retainers. Store the
base/handle in a safe place for future use as a ride-on rocker or learn to pedal trike.
Atención: Para guardar el producto para uso futuro, colocar las cubiertas del
asa con el extremo ancho en posición vertical y conectarlas al asa con los cuatro
tornillos. Insertar la clavija del asa ya sea en los orificios de la base/asa o en los
orificios de los sujetadores. Guardar la base/asa en un lugar seguro para uso futuro
como mecedora o triciclo aprende a pedalear.
Conseil : Pour le rangement, placer les couvre-poignées de façon que les
extrémités évasées soient vers le haut, et les fixer à la poignée avec quatre vis.
Puis, insérer la tige de la poignée dans les trous de la base/poignée ou dans les
trous des dispositifs de retenue de roue. Ranger la base/poignée dans un lieu sûr
pour l’utiliser ultérieurement, soit en mode «Pour se bercer» ou en mode «Pour
apprendre à pédaler».
Dica útil: Para guardar para uso futuro, coloque os protetores da alça com a
extremidade curvada na vertical e encaixe-os na alça usando os quatro parafusos.
Insira o pino da alça nos orifícios da base/alça ou através dos orifícios nos
retentores. Guarde a base/alça em um local seguro para uso futuro como triciclo
no modo veículo de balanço ou no modo aprendendo a pedalar.
Handle Cover
Cubierta del asa
Couvre-poignée
Proteção da alça
Handle Cover
Cubierta del asa
Couvre-poignée
Proteção da alça
Handle Pin
Clavija del asa
Tige de la
poignée
Pino da alça
Flared End
Extremo ancho
Extrémité
évasée
Extremidade
curvada
©2014 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE R6153a-0827
le
le
le
le
e
le
le
l
l
le
l
le
le
le
l
l
l
e
P

Other manuals for R6153

1

This manual suits for next models

3

Other Fisher-Price Bicycle manuals

Fisher-Price W6138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W6138 User manual

Fisher-Price J5242 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J5242 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price 72669 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72669 User manual

Fisher-Price R6153 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6153 User manual

Fisher-Price HMB26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HMB26 User manual

Fisher-Price W1778 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1778 User manual

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price J5250 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J5250 User manual

Fisher-Price T8822 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8822 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price P6831 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6831 User manual

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73528 User manual

Fisher-Price Barbie Free Spirit Trike 72639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie Free Spirit Trike 72639 User manual

Fisher-Price K6674 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6674 User manual

Fisher-Price N1366 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1366 User manual

Fisher-Price DORA the EXPLORER K6672 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DORA the EXPLORER K6672 User manual

Fisher-Price DWR65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DWR65 User manual

Fisher-Price B1480 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1480 User manual

Fisher-Price MX3 73535 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price MX3 73535 Use and care manual

Fisher-Price W1442 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1442 User manual

Fisher-Price Push'n Pedal Trike 72666 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Push'n Pedal Trike 72666 User manual

Fisher-Price B2488 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2488 User manual

Fisher-Price N8416 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8416 User manual

Popular Bicycle manuals by other brands

Cycle Blend Beach Cruiser Care and User instructions

Cycle Blend

Cycle Blend Beach Cruiser Care and User instructions

Specialized EPIC HT 2020 user manual

Specialized

Specialized EPIC HT 2020 user manual

devinci DJANGO CARBON 2021+ quick start guide

devinci

devinci DJANGO CARBON 2021+ quick start guide

ElliptiGO 2015 owner's manual

ElliptiGO

ElliptiGO 2015 owner's manual

HT HMS H1830-i Manual instruction

HT

HT HMS H1830-i Manual instruction

Intense 951 Series manual

Intense

Intense 951 Series manual

byox ORION user manual

byox

byox ORION user manual

Specialized Turbo Vado SL quick start guide

Specialized

Specialized Turbo Vado SL quick start guide

BERG GRAN TOUR user manual

BERG

BERG GRAN TOUR user manual

Huka Copilot 3 user manual

Huka

Huka Copilot 3 user manual

SFD Big Wheel Drift Trike operating instructions

SFD

SFD Big Wheel Drift Trike operating instructions

Batribike QUINTESSENTIAL owner's manual

Batribike

Batribike QUINTESSENTIAL owner's manual

Yeti 303 DH owner's manual

Yeti

Yeti 303 DH owner's manual

Scott PLASMA 5 owner's manual

Scott

Scott PLASMA 5 owner's manual

Decathlon ROCKRIDER E-ST900 2019 user manual

Decathlon

Decathlon ROCKRIDER E-ST900 2019 user manual

Koga Founder instruction manual

Koga

Koga Founder instruction manual

KINGONG OF KS-16 user manual

KINGONG

KINGONG OF KS-16 user manual

cinelli ZYDECO FIRST USE QUICK GUIDE

cinelli

cinelli ZYDECO FIRST USE QUICK GUIDE

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.