manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 74885 User manual

Fisher-Price 74885 User manual

GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KBrugsanvisning
PInstruções
TOhjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it
contains important information.
• Requires four size “C” (LR14) alkaline batteries (not included).
• Batteries must be installed by an adult.
• Tool required for battery installation: Phillips Screwdriver
(not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 de 1,5V
(non incluses).
• Les piles doivent étre installées par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis
cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
•4Alkali-Babyzellen C (LR14), nicht enthalten, erforderlich.
•
Die Batterien müssen von einem Erwachsenen eingelegt werden.
• Für das Einlegen der Batterien ist ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Batterijen moeten door een volwassene worden geïnstalleerd.
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Funziona con quattro pile alcaline formato mezza torcia
(“C” LR14 non incluse).
• Le pile devono essere inserite da un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E•
Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya
que contienen información de importancia acerca de este juguete.
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo “C” (LR14)
(no incluidas).
• Las pilas deben ser colocadas por un adulto.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido).
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Bruger fire “C” (LR14) alkaliske batterier (medfølger ikke).
• Batterierne skal isættes af en voksen.
• Til isættelsen af batterier kræves en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke).
P• Guarde estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Funciona com quatro pilhas alcalinas “C” (LR14), não incluídas.
• As pilhas devem ser instaladas por um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de
fendas Phillips (não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii neljällä C-kokoisella alkaliparistolla (eivät sisälly
toimitukseen).
• Paristot saa asentaa vain aikuinen.
• Paristojen asentamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Den inneholder viktig informasjon.
• Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier (medfølger ikke).
• Batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning, de
innehåller viktig information.
• Kräver fyra nya alkaliska “C”-batterier (LR14) (medföljer ej).
• Batterierna måste installeras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ηıÒ˜
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ C LR14
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GModel Number 74885
FRéférence du produit 74885
DArtikelnummer 74885
NModelnummer 74885
IModel Number 74885
ENúmero de referencia 74885
KModelnummer 74885
PArtigo Número 74885
TMalli 74885
MModell 74885
sModellnummer 74885
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 74885
G• This tape recorder is not recommended for children under 3 years of age.
• As with all electric products, precautions should be observed during handling and use to prevent electric shock when
used with an AC adaptor (not included).
• Your tape recorder must not be used in bathing areas, outdoors or in other damp areas when used with an AC adaptor
(not included).
• An AC adaptor (not included) can be used with 220 volt AC household mains. The AC adaptor output must be 6 volt DC,
200 mA with negative on outer connector.
• Only use AC adaptors conforming to BS3535/En60.742. If you use an AC adaptor with output other than that specified,
it could damage your tape recorder and possibly create a hazardous condition.
F• Il est déconseillé de donner ce jouet à un enfant de moins de 3 ans.
• Comme pour tout appareil électrique, le Magnéto-micro doit être manipulé avecprécaution lorsqu’il est utilisé avec un
adaptateur de courant afin d’éviter les risques d’électrocution.
• Ne pas utiliser d’adaptateur sur le Magnéto-micro dans une salle de bain, à la piscine, dans un lieu humide à l’intérieur,
comme à l’extérieur.
• Pour raccorder votreMagnéto- micro au secteur, utiliser un adaptateur (non fourni) dont la sortie
est de 6 Volts C.C. et 200 mA minimum, avec le négatif sur le conducteur externe
• L’utilisation d’un adaptateur avec une prise non conforme à la description ci-dessus peut endommager l’appareil et poser
des problèmes de sécurité.
D• Der cassetten-recorder ist für Kinder unter drei Jahren nicht zu empfehlen.
• Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen Vorsichtsmaß-nahmen eingehalten werden, um elek- trische Schläge bei
Verwendung eines Netzadapters zu vermeiden.
• Der Cassetten-Recorder darf nicht in Badezimmern, im Freien oder in anderen feuchten Bereichen benutzt werden, wenn
er mit einem Netzadapter benutzt wird.
• Der Netzadapter kann in Haushalten mit 220 Volt Wechselstrom eingesetzt werden. Für das Gerät ist ein
Wechselstromadapter mit 6 Volt Gleichstrom (Ausgang), 200 Milliampere und einem Minus-Massenanschluß erforderlich.
• Bitte nur GS/VDE-geprüfte Adapter verwenden. Der Gebrauch eines anderen Adapters kann den Cassetten-Recorder
beschädigen oder möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen.
N• De Cassetterecorder met microfoon is niet bestemd voor kinderen jonger dan 3 jaar.
• Als de recorder via een adapter op netspanning wordt aange-sloten, moet zoals bij alle elektrische apparaten de nodige
voorzichtigheid in acht genomen worden.
• Gebruik de cassetterecorder in kombinatie met een adapter niet in de badkamer,buitenshuis of op andere mogelijk
vochtige plaatsen.
• Gebruik een AC adapter (niet inbegrepen) die gebruikt kan worden op 220 volt netspanning. De uitgang moet 6 volt
(gelijkspanning 200 mA) bedragen met de min aan de massa.
• We adviseren u alleen goedge-keurde adapters te gebruiken. Het gebruik van AC adapters kan het apparaat beschadigen
en zo een mogelijke onveilige situatie veroorzaken.
GCAUTION — ELECTRIC PRODUCT
FMISE EN GARDE — APPAREIL ÉLECTRIQUE
DACHTUNG — ELEKTRISCHES GERÄT
NBELANGRIJKE MEDEDELING — ELEKTRISCH PRODUKT
2
IATTENZIONE — APPARECCHIO ELETTRICO
EADVERTENCIA — PRODUCTO ELECTRICO
KADVARSEL — ELEKTRISK PRODUKT
PATENÇÃO — PRODUTO ELÉCTRICO
I• L’uso del Registratore con microfono non è consigliato a bambini d’età inferiore ai 3 anni.
• Come per tutti gli apparecchi elettrici, si devono osservare alcune precauzioni durante l’uso con un adattatore CA, per
evitare scosse elettriche.
• Il Registratore con microfono non deve essere usato in aree balneari, in esterni o in zone umide quando è collegato ad
un adattatore CA.
• Si può usare un adattatore CA (non incluso) per il collegamento alla rete a 220V c.a. L’adattatore CA dovrà essere
del tipo a 6 volt CC e 200 mA di uscita con il negativo sulla connessione esterna.
• Usare soltanto un adattatore emologato. L’uso di un adattatore CA diverso da quanto specificato può danneggiare il
vostro apparecchio e creare condizioni potenzialmente pericolose.
E• No se recomienda el uso del Magnetofón con Micro a niños menores de 3 años.
• Al igual que con los demás productos eléctricos, debe tenerse cuidado en el manejo y uso para evitar electrocución al
utilizarlo con un adaptador de CA.
• Al utilizar su Magnetofón con Micro con un adaptador de CA, no debe llevarse al cuarto de baño, a exteriores o otras
zonas húmedas.
• El adaptador de CA (no incluido) puede utilizarse con corriente doméstica de 220V CA. La salida del adaptador de CA
debe ser de 6V CC, 200 mA con negativo en el conector exterior.
• Sólo utilice adaptadores homologados. Si utiliza un adaptador de CA con una salida diferente a la especificada, podria
dañar su Magnetofón con Micro y posiblemente crear una situación de peligro.
K• Denne båndoptager anbefales ikke til børn under 3 år.
• Som med alle andre elektriske produkter er det nødvendigt at være forsigtig, hvis båndoptageren bruges med en
adaptor (ikke inkl.).
• Båndoptageren må ikke bruges i badeværelser, udendørs eller i andre våde rum, når der bruges adaptor (ikke inkl.).
• En adaptor (ikke inkluderet) kan bruges med 220V.
Adaptorens output skal være 6V DC, 200 mA med negative på den ydre connector.
• Brug kun UL/CSA godkendt adaptor. Hvis De bruger en AC adaptor anderledes end specificeret, kan De ødelægge
barnets båndoptager, og der kan evt. opstå en farlig situation.
P• O Gravador da 2 não é recomendado a crianças com menos de 3 anos de idade.
• Como acontece com todos os produtos eléctricos, deve-se tomar precauções para evitar choques eléctricos e quando
utilizado com um adaptador AC (não incluído).
• O seu gravador não deve ser utilizado em zonas de banho ou outras zonas húmidas, ar livre, quando estiver ligado
a um adaptador AC (não incluído).
• O adaptador AC (não incluído) pode ser utilizado com corrente de 220 volts. Se o pretende utilizar, certifique-se de que
tem uma corrente de 6 volts (corrente directa) e 200 mA (milli-Amps).
• Utilize apenas um adaptador U./CSA. Se utilizar um adaptador AC com rendimento diferente do especificado, corre
o risco de danificar o seu gravador.
3
T• Nauhuria ei suositella alle 3-vuotiaille lapsille.
• Kuten kaikkia sähkökäyttöisiä laitteita, nauhuria on käsiteltävä varovasti sähköiskujen välttämiseksi, kun sitä käytetään
verkkolaitteen (ei sisälly toimitukseen) kanssa.
• Nauhuria ei saa käyttää kylpytiloissa, ulkona tai muissa kosteissa paikoissa verkkolaitteen (ei sisälly
toimitukseen) kanssa.
• Verkkolaite (ei sisälly toimitukseen) on tarkoitettu 220V pistorasiaan. Verkkolaitteen lähdön pitää olla 6 VDC, 200 mA,
plusnapa liittimen keskellä.
• Käytä ainoastaan BS3535/En60.742 –normin mukaisia verkkolaitteita. Jos käytät edellä kuvatusta poikkeavaa
verkkolaitetta, se saattaa vahingoittaa nauhuria ja aiheuttaa vaaratilanteen.
M•
Kassettspilleren anbefales ikke for barn under 3 år.
•
Som for alle elektriske apparater bør man ta forholdsregler ved håndtering og bruk for å unngå elektrisk støt når
kassettspilleren er koplet til en vekselstrømadapter (medfølger ikke).
•
Kassettspilleren må ikke brukes på badet, utendørs eller andre fuktige områder når den er koplet til en adapter
(medfølger ikke).
•
En vekselstrømadapter (medfølger ikke) kan koples til 220V nettstrøm. Vekselstrømadapteren må ha merkeytelse
6V DC, 200 mA med negativ på ytre kopling.
•
Bruk bare vekselstrømadaptere som samsvarer med BS3535/En60.74. Vekselstrømadaptere med annen utgangseffekt
kan skade kassettspilleren og eventuelt forårsake farlige situasjoner.
s• Tape recorder rekommenderas inte till barn under 3 år.
• Med alla elektriska produkter bör man vidta försiktighetsåtgärder vid användandet, för att undvika elektriska stötar när
man använder en AC adapter (ingår ej).
• Er bandspelare får inte användas i badregioner, utomhus eller i andra fuktiga utrymmen, när man använder en AC
adapter (ingår ej).
• En AC adapter (ingår ej) kan användas med 220 volt AC elektrisk ström. AC adapterns uteffekt måste vara 6 volt DC,
200 mA med negativ på yttre anslutningen.
• Använd endast en AC adapter anpassad till BS3535/EN6C 742. Om Ni använder en AC adapter med uteffekt annat än
rekommenderat, kan du förstöra din bandspelare och förmodligen orsaka farliga situationer.
R•∆Ô ∫·ÛÂÙfiʈÓÔ Ì ªÈÎÚfiʈÓÔ Ù˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ¿ ·È‰È¿ οو ÙˆÓ 3 ÂÙÒÓ.
•Ÿˆ˜ Ì fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ¿ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ AC
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•∆Ô ∫·ÛÂÙfiʈÓÔ Ì ªÈÎÚfiʈÓÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì¤Û· ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ, Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ¿ÏϘ
ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ AC (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ∞C Ì ¤ÍÔ‰Ô ¿ÏÏË ·fi ·˘Ù‹
Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ∫·ÛÂÙfiʈÓÔ Ì ªÈÎÚfiʈÓÔ.
TVAROITUS - SÄHKÖKÄYTTÖINEN TUOTE
MFORSIKTIG— ELEKTRISK APPARAT
sVARNING — ELEKTRISK PRODUKT
R¶ƒ√™√Ã∏-¶ƒ√π√ ¶√À §∂π∆√Àƒ°∂π ª∂ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ƒ∂Àª∞
4
GFeatures FCaractéristiques DFunktionselemente
NEigenschappen ICaratteristiche del prodotto ECaracterísticas
KFunktioner PCaracterísiticas TToiminnot
MFunksjoner sFunktioner R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1
2
4
567
8
9
3
13
11
12
14
10
GIMPORTANT! The play and record buttons will not
operate unless a cassette tape is inserted into the
cassette compartment.
FIMPORTANT ! Les touches de lecture et d’enregistrement
ne fonctionnent pas siune cassette n’est pas insérée
dans le compartiment cassette.
DWICHTIG! Die Tasten Play/Wiedergabe und Record/
Aufnahme können nur bei eingelegter Kassette
betätigt werden.
NBELANGRIJK! De afspeelknop en de opnameknop
werken alleen als er een cassette in de recorder zit.
IIMPORTANTE: i tasti Play e Record non funzionano se
non viene inserita una cassetta nell’apposito scomparto.
E¡IMPORTANTE! Los botones de reproducción
y grabación solamente funcionarán si hay un cassette
en el compartimiento del cassette.
KOBS! Afspilnings- og indspilningsknapperne virker
kun, hvis der er indsat et kassettebånd i kassetterummet.
PIMPORTANTE! Os botões para tocar e gravar não
funcionam, a não ser que a cassete esteja colocada no
respectivo compartimento.
TTÄRKEÄÄ! Play- ja Record -painikkeet eivät toimi, jos
kasettipesässä ei ole kasettia.
MVIKTIG! Avspillingsknappen og opptaksknappen
virker bare når det er satt en kassett inn i kassettrommet.
sVIKTIGT: Av- och inspelningsknapparna fungerar inte om
det inte sitter ett band i kassettfacket.
R™ËÌ›ˆÛË: ∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ Play & Record ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
Â¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Û¤Ù· ̤۷ ÛÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ.
5
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON
Press the voice button to amplify your voice through the speaker.
Speak into the microphone to record.
Please Note: It is not necessary to press the voice button
when recording.
SPEAKER
VOLUME DIAL
Select a comfortable listening level by rotating the volume dial.
STOP/EJECT
While playing or recording, press the stop/eject button to
stop the tape. Press the stop/eject button again to open the
cassette door.
PLAY
Insert a cassette tape into the cassette compartment. Press the
play button all the way down. There is an automatic shut-off
when the tape ends.
FAST FORWARD
Press and hold the fast forward button to advance the
tape rapidly.
REWIND
Press and hold the rewind button to rewind the tape rapidly.
RECORD
Press the record button all the way down. There is an auto-
matic shut-off when the tape ends.
CASSETTE DOOR
Insert a cassette tape to record, listen or sing-along.
POWER JACK
Plug an AC adaptor (not included) into the power jack. Before
using an AC adaptor, be sure your child understands the handling
and care of an electrical product (see “AC Adaptor” instructions).
MICROPHONE STORAGE
Fit the microphone on the back of the tape recorder for
easy storage.
EASY-GRIP HANDLE
Makes it easy for your child to carry the tape recorder from
place to place.
HEADPHONE JACK
Plug headphones (not included) into the headphone jack for
private listening.
BATTERY COMPARTMENT
Requires four “C” (LR14) alkaline batteries. Located on the back
of the tape recorder.
10
11
12
13
14
8
7
9
1
2
3
4
6
5
G
MICRO
Appuyer sur la touche pour faire fonctionner le micro. Parler dans
le micro pour enregistrer.
Remarque : il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche lors
de l’enregistrement.
HAUT-PARLEUR
BOUTON VOLUME
Sélectionner le niveau d’écoute souhaité en tournant le bouton
du volume.
STOP/EJECT
Au cours de la lecture ou de l’enregistrement, appuyer sur la
touche Stop/Eject pour arrêter la cassette. Appuyer une deux-
ième fois sur Stop-Eject pour ouvrir la porte.
LECTURE
Insérer une cassette dans le compartiment cassette. Appuyer sur
la touche lecture . Arrêt automatique à la fin de la cassette.
AVANCE RAPIDE
Appuyer et maintenir la touche Avance rapide enfoncée pour
faire avancer la cassette rapidement.
REMBOBINAGE OU RETOUR RAPIDE
Appuyer et maintenir la touche Rembobinage enfoncée pour
rembobiner la cassette rapidement.
ENREGISTREMENT
Appuyer sur la touche enregistrement . Arrêt automatique à la
fin de la cassette.
PORTE DU LECTEUR DE CASSETTE
Insérer une cassette pour enregistrer, écouter ou chanter
en accompagnement.
PRISE POUR ADAPTATEUR
Brancher un adaptateur sur la prise jack (non fourni). Avant
d’utiliser le Magnéto-micro avec l’adaptateur, expliquer précisé-
ment à l’enfant les précautions à prendre lors de la manipulation
d’un appareil électrique (se reporter au paragraphe d’instructions
sur l’adaptateur de courant).
RANGEMENT MICRO
Accrocher le micro au dos du magnétophone.
POIGNÉE FACILE À TENIR
Permet à l’enfant de transporter facilement le magnétophone.
PRISE POUR CASQUE AUDIO
Brancher le casque audio (non inclus) dans la prise prévue à cet
effet pour écouter de la musique sans déranger autrui.
COMPARTIMENT À PILES
Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 (C). Le comparti-
ment à piles est situé à l’arrière du magnétophone.
14
8
7
1
2
3
4
6
5
F
10
11
12
13
9
6
MIKROFON MIT STIMMVERSTÄRKUNGSTASTE
Die Taste drücken, um die Stimme durch den Lautsprecher
zu verstärken. In das Mikrofon sprechen, um aufzunehmen.
Hinweis: Während der Aufnahme ist es nicht erforderlich, die
Stimmverstärkungstaste gedrückt zu halten.
LAUTSPRECHER
LAUTSTÄRKEREGLER
Die gewünschte Lautstärke durch Drehen des Reglers einstellen.
STOP/EJECT
Diese Taste drücken, wenn das Band spielt oder aufnimmt, um es
zu stoppen. Die Stop/Eject-Taste noch einmal drücken, damit
sich die Kassettenfachklappe öffnet.
PLAY/WIEDERGABE
Die Kassette ins Kassettenfach einlegen. Die Wiedergabetaste
ganz herunterdrücken. Der Rekorder schaltet sich automatisch
ab, wenn das Band zu Ende gelaufen ist.
FAST FORWARD/SCHNELLER VORLAUF
Die Taste zum schnelleren Bandvorlauf gedrückt halten.
REWIND/RÜCKLAUF
Die Taste zum schnellen Bandrücklauf gedrückt halten.
RECORD/AUFNAHME
Die Aufnahmetaste ganz herunterdrücken. Der Rekorder
schaltet sich automatisch ab, wenn das Band zu Ende
gelaufen ist.
KASSETTENFACHKLAPPE
Eine Kassette einlegen, um aufzunehmen, mitzusingen oder
sie anzuhören.
ANSCHLUSS FÜR NETZADAPTER
Wechselstromadapter (nicht enthalten) in den Anschluß einsteck-
en. Ein Cassettenrecorder mit Netzadapter sollte erst dann von
einem Kind benutzt werden, wenn es nach Überzeugung der
Eltern in der Lage ist, mit elektrischen Geräten sachgemäß
umzugehen (siehe Anleitung “Wechselstromadapter”).
ABLAGE FÜR DAS MIKROFON
Das Mikrofon auf der Rückseite des Kassettenrecorders befestigen.
LEICHT ZU HALTENDER GRIFF
Mit diesem Griff kann Ihr Kind den Rekorder leicht tragen.
BUCHSE FÜR KOPFHÖRER
Hier die Kopfhörer (nicht enthalten) einstöpseln.
BATTERIEFACH
Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) erforderlich. Das Fach befindet
sich hinten am Kassettenrecorder.
1
D
8
7
2
3
4
6
5
10
11
12
13
14
9
MICROFOON MET STEMKNOP
Druk op de stemknop om je stem door de luidspreker te ver-
sterken. Spreek in de microfoon om op te nemen.
N.B.: Het is niet nodig om de stemknop tijdens het opnemen
ingedrukt te houden.
LUIDSPREKER
VOLUMEKNOP
Kies een prettig geluidsvolume met behulp van de volumeknop.
STOP/EJECT
Tijdens het spelen of opnemen op de stop/eject-knop drukken
om het bandje te stoppen. Druk nogmaals op de stop/eject-knop
om het cassetteklepje te openen.
SPELEN
Leg een cassette in de cassetteklep. Druk de speelknop
helemaal in. De recorder wordt automatisch gestopt wanneer het
einde van het bandje is bereikt.
SNEL VOORWAARTS
Houd de snel-voorwaartsknop ingedrukt om het bandje snel
vooruit te spoelen.
TERUGSPOELEN
Houd de terugspoelknop ingedrukt om het bandje snel terug
te spoelen.
OPNEMEN
Druk de opnameknop helemaal in. De recorder wordt
automatisch gestopt waneer het einde van het bandje is bereikt.
CASSETTEKLEPJE
Plaats een cassette om op te nemen of naar te luisteren; of zing
met de cassette mee.
AANSLUITING ADAPTER
Steek de adapter in het hiervoor bestemde aansluitingspunt.
Maak uw kind voor het gebruik van een adapter vertrouwd met
het gebruik van een elektrisch apparaat (zie de aanwijzingen
“AC adapter”).
OPBERGRUIMTE MICROFOON
De microfoon kan aan de achterkant van de recorder worden
opgeborgen.
MAKKELIJKE HANDGREEP
Zo kan uw kind de recorder gemakkelijk overal mee naar
toe nemen.
AANSLUITING KOPTELEFOON
Sluit de koptelefoon (niet inbegrepen) aan om in je eentje
te luisteren.
BATTERIJHOUDER
Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen. Op de achterkant
van de cassetterecorder.
1
N
2
3
4
6
5
8
7
10
11
12
13
14
9
7
MICROFONO CON TASTO VIVA VOCE
Premete il tasto Viva Voce per amplificare la vostra voce
attraverso la cassa acustica (speaker). Per registrare parlate
nel microfono.
Nota: Per registrare non è necessario premere il tasto viva voce.
CASSA ACUSTICA (SPEAKER)
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL VOLUME
Selezionate un livello di ascolto confortevole ruotando
l’apposita manovella.
STOP/EJECT
Durante la registrazione o l’ascolto premete il tasto Stop/Eject
per fermare il nastro. Premete poi nuovamente il tasto stop/eject
per aprire lo sportello dello scomparto per le cassette.
PLAY
Inserite una cassetta nell’apposito scomparto. Premete poi a
fondo il tasto Play . Al termine del nastro entrerà in funzione il
dispositivo di spegnimento automatico.
FAST FORWARD
Tenete premuto il tasto Fast Forward per far avanzare più
velocemente il nastro.
REWIND
Tenete premuto il tasto Rewind per riavvolgere il nastro
più velocemente.
RECORD
Premete a fondo il tasto Record . Al termine del nastro entrerà
in funzione il dispositivo di spegnimento automatico.
SPORTELLO DELLO SCOMPARTO CASSETTE
Inserire una cassetta per registrare, ascoltare la musica
o cantare.
PRESA PER COLLEGAMENTO CORRENTE
Inserire nella presa lo spinotto dell’adattatore CA (non incluso).
Prima di usare un adattatore CA assicuratevi che il vostro
bambino sia in grado di maneggiare.
SCOMPARTO PER RIPORRE IL MICROFONO
Potete anche inserire il microfono sul retro del registratore.
MANIGLIA PER IL TRASPORTO
Facilita al vostro bambino il trasporto del registratore.
PRESA PER CUFFIE
Inserire lo spinotto delle cuffie (non incluse) nell’apposita presa
per ascoltare la musica in cuffia.
SCOMPARTO PILE
Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) da
inserire nell’apposito scomparto situato sul retro del registratore.
I
1
8
7
2
3
4
6
5
10
11
12
13
14
9
MICROFONO CON BOTON PARA VOZ
Oprima el botón de voz para amplificar su voz. Para grabarse,
hable por el micrófono.
Nota: No es necesario oprimir el botón de voz cuando se
está grabando.
ALTAVOZ
BOTON DE VOLUMEN
Gire el botón de volumen para elegir el nivel de volumen deseado.
PARAR/EXPULSAR
Cuando esté tocando un cassette o grabando, oprima el botón
para detener la cinta. Oprima el botón una vez más para abrir
el compartimiento del cassette.
BOTON DE REPRODUCCION
Coloque un cassete dentro del compartimiento del cassette.
Oprima el botón de reproducción hasta abajo. La grabadora
se apagará automáticamente cuando el cassette se termine.
BOTON DE AVANCE RAPIDO
Para adelantar la cinta, mantenga el botón de avance rápido
oprimido.
BOTON DE REBOBINADO
Mantenga el botón de rebobinado oprimido para rebobinar el
cassette rápidamente.
BOTON DE GRABACION
Oprima el botón de grabación hasta abajo. Cuando la cinta se
termine, la grabadora se apagará automáticamente.
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CASSETTE
Introducir una cinta de casete pata grabar, escuchar música o
cantar por el micrófono mientras suena la música.
GATO DE POTENCIA
Enchufar un adaptador CA (no incluido) en el gato de potencia.
Antes de utilizar un adaptador CA, asegurarse de que el niño
comprenda como utilizar con cuidado un producto elétrico.
ALMACENAJE DEL MICROFONO
Fije el micrófono a la parte posterior de la grabadora para
fácil almacenaje.
ASA
Gracias asa, es fácil llevar la grabadora de un sitio a otro.
TOMA PARA AURICULARES
Enchufar los auriculares (no incluidos) en la toma indicada, para
escuchar música sin estorbar a las personas de su alrededor.
COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS
Funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14), no incluidas.
El compartimento de las pilas se encuentra en la parte de
atrás del aparato.
E
8
7
1
2
3
4
6
5
10
11
12
13
14
9
8
MIKROFON MED STEMMEKNAP
Tryk på stemmeknappen for at få din stemme forstærket
i højttaleren. Tal ind i mikrofonen, når du ønsker at indspille.
NB: Det er ikke nødvendigt at trykke på stemmeknappen,
når du indspiller.
HØJTTALER
VOLUMENKNAP
Vælg et behageligt lydniveau ved at dreje på volumenknappen.
STOP/EJECT
Tryk på stop/eject-knappen under afspilning eller indspilning
for at standse båndet. Tryk på stop/eject-knappen igen for at
åbne lågen til kassetterummet.
AFSPIL (PLAY)
Indsæt et kassettebånd i kassetterummet. Tryk afspilningsknap-
pen helt ned. Båndet standser automatisk, når det er løbet ud.
FREMSPOLING (FAST FORWARD)
Tryk på fremspolingsknappen og hold den nede for at spole
båndet hurtigt frem.
TILBAGESPOLING (REWIND)
Tryk på tilbagespolingsknappen og hold den nede for at spole
båndet hurtigt tilbage.
INDSPILNING (RECORD)
Tryk indspilningsknappen helt ned. Båndet standser automa-
tisk, når det er løbet ud.
KASSETTELÅGE
Indsæt et kassettebånd for at indspille, lytte eller synge med.
STRØMSTIK
Tilslut en AC adaptor (ikke inkl.) til strømstikket. Inden der bruges
en adaptor er det nødvendigt, at barnet har forståelse for risikoen
ved elektriske produkter (Se adaptor-sektionen).
MIKROFONHOLDER
Når mikrofonen ikke er i brug, er den let at sætte fast på bagsi-
den af båndoptageren.
BEHAGELIGT HÅNDTAG
Håndtaget gør det let for barnet at bære båndoptageren fra sted
til sted.
HOVEDTELEFONSTIK
Sæt hovedtelefonerne (medfølger ikke) ind i hovedtelefonstikket,
hvis du vil lytte uden at forstyrre andre.
BATTERIRUM
Bruger fire “C” (LR14) alkaliske batterier. Findes på bagsiden af
båndoptageren.
8
7
1
2
3
4
6
5
K
10
11
12
13
9
14
MICROFONE COM BOTÃO DE VOZ
Carrega no botão de Voz para amplificar a tua voz através do
altifalante. Para gravar, fala para o microfone.
Atenção: Não é necessário carregar no botão de Voz quando
se estáa gravar.
ALTIFALANTE
BOTÃO DE VOLUME
Escolhe o volume a teu gosto, rodando o botão do Volume.
BOTÃO STOP/EJECT
Para parar a cassete quando estiver a tocar ou a gravar, carrega
no botão Stop/Eject . Para abrir o compartimento da cassete,
carrega outra vez.
TOCAR
Coloca a cassete no respectivo compartimento. Carrega no botão
para tocar. Quando a cassete acabar, desliga automatica-
mente.
RAPIDAMENTE PARA FRENTE
Carrega e mantém o dedo no botão para enrolar a fita
rapidamente.
ENROLAR
Carrega e mantém o dedo no botão para enrolar a fita.
GRAVAR
Carrega no botão . Quando a cassete acabar, desliga
automaticamente.
COMPARTIMENTO DA CASSETE
Insere a cassete no gravador para ouvir ou acompanhar.
FICHA ELÉCTRICA
Ligue um transformador AC (não incluido) á ficha. Antes de
utilizar o transformador AC, certifique-se de que o seu filho está
consciente de que se trata de um produto eléctrico. (veja as
instruções “Transformador AC”).
ARRUMAÇÃO DO MICROFONE
Para melhor arrumação, encaixa o microfone na parte de trás
do gravador.
PEGA PRÁTICA
Torna mais fácil para a criança o transporte do gravador.
TOMADA PARA AUSCULTADORES
Se quiseres ouvir música em privado, liga os auscultadores
(não incluídos) à tomada para ouvir música em privado.
COMPARTIMENTO DAS PILHAS
Necessita quatro pilhas “C” alcalinas (LR14). Compartimento
localizado na parte de trás do gravador.
1
P
8
7
2
3
4
6
5
10
11
12
13
14
9
9
MIKROFONI JA ÄÄNIPAINIKE
Paina äänipainiketta, kun haluat äänesi kuuluvan kaiuttimesta.
Äänitä puhumalla mikrofoniin.
Huomaa: Äänipainiketta ei tarvitse painaa äänitettäessä.
KAIUTIN
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄDIN
Valitse sopiva äänenvoimakkuus säädintä kiertämällä.
STOP/EJECT
Paina Stop/Eject -painiketta, kun haluat keskeyttää kasetin
soittamisen tai äänittämisen. Paina Stop/Eject -painiketta
uudelleen, kun haluat avata kasettipesän luukun.
PLAY-painike
Laita kasetti kasettipesään. Pain Play painike kokonaan alas.
Kasetin loputtua painike nousee itsestään ylös.
FAST FORWARD -painike
Paina Fast Forward -painike alas ja pidä sitä alhaalla, kun
haluat kelata nauhaa nopeasti eteenpäin.
REWIND-painike
Paina Rewind -painike alas ja pidä sitä alhaalla, kun haluat
kelata nauhaa nopeasti taaksepäin.
RECORD-painike
Paina Record -painike kokonaan alas. Kasetin loputtua painike
nousee itsestään ylös.
KASETTIPESÄN LUUKKU
Laita kasettipesään kasetti, kun haluat äänittää, kuunnella tai
laulaa mukana.
VERKKOLAITTEEN LIITIN
Liitä verkkolaite (ei sisälly toimitukseen) liittimeen. Varmista
ennen verkkolaitteen käyttöä, että lapsi osaa käyttää sähkölaitetta
(katso “Verkkolaite”-ohjeet).
MIKROFONIN SÄILYTYSTILA
Laita mikrofoni säilytystilaan nauhurin taakse, kun et käytä sitä.
KÄTEVÄ KAHVA
Lapsen on helppo kantaa nauhuria mukanaan paikasta toiseen.
KUULOKELIITIN
Liitä kuulokkeet (eivät sisälly toimitukseen) kuulokeliittimeen.
PARISTOTILA
Toimii neljällä C-kokoisella alkaliparistolla (LR 14) (eivät sisälly
toimitukseen). Sijaitsee nauhurin takana.
10
11
12
13
14
8
7
9
1
2
3
4
6
5
T
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON
Trykk ned taleknappen for å forsterke stemmen gjennom
høyttaleren. Snakk inn i mikrofonen for å gjøre opptak.
NB: Du trenger ikke trykke ned taleknappen når du gjør opptak.
HØYTTALER
VOLUMBRYTER
Velg volumnivå ved å vri på volumbryteren.
STOPP/EJISER
Trykk ned stopp/ejiserknappen under avspilling/opptak for å
stanse båndet. Trykk ned stopp/ejiserknappen en gang til for
å åpne døren til kassettrommet.
AVSPILLING
Sett en kassett inn i kassettrommet. Trykk avspillingsknappen
helt ned. Kassettspilleren slås automatisk av når båndet er slutt.
HURTIG FRAMSPOLING
Trykk og hold nede knappen for hurtig framspoling for å
spole framover.
TILBAKESPOLING
Trykk og hold nede knappen for tilbakespoling for å spole
tilbake.
OPPTAK
Trykk opptaksknappen helt ned. Kassettspilleren slås
automatisk av når båndet er slutt.
KASSETTDØR
Sett inn en kassett for å gjøre opptak, høre eller synge med.
STRØMKONTAKT
Plugg vekselstrømadapteren (medfølger ikke) inn i strømkontak-
ten. Før du kopler til en vekselstrømadapter, må du forsikre deg
om at barnet vet hvordan han eller hun skal håndtere et elektrisk
apparat (se “Instrukser for vekselstrømadapter”).
OPPBEVARING AV MIKROFON
Mikrofonen oppbevares bak på kassettspilleren.
GRIPEVENNLIG HÅNDTAK
Gjør det lettere for barnet å bære kassettspilleren med seg.
HODETELEFONKONTAKT
Plugg hodetelefonen (medfølger ikke) inn i kontakten hvis du vil
lytte uten å forstyrre andre.
BATTERIROM
Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier. Plassert bak
på kassettspilleren.
10
11
12
13
14
8
7
9
1
2
3
4
6
5
M
10
MIKROFON MED RÖSTKNAPP
Tryck på röstknappen så förstärks din röst genom högtalarna.
Tala in i mikrofonen för att spela in.
Observera: Du behöver inte trycka på röstknappen vid
inspelning.
HÖGTALAREN
VOLYMKNAPP
Välj behaglig ljudvolym genom att vrida på knappen.
STOPP/MATA UT
Vid av- eller inspelning, tryck på stopp/mata ut för att stoppa
bandet. Tryck en gång till på stopp/mata ut för att öppna
kassettluckan.
SPELA AV
Sätt i ett kassettband i kassettfacket. Tryck in avspelningsknapp
helt. När bandet är slut stängs bandspelaren av automatiskt.
SNABBSPOLA FRAMÅT
Håll fast forward-knappen nedtryckt så att bandet snabbspolas
framåt.
SNABBSPOLA BAKÅT
Håll fast rewind-knappen nedtryckt så att bandet snabbspolas
bakåt.
SPELA IN
Tryck in inspelningsknapp helt. När bandet är slut stängs
bandspelaren av automatiskt.
KASSETTLUCKA
Sätt i ett kassettband för att lyssna, spela in eller sjunga med.
STRÖMUTTAG
Sätt i en AC adapter (ingår ej) i strömuttaget. Före användning
av en AC adapter, se till att ditt barn förstår att använda och vara
försiktig med en elektrisk produkt (se “AC adapter” instruktionen).
MIKROFONFÖRVARING
Fäst mikrofonen bakpå bandspelaren för behändig förvaring.
ORDENTLIGT HANDTAG
Gör det lätt för ditt barn att bära bandspelaren från ett ställe till
ett annat.
HÖRLURSANSLUTNING
Anslut hörlurar (ingår ej) till hörlursanslutningen, för att lyssna
utan att någon annan hör.
BATTERIFACK
Kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14). Sitter på baksidan
av bandspelaren.
1
s
8
7
2
3
4
6
5
10
11
12
13
14
9
ªπ∫ƒ√ºø √
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÈÎÚfiʈÓÔ ÁÈ· Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙË ÊˆÓ‹ Û·˜.
™ËÌ›ˆÛË: √Ù·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÁÁÚ·Ê‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔÊÒÓÔ˘.
SPEAKER
VOLUME-ƒÀ£ªπ™∏ ∂ ∆∞™∏™
°˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› VOLUME Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
ª∂°∞ºø √
√Ù·Ó ·ÎÔ‡Ù ‹ ˯ÔÁÚ·Ê›ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÈÔ Ôχ ÚÔ˜ Ù· οو
ÁÈ· Ó· ‚Á› ¤Íˆ Ë Î·Û¤Ù·.
PLAY
À¿Ú¯ÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ fiÙ·Ó Ë Î·Û¤Ù· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ.
FAST FORWARD
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ë
ηۤٷ ÌÚÔÛÙ¿.
REWIND
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ›Ûˆ Ë
ηۤٷ.
RECORD
°È· Ó· ÁÚ¿„ÂÙÂ,·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› RECORD. Y¿Ú¯ÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ
ÎÏ›ÛÈÌÔ fiÙ·Ó Ë Î·Û¤Ù· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ.
¶√ƒ∆∞ ∫∞™∂∆∞™
µ¿ÏÙ ÌÈ· ηۤٷ ÁÈ· ÂÁÁÚ·Ê‹, ·ÎÔ‡ÛÙ ‹ ÙÚ·ÁÔ˘‰‹ÛÙ ηÈ
ÂÛ›˜ Ì·˙›.
À¶√¢√Ã∏ ª∂∆∞™Ã∏ª∞∆π™∆∏
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ∞C ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ
ηÛÂÙfiʈÓÔ. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ∞C ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·È‰› Û·˜ ηٷϷ‚·›ÓÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Î·È ÙË
ÊÚÔÓÙ›‰· ÂÓfi˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
(‚Ϥ Ù̷̋ AC ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹).
£∂™∏ ªπ∫ƒ√ºø √À
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfiʈÓÔ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘
ÁÈ· ‡ÎÔÏË ·Ôı‹Î¢ÛË.
∂ÀÃ∏™∆√ Ã∂ƒ√À§π ª∂∆∞º√ƒ∞™
∫¿ÓÂÈ Â‡ÎÔÏË ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ ·fi ÙÔ
·È‰¿ÎÈ Û·˜.
À¶√¢√Ã∏ °π∞ ∞∫√À™∆π∫∞
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) ̤۷ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÎÔ‡ÙÂ
·ÔÌÔӈ̤ÓÔÈ.
Ãøƒ√™ °π∞ ∆π™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ “C” (LR14).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘.
R
11
12
13
14
1
8
7
2
3
4
6
5
10
9
11
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen IInserimento delle pile
EColocación de las Pilas KIsætning af batterier PColocação de Pilhas
TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione reale
ESe muestran a tamaño real
1.5V x 4
“C” (LR14)
G❶Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
➋Lift the battery compartment door to open.
➌Insert four size “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated
inside the battery compartment.
Hint: We recommend the use of alkaline batteries for longer
battery life.
➍Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F❶Desserrer la porte du compartiment à piles avec un
tournevis cruciforme.
➋Soulever la porte du compartiment.
➌Insérer quatre piles alcalines LR14 de 1,5V comme indiqué à
l’intérieur du compartiment à piles.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
➍Replacer la porte du compartiment à piles et revisser sans
forcer avec le tournevis cruciforme.
12
D❶Die Schraube in der Batteriefachklappe mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
➋Die Batteriefachklappe zum Öffnen anheben.
➌Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) einsetzen (siehe Abbildung
im Batteriefach).
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer
empfehlen wir, nur Alkali-Batterien zu verwenden.
➍Die Batteriefachklappe wieder einsetzen und die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu
fest schrauben.
N❶Draai de schroeven van de batterijhouder los met een
kruiskopschroevendraaier.
➋Til het batterijklepje op.
➌Plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterrijen zoals aangegeven
aan de binnenkant van de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterkjen. Deze
gaan langer mee.
➍Zet het klepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I❶Allentate le viti dello sportello dello scomparto pile con l’aiuto
di un cacciavite a stella.
➋Sollevate lo sportello per aprire lo scomparto.
➌
Inserite quattro pile alcaline formato mezza torcia (“C” non
incluse) come indicato nello schema all’interno dello scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare
pile alcaline.
➍Reinserite lo sportello e stringete le viti con il cacciavite a
stella senza però stringere troppo.
E❶Afloje con un destornillador el tornillo de la tapa del
compartimiento de las pilas.
➋Levante la tapa del compartimiento de las pilas.
➌Inserte cuatro pilas alcalinas tipo “C”, tal como se indica en el
interior del compartimiento.
Atención: para un mejor funcionamiento de este juguete,
recomendamos utilizar pilas alcalinas.
➍Baje la tapa del compartimiento y vuelva a asegurar el tornillo
con un destornillador. No apriete demasiado el tornillo.
K❶
Løsn skruerne på batterirumslågen med en stjerneskruetrækker.
➋Løft batterirumslågen, så den åbner.
➌Isæt fire “C” (LR14) alkaliske batterier, sådan som det er vist
inde i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler brug af alkaliske batterier, da de holder længere.
➍Sæt batterirumslågen på igen og stram skruen med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P❶Desapertar os parafusos da tampa do compartimento das
pilhas com a Chave Phillips.
➋Levantar a tampa.
➌Inserir quatro pilhas alcalinas “C” (LR14), tal como se indica
no interior do respectivo compartimento.
Conselho: Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para uma
maior duração das pilhas.
KVist i naturlig størrelse
PTamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ̤ÁÂıÔ˜
T❶Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla.
➋Avaa paristotilan kansi nostamalla.
➌Laita paristotilaan neljä C-kokoista (LR14) -alkaliparistoa
paristotilan merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat
pitkäikäisempiä.
➍Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi
ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M❶Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet
over batterirommet.
➋Åpne dekselet.
➌Sett inn fire alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold til
merkingen i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
➍Sett dekselet på plass og stram skruen til med et
stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
13
GBattery Tips FPiles DBatteriehinweis NBatterij-informatie
IInformazioni per l’uso delle pile EInformación Acerca de las Pilas
KVigtigt at vide om batterier PInformação Sobre Pilhas
TParistojen asennus MInnsetting av batterier sBatteriinformation
RÃÚ‹ÛÈ̘ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
s❶Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
➋Lyft av luckan för att öppna facket.
➌Lägg i fyra alkaliska “C” (LR14)-batterier åt det håll som visas
i batterifacket.
Tip: Alkaliska batterier håller längre.
➍Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R❶•‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰· ÛÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂ
¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È.
➋∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
➌∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ C, fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ı‹ÎË ÁÈ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
µÔ‹ıËÌ·: ¶ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
➍•·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È
‚ȉÒÛÙ ηϿ ÙËÓ ‚›‰·. ªËÓ ÙËÓ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
G• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•
Remove the batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Battery leakage and
corrosion can damage the product. Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode
or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended
in the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product
before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F• Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standards
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
•
Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le
jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des
piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles dans un feu. Elles pourraient exploser
ou couler.
• Ne jamais mettre les bornes des piles en court-circuit.
• Ne jamais essayer de recharger des piles non-rechargeables.
• Utiliser uniquement les piles recommandées au chapitre
« Installation des piles » (ou piles équivalentes).
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être rechargées que par un adulte.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant
d’être rechargées.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, il est important de
vérifier régulièrement l’état du fil, de la prise et des différentes
pièces. Si un élément est défectueux, ne pas utiliser le chargeur
tant que celui-ci n’a pas été réparé.
D• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer
alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien mit Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbaren Nickel-Cadmium-Zellen kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien
immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und
Korrosion können Schäden am Gerät verursachen. Batterien
sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Kurzschlüsse vermeiden.
•
Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur die unter “Einlegen der Batterien” empfohlenen Batterien
oder Batterien gleichen Typs verwenden.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien ist Erwachsenen
vorbehalten.
• Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus dem
Produkt genommen werden.
• Das für dieses Spiezeug verwendete Batterie-Aufladegerät muß
regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt,
darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen
werden, bis diese Schäden behoben sind.
N• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
•
Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.
Batterijlekkage en roestvorming kunnen het product beschadigen.
Batterijen inleveren als KCA.
• Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen
exploderen of gaan lekken.
14
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
in de gebruiksaanwijzing voor het plaatsen van de batterijen
staat vermeld.
•
Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I• Non mischiare le pile vecchie con quelle nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbonio) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per
periodi di tempo prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche
dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero
danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i poli delle pile.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti come indicato nelle
istruzioni per l’uso.
• Se vengono usate pile ricaricabili esse dovranno essere ricari-
cate esclusivamente da un adulto o sotto la sua sorveglianza.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo
esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina,
all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo
non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non
venga adeguatamente riparato.
E• No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
• No mezcle pilas alcalinas (carbono y cinc) con pilas recargables
(níquel y cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo. No dejar nunca las pilas gastadas dentro del
juguete, ya que un derrame de líquido corrosivo de las mismas
podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor
especial para pilas.
• No quemarlas ya que podrían explotar o desprender
líquido corrosivo.
• Evite cortocircuitos en las terminales de las pilas.
• No intente recargar pilas que no son recargables.
• Sólo use pilas iguales o equivalentes a las recomendadas en las
instrucciones.
• Si se utilizan pilas recargables removibles, cárguelas bajo
supervisión de un adulto.
• Retire las pilas de la grabadora antes de cargarlas.
• Si va a utilizar un cargador de pilas, examínelo con frecuencia
para detectar si el cable, el enchufe, la cubierta u otros compo-
nentes están dañados. No utilice un cargador dañado hasta que
hayasido reparado.
K• Bland ikke gamle og nye batterier.
• Bland ikke forskellige typer batterier: alkaliske, almindelige
og genopladelige.
• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid opbrugte batterier fra produktet. Udsivning fra batterier
samt korrosion kan beskadige produktet. Aflever batterierne i en
særlig indsamlingskasse.
• Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriterminalerne må aldrig kortsluttes.
• Brug kun de batterier, der anbefales i afsnittet “Isætning af
batterier”, eller batterier af samme type.
• Hvis der anvendes genopladelige batterier, som kan tages ud,
bør de kun oplades under opsyn af en voksen.
•
Genopladelige batterier skal fjernes fra produktet, før de genoplades.
• Hvis der anvendes en batterioplader, bør den regelmæssigt
kontrolleres for skader på ledning, stik, kabinet og andre
komponenter. Brug ikke en beskadiget batterioplader, før den er
blevet forsvarligt repareret.
P• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as
todas ao mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
Assegurar-se de que as
pilhas são colocadas de maneira correcta, seguindo as instruções
dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Remover as pilhas se tenciona não utilizar o brinquedo por um
longo período. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. A fuga
de fluido e corrosão das pilhas pode provocar danos no produto.
Deitar fora as pilhas em local apropriado.
• Deitar as pilhas fora em contentor apropriado para o efeito.
• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito.
• Não usar pilhas recarregáveis.
• Usar exclusivamente pilhas iguais ou equivalentes às
recomendadas no capítulo “Colocação de Pilhas”.
• Se utilizar pilhas recarregaáveis, o carregador s´deve ser
manuseado sob supervisão de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser removidas do produto antes de
serem colocadas à carga.
• Se fizer uso de um carregador de pilhas, este deve ser
inspeccionado regularmente, para verificação de possíveis
avarias. Se for detectada alguma anomalia, não utilizar o
carregador até a mesma ser reparada.
T• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja/akkuja: alkaliparistoja,
tavallisia (hiilisinkki) paristoja ja (nikkelikadmium) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta. Vuotavat ja syöpyneet
paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua. Hävitä paristot/akut
asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan “Paristojen asennus” -ohjeissa suositeltuja tai
vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut tuotteesta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto,
pistoke, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä
vahingoittunutta latauslaitetta ennen kuin se on korjattu
asianmukaisesti.
15
M• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta
alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade
leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med
når batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig
for skade på kabel, plugg, dør og andre deler. Bruk ikke en
skadet batterilader før den er fagmessig reparert.
s• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska,standard (kol-zink)
eller uppladdningsbara (nickel-kadmium).
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda
den under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten.
Läckande batterier och korrosion kan skada produkten. Lägg
använda batterier i en batteriholk eller lämna in dem.
• Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke-uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får
dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbun-
det så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜
‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘ η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªË Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿
ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
GHeadphones (Not Included) FCasque audio (non inclus)
DKopfhörer (nicht enthalten) NKoptelefoon (niet inbegrepen)
ICuffie (non incluse) EAuriculares (no incluidos)
KHovedtelefoner (medfølger ikke) PAuscultadores (não incluídos)
TKuulokkeet (eivät sisälly toimitukseen MHodetelefon (medfølger ikke)
sHörlurar (ingår ej) R∞ÎÔ˘ÛÙÈο (¢ÂÓ ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
GYour tape recorder is equipped with a headphone jack for private
listening. Be sure your stereo headphones are equipped with a 3.5
mm pin.
Hint: The speaker does not project sound when a headphone pin
is inserted into the headphone jack.
FLe magnétophone est équipé d’une prise pour brancher un casque
audio. Pour cela, le casque audio doit être équipé d’une broche
de 3,5 mm.
Remarque : le micro ne renvoie pas de son lorsqu’un casque audio
est branché.
DDieser Kassettenrecorder hat eine Buchse für Kopfhörer.
Die Stereokopfhörer müssen einen 3,5 mm Stift haben.
Hinweis: Durch den Lautsprecher ist kein Ton zu hören, wenn ein
Kopfhörerstift in der Kopfhörer-Buchse steckt.
NJe cassetterecorder is uitgerust met een aansluiting voor een
koptelefoon, zodat je in je eentje kunt luisteren. Let erop dat je
stereo-koptelefoon voorzien is van een 3,5 mm plug.
Tip: De speaker geeft geen geluid wanneer er een koptelefoon
is aangesloten.
IIl registratore è dotato di una presa per le cuffie. Controllare che le
cuffie siano dotate di uno spinotto da 3.5 mm.
Suggerimento: Quando le cuffie sono inserite nell’apposita presa,
la cassa non emette alcun suono.
EEste magnetófono incorpora una toma para auriculares.
Asegúrese de que sus auriculares poseen una clavija
de 3,5 mm.
Atención: el altavoz no emite sonido al colocar una clavija de
auriculares en la toma del magnetófono.
KBåndoptageren har et stik til hovedtelefoner, så du kan lytte
uden at forstyrre andre. Kontroller, at dine stereohovedtelefon-
er har et 3,5 mm stik.
PO gravador está equipado com uma tomada para headphones
para ouvir música em privado. Certifica-te de que os teus aus-
cultadores stéreo vêm equipados com um perno de 3.5 mm.
Atenção: a coluna não emite som se um perno dos
auscultadores estiver inserido na tomada de aucultadores.
TNauhurissasi on kuulokeliitin. Varmista, että kuulokkeissasi
on 3,5 mm pistoke.
Vinkki: Kaiuttimista ei kuulu ääntä, kun kuulokkeet on
liitetty nauhuriin.
MKassettspilleren har kontakt for hodetelefon hvis du vil lytte
uten å forstyrre andre. Påse at hodetelefonen har en
3,5 mm plugg.
Tips: Høyttaleren gir ikke lyd når hodetelefonpluggen er satt
inn i kontakten.
sBandspelaren är försedd med en hörlursanslutning, så att du
kan lyssna utan att någon annan hör. Kontrollera att stereo-
hörlurarna är försedda med en 3,5 mm kontakt.
Tip: Högtalaren avger inget ljud när det sitter en hörlurskon-
takt i anslutningen.
R∆Ô Î·ÛÂÙfiʈÓfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Î·È ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÎÔ˘ÛÙÈο.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜ ¤¯Ô˘Ó
‚›ÛÌ· 3.5 mm.
µÔ‹ıËÌ· : ∆· ÌÂÁ¿ÊˆÓ· ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ ‰ÂÓ ‚Á¿˙Ô˘Ó
‹¯Ô fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÙÔ ‚›ÛÌ· ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο.
16
GCassette Tape Tips FConseils DKassetten-Hinweise
NTips cassettebandje ISuggerimenti per l’uso della cassetta
ENotas Acerca de los Cassettes KTip om kassettebånd
PConselhos Úteis TVinkkejä kasetin käyttöön MTips om bruk av kassetter
sTips om kassettband R¶Ò˜ ı’·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯·›Ô Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜
G❶If tape in the cassette loosens (or appears to be unraveling),
firmly wind it before inserting it into the tape recorder.
➋All cassette tapes include tabs which prevent them from being
accidentally erased. To prevent Side 1 from being erased,
hold the cassette with the tape opening facing away from you
(Side 1 will be printed on top). Break off the tab on the right
(see illustration). To prevent Side 2 from being erased, break
off the tab on the left.
F❶Sla bande d’une cassette est détendue ou déroulée, bien la
resserrer avant de l’insérer dans le magnétophone.
➋Toutes les cassettes comportent des crans de sûreté qui
préviennent les effacements accidentels. Pour empêcher
l’effacement de la Face 1, tenir la cassette comme
indiqué, Face 1 sur le dessus, et briser la languette
droite. Pour empêcher l’effacement de la Face 2, briser
la languette gauche.
D❶Das Kassettenband vor dem Einlegen in den Kassetten-
recorder straff ziehen, wenn es locker ist oder locker zu
sein scheint.
➋Alle Kassetten sind mit Löschschutzvorrichtungen (Zapfen)
versehen, die ein versehentliches Löschen verhindern sollen.
Soll Seite 1 nicht gelöscht werden, die Kassette so halten, daß
die Bandöffnung vom Körper weg zeigt. Seite 1 zeigt nach
oben. Den rechten Zapfen abbrechen (siehe Abbildung). Soll
Seite 2 nicht gelöscht werden, den linken Zapfen abbrechen.
N❶Als het bandje in de cassette los zit (of lijkt te gaan rafelen),
het bandje stevig opwinden voordat je het in de recorder doet.
➋Op alle cassettebandjes zitten palletjes die voorkomen dat de
bandjes per ongeluk gewist worden. Om te voorkomen dat
Kant 1 wordt gewist, de cassette vasthouden met het open
gedeelte van je af (boven op de cassette staat Kant 1).
Breek het palletje aan de rechterkant (zie afbeelding) af.
Om te voorkomen dat Kant 2 wordt gewist, het palletje aan
de linkerkant afbreken.
I❶Se il nastro si allenta (o sembra svolgersi) riavvolgetelo bene
prima di inserire la cassetta nel registratore.
➋Tutte le musicassette sono dotate di una linguetta che
impedisce la cancellazione accidentale. Per impedire che il
lato 1 venga cancellato tenete la cassetta con il lato di espo-
sizione del nastro rivolto verso il basso (Lato 1 in evidenza).
Staccate la linguetta sulla destra (vedere illustrazione). Per
evitare che il lato 2 venga cancellato strappate la linguetta
sulla sinistra.
E❶Si la cinta del cassette se afloja (o parece estarse desen-
redando), rebobínelo de manera ajustada antes de colocarlo
en el compartimiento del cassette.
➋Todos los cassettes cuentan con lengüetas cuya función es
prevenir que el cassette se borre accidentalmente. Para evitar
que el lado 1 se borre, detenga el cassette con la cinta hacia
atrás (con el lado 1 hacia arriba). Rompa la lengüeta localiza-
da en el lado derecho (ver eldibujo). Para evitar que el lado
2 se borre, rompa la lengüeta localizada en el lado izquierdo.
K❶Hvis båndet i kassetten bliver løst (eller ser ud til at komme
i uorden), skal det strammes godt, inden det sættes ind i
båndoptageren.
➋Alle kassettebånd er forsynet med tapper, som sikrer, at bån-
dene ikke slettes utilsigtet. For at forhindre, at Side 1 slettes,
holdes kassetten med båndåbningen væk fra en selv (der
vil så stå Side 1 øverst). Bræk derefter tappen til højre af (se
illustration). For at forhindre, at Side 2 slettes, brækkes tappen
til venstre af.
P❶Se a fita da cassete se desenrolar, (ou ficar solta), enrole-a
com ajuda de um lápis, antes de a colocar no gravador.
➋Todas as cassetes possuem linguetas para evitar que sejam
acidentalmente apagadas. Para evitar que o lado 1 (Side 1)
seja apagado, segura na cassete com a abertura da fita virada
para fora, (inscrição Side 1 no topo). Quebra a lingueta situada
à direita (ver ilustração). Para evitar que o lado 2 (Side 2) seja
apagado, quebrar a lingueta da esquerda.
T❶Jos kasettinauha löystyy (tai näyttää purkautuvan), kelaa se
tiukalle ennen kuin laitat kasetin nauhuriin. Kaikissa kaseteissa
on kielekkeet, jotka estävät äänityksen pyyhkiytymisen
vahingossa.
➋Jos haluat estää puolen 1 äänitystä pyyhkiytymästä pois,
pidä kasettia nauhan aukko poispäin itsestäsi (Side 1 -teksti
ylöspäin). Katkaise oikeanpuoleinen kieleke (katso kuva).
Jos haluat estää puolen 2 äänitystä pyyhkiytymästä, katkaise
vasemmanpuoleinen kieleke.
M❶Hvis båndet i kassetten blir slakkere (eller krøller seg),
må du spole det stramt til før du setter kassetten inn
i kassettspilleren.
➋Alle kassetter har tapper som kan fjernes for å sikre at båndet
ikke slettes i vanvare. For å hindre at side 1 blir slettet, skal du
holde kassetten med båndåpningen fra deg (side 1 er trykt på
toppen). Bryt av tappen til høyre (se tegning). For å hindre at
side 2 blir slettet, bryter du av tappen til venstre.
s❶Om bandet i kassetten slackar (eller håller på att “trassla upp
sig”), linda tillbaka bandet ordentligt innan du sätter kassetten
i bandspelaren.
➋Alla kassettband har flikar som skyddar dem från oavsiktlig
radering. För att förhindra att sidan 1 raderas, håll kassetten
med öppningen bort från dig (högst upp står det sida 1). Bryt
av fliken till höger (se fig.). För att förhindra att sidan 2 raderas,
bryt av fliken till vänster.
R❶√Ϙ ÔÈ Î·Û¤Ù˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÔ¤˜ ÁÈ· Ó’·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ Î·Ù¿
Ï¿ıÔ˜ Ô‚‹ÔÈÌÔ ÙÔ˘˜. °È· Ó’·ÔʇÁÂÙ ӷ Ô‚ËÛÙ› Ë ÚÒÙË
ÏÂ˘Ú¿. ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ô¤Ù· fiˆ˜ ÔÙÔ ÔΛÙÛÔ Î·È ÛÛÔÙÂ
ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÂÁÎÔ‹.
➋°È· Ó’·ÔʇÁÂÙ ӷ Ô‚ËÛÙ› Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÏÂ˘Ú¿, Ô¿ÛÙ ÙËÓ
·ÚÈÔÙÂÚ‹ ÂÁÎÔ‹.
17
KVi anbefaler, at der udelukkende bruges 60-minutters kassette-
bånd (C-60) til ind- og afspilning, dvs. bånd med 30 minutter
på hver side. Kassettebånd med længere spilletid er fremstillet
af tyndere materiale, som forringer kvaliteten og betyder, at
båndene letter kommer i uorden.
Båndoptageren fungerer godt med de fleste forindspillede bånd og
tomme bånd, der findes på markedet. Vi fraråder imidlertid brug
af crom-bånd (CrO2).
PRecomendamos a utilização de cassetes de 60 minutos (C-60)
para gravar ou tocar, sendo de 30 minutos cada lado. As cassetes
de mais de 60 minutos são fabricadas com um material mais
fraco, o que reduz a qualidade do som e emaranha a fita com
mais facilidade.
O gravador funciona com a maioria das cassetes pré-gravadas ou
gravadas em casa. NÃO RECOMENDAMOS a utilização de
cassetes de crómio Hi Bias (CrO2).
TSuosittelemme äänittämiseen ja kuunteluun ainoastaan 60 min-
uutin kasetteja (C-60); 30 minuuttia/puoli. Yli 60 minuutin pituiset
kasettinauhat on valmistettu ohuemmasta materiaalista, mikä
heikentää toiston laatua ja sotkeutuu helpommin.
Nauhurissa voi käyttää useimpia saatavilla olevia valmiiksi äänitet-
tyjä ja tyhjiä kasetteja. EMME suosittele äänittämistä Hi Bias
Chromium Dioxide (CrO2) -kaseteille.
MVi anbefaler at det bare brukes 60-minutters kassetter (C-60) for
opptak eller avspilling, 30 minutter på hver side. Kassetter med
mer enn 60 minutter lages av tynnere materiale, noe som svekker
kvaliteten og gjør at båndet lettere floker seg.
Kassettspilleren fungerer som den skal med de fleste forhåndsinn-
spilte og tomme kassettene som er i salg. Vi anbefaler IKKE bruk
av CrO2-kassetter (kromdioksid).
sVi rekommenderar att endast 60 min band (C-60) används för in-
och avspelning, 30 minuter per sida. Kassettband längre än 60
minuter är gjorda av tunnare material, vilket ger sämre kvalitet och
trasslar lättare.
Bandspelaren fungerar problemfritt med de flesta kommersiellt
tillgängliga förinspelade och tomma band. Vi rekommenderar
INTE inspelning på Hi Bias Chromium Dioxide (CrO2)
kassettband.
R™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Û¤Ù˜ 60
ÏÂÙÒÓ (C 60) ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡Ù ‹ ÁÈ· Ó· ÁÚ¿ÊÂÙ (30 ÏÂÙ¿
Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿).
√È Î·Û¤Ù˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·Ô 60 ÏÂÙ¿ ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˜ ·fi ÏÂÙfiÙÂÚÔ ˘ÏÈÎfi Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó·
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘˜ Î·È Ó· ÌÂډ‡ÔÓÙ·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.
∆Ô Î·ÛÂÙfiʈÓÔ Ù˘ Fisher-Price ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ì ÙȘ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÎÂÓ¤˜ ηۤÙ˜ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ·ÏÏ¿ ¢∂¡
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηۤÙ˜ Cr√2(ÃÚˆÌ›Ô˘).
GInserting a Cassette Tape FInsertion d’une cassette
DEinlegen der Kassette NHet plaatsen van een cassette
IInserimento di una musicassetta EColocación del Cassette
KIsætning af kassettebånd PColocação da Cassete
TKasetin laittaminen nauhuriin MInnsetting av kassett
sAtt sätta i ett kassettband R∆ÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ì›· ηۤٷ
GWe recommend using only 60 minute cassette tapes (C-60) for
recording or playing, 30 minutes each side. Cassette tapes longer
than 60 minutes are made with thinner material, which reduces
performance quality and tangles more easily.
The tape recorder will operate properly with most commercially
available pre-recorded and blank tapes. We DO NOT recommend
recording on Hi Bias Chromium Dioxide (CrO2) cassette tapes.
FIl est recommandé d’utiliser uniquement des cassettes de 60 min-
utes (30 minutes par face) pour l’enregistrement ou la lecture. Les
cassettes de plus de 60 minutes sont fabriquées avec un matériau
plus fin moins performant qui s’entortille plus facilement.
Le magnétophone est compatible avec la plupart des cassettes
vierges et pré-enregistrées disponibles dans le commerce.
Il est fortement recommandé de NE PAS enregistrer sur des
cassettes Chrome (Hi Bias Chromium Dioxide CrO2).
DWir empfehlen, nur Kassettenbänder mit 2 x 30 Minuten Laufzeit
zu benutzen. Kassettenbänder mit längeren Laufzeiten sind
aus dünnerem Material hergestellt, welches sich durch einen
Leistungsabfall bemerkbar machen kann. Diese Bänder neigen
dazu, sich in der Antriebsmechanik zu verfangen (Bandsalat).
Dieser Kassettenrecorder funktioniert mit den meisten im Handel
erhältlichen bespielten und unbespielten Bändern. Wir können
die Aufnahme auf Hi Bias Chromoxid (CrO2) Kassetten
NICHT empfehlen.
NWij adviseren om uitsluitend 60-minuten bandjes (C-60) te
gebruiken om op te nemen en af te spelen (30 minuten aan elke
kant). Cassettebandjes van langer dan 60 minuten zijn gemaakt
van dunner materiaal waardoor de geluidskwaliteit minder wordt
en het bandje eerder kan vastlopen.
De cassetterecorder werkt goed met de meeste in de winkel
verkrijgbare voorbespeelde of lege cassettes. Wij adviseren
om GEEN Hi Bias Chromium Dioxide (CrO2) bandjes
te gebruiken.
IPer la registrazione è consigliabille usare solo cassette da
60 minuti (C-60), 30 minuti per lato. Le cassette della durata di
oltre 60 minuti sono fatte di materiale più sottile che diminuisce
la qualità e si ingarbuglia più facilmente.
La maggior parte delle cassette registrate e non disponibili in
commercio possono essere usate con questo registratore.
Non è consigliabile registrare su nastri Hi Bias Chromium
Dioxide (CrO2).
ERecomendamos que utilice cassettes de 60 minutos (C-60)
(30 minutos de cada lado) para grabar o reproducir. Los cassettes
más largos de 60 minutos están hechos con materiales muy
delgados, los cuales pueden reducir la calidad de funcionamiento
o se pueden enredar con más facilidad. NO recomendamos que
grabe en cassettes de bióxido de cromo (CrO2).
18
GStop/Eject Button
FTouche Stop/Eject
DSTOP/EJECT
NStop/Eject-knop
ITasto Stop/Eject
EBotón de Paro/Expulsión
KStop/eject-knap
PBotão Stop/Eject
TStop/Eject -painike
MStopp/ejiserknapp
sStopp/matta ut
R∫Ô˘Ì› Stop/Eject Button
G❶Press the stop/eject button to open the cassette door.
➋Insert a cassette tape into the cassette door slots, with
the tape opening upward and the desired listening side
facing outward.
➌Press the cassette door closed. If the cassette door does
not close easily, make sure the cassette tape has been
inserted properly.
Hint: To play or record at the beginning of a cassette tape, rewind
it completely.
F❶Appuyer sur la touche Stop/Eject pour ouvrir la porte du
lecteur de cassette.
➋Insérer une cassette dans la porte du lecteur en plaçant
la bande magnétique vers le haut et la face à écouter
vers l’extérieur.
➌Refermer la porte du lecteur de cassette. Si la porte ne se
referme pas facilement, vérifier que la cassette est correcte-
ment insérée.
Rappel : pour écouter ou enregistrer au début d’une cassette,
la rembobiner entièrement.
D❶Die Stop/Eject-Taste drücken, um die Kassettenfachklappe
zu öffnen.
➋Die Kassette mit Bandausschnitt nach oben und gewünschter
Bandseite nach vorne in die Führung an der
Kassettenfachklappe einschieben.
➌Die Klappe schließen. Läßt sich die Klappe nicht leicht
schließen, prüfen, ob die Kassette richtig eingelegt ist.
Hinweis: Die Kassette zum Abspielen oder Aufnehmen voll
ständig zurückspulen.
N❶
Druk op de stop/eject-knop om het cassetteklepje te openen.
➋Steek een cassettebandje in de gleuven van het cassette-
klepje, met de geopende kant van de cassette naar boven
en de kant die je wilt horen naar buiten.
➌Druk het cassetteklepje dicht. Als het klepje niet gemakkelijk
dichtgaat, controleren of het bandje er wel goed inzit.
Tip: Om een bandje helemaal af te luisteren of vanaf het begin op
te nemen, het bandje helemaal terugspoelen.
I❶Premete il tasto Stop/Eject per aprire lo sportello dello
scomparto cassette.
➋Inserite una cassetta nelle apposite scanalature con il nastro
rivolto verso l’alto e il lato da ascoltare rivolto verso l’esterno.
➌Richiudete lo sportello e se non si chiude controllate che il
nastro sia correttamente inserito.
Suggerimento: Per ascoltare o registrare un nastro riavvolgetelo
prima completamente.
E❶Para abrir el compartimiento del cassette, oprima el botón de
paro/expulsión .
➋Coloque un cassette en el compartimiento, con la cinta hacia
arriba y el lado que desee escuchar hacia fuera.
➌Cierre el compartimiento del cassette. Si la tapa no se
cierra fácilmente, verifique que el cassette esté instalado
correctamente.
Nota práctica: Para tocar o empezar a grabar al principio de un
cassette, rebobínelo.
K❶Tryk stop/eject-knappen ned for at åbne kassettelågen.
➋Isæt et kassettebånd i holderne på kassettelågen, således at
båndåbningen vender opad, og den side, der ønskes aflyttet,
vender udad.
➌Luk kassettelågen. Hvis lågen ikke lukker let, bør det
kontrolleres, at båndet er placeret korrekt.
Tip: Tilbagespol båndet helt for at afspille eller indspille helt fra
båndets begyndelse.
P❶Carrega no botão Stop/Eject para abrir a tampa do
compartimento das cassetes.
➋Inserir a cassete, mantendo a abertura da fita para cima,
e com o lado que se deseja ouvir virado para fora.
➌Pressionar a tampa para fechar. Se a tampa não fechar com
facilidade, verificar se a cassete está bem colocada.
Sugestão Útil: Para ouvir a cassete do princípio ao fim, enrolar
a cassete completamente.
T❶Paina Stop/Eject -painiketta, kun haluat avata
kasettipesän luukun.
➋Laita kasetti kasettipesän uriin kasetin aukko ylöspäin ja
kuunneltava puoli ulospäin.
➌Paina kasettipesän luukku kiinni. Jos kasettipesän luukku
ei sulkeudu kunnolla, varmista, että kasetti on asetettu
pesään kunnolla.
Vinkki: Jotta toisto tai nauhoitus alkaa kasetin alusta, kelaa
se ensin.
M❶Trykk på stopp/ejiserknappen for å åpne døren til
kassettrommet.
➋Sett en kassett inn i sporene på kassettdøren. Båndet skal
vende opp og den siden du ønsker å høre, skal vende ut.
➌Lukk kassettdøren. Hvis kassettdøren ikke lar seg lukke helt,
må du sjekke at kassetten er satt riktig inn.
Tips: For å spille eller gjøre opptak på begynnelsen av båndet,
må kassetten spoles helt tilbake.
s❶Tryck på stopp/mata ut för att öppna kassettluckan.
➋Sätt i ett kassettband i spåren i kassettluckan, med bandets
öppning uppåt och önskad lyssningssida utåt. Stäng
kassettluckan.
➌Om kassettluckan inte stängs ordentligt, kontrollera att
kassettbandet satts i rätt.
Tip: För att börja spela in eller av ett kassettband, spola tillbaka
det helt.
R❶¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› stop/eject ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë fiÚÙ·
Ù˘ ηۤٷ˜.
➋∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ηۤٷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ¤¯ÔÓÙ·˜
ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È Ë Ù·ÈÓ›· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ, Ó· ‚ϤÂÈ ÚÔ˜ ÙËÓ fiÚÙ·
ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘.
➌¶È¤ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ. ∂¿Ó Ë fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ
‡ÎÔÏ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·Û¤Ù· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó‘·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Ë Ó· Á̇„ÂÙ ÌÈ· ηۤٷ ·fi ÙËÓ
·Ú¯‹ Ù˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ fiÏË ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
19
GUsing Your Tape Recorder FUtilisation du magnétophone
DBedienung NHet gebruik van je cassetterecorder IUso del registratore
EUso de su Grabadora KSådan bruges båndoptageren PUtilização
TNäin käytät nauhuria MBruke kassettspilleren
sAtt använda bandspelaren R¶ˆ˜ Ó· ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ∫·ÛÂÙfiʈÓÔ
BROADCAST
Please Note: It is not necessary to insert a cassette tape when
broadcasting.
❶Press and hold the voice button while speaking or singing into
the microphone.
➋Adjust the volume dial to the desired listening level.
LISTEN
IMPORTANT! The play button will not operate unless a cassette
tape is inserted into the cassette compartment.
❶Insert a cassette tape into the tape recorder.
➋Press the play button.
➌Adjust the volume dial to the desired listening level.
➍Press any of the top buttons to stop the tape.
Hint: Insert your own stereo headphone’s pin into the headphone jack
for private listening.
SING-ALONG
IMPORTANT! The play button will not operate unless a cassette
tape is inserted into the cassette compartment.
❶Insert a cassette tape into the tape recorder.
➋Press the play button.
➌Press and hold the voice button while singing into the microphone.
➍Adjust the volume dial to the desired listening level.
➎Press any of the top buttons to stop the tape.
RECORD
IMPORTANT! The record button will not operate when a pre-
recorded cassette tape is inserted into the cassette compartment.
Be sure to use a blank cassette tape.
❶Insert a blank cassette tape into the tape recorder.
➋Hold the microphone by hand, or leave it attached to the
tape recorder. It is not necessary to press the voice button
when recording.
Please Note: For best results while recording, place the microphone
within 30 cm (12 inches) of the sound source. You may be able to
record sound as far as 3.5 meters (12 feet) away.
➌Press the record button. You are now recording sounds.
➍Press any of the top buttons to stop the tape.
IMPORTANT! We DO NOT recommend recording on CrO2(Hi Bias
Chromium Dioxide) cassette tapes.
There are four different ways to use your tape
recorder: Broadcast, Listen, Sing-Along and Record!
G
Le magnétophone comporte quatre fonctions :
Microphone, Écoute, Karaoké et Enregistrement!
F
MICRO
Remarque : il n’est pas nécessaire d’insérer une cassette pour parler
dans le microphone.
❶Appuyer et maintenir la touche voix enfoncée pour parler ou
chanter dans le microphone.
➋Ajuster le bouton du volume au niveau souhaité.
ÉCOUTE
IMPORTANT ! la touche lecture ne fonctionnera que si une
cassette est insérée dans le compartiment cassette.
❶Insérer une cassette dans le magnétophone.
➋Appuyer sur la touche lecture .
➌Ajuster le bouton du volume au niveau souhaité.
➍Appuyer sur n’importe quelle touche du haut pour arrêter
la cassette.
Conseil : brancher un casque audio dans la prise prévue à cet effet
pour écouter de la musique sans déranger autrui.
KARAOKÉ
IMPORTANT ! la touche lecture ne fonctionnera que si une
cassette est insérée dans le compartiment cassette.
❶Insérer une cassette dans le magnétophone.
➋Appuyer sur la touche lecture .
➌Maintenir la touche du micro enfoncée.
➍Ajuster le bouton du volume au niveau souhaité.
➎Appuyer sur n’importe quelle touche du haut pour arrêter
la cassette.
ENREGISTREMENT
IMPORTANT ! la touche enregistrement ne fonctionnera pas si une
cassette pré-enregistrée est insérée dans le lecteur. Vérifier de bien
utiliser une cassette vierge.
❶Insérer une cassette vierge dans le magnétophone.
➋Tenir le micro dans la main ou le laisser accroché au magnéto-
phone. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche voix lors
de l’enregistrement.
Remarque : pour un enregistrement optimal, placer le micro à
30 cm du son. L’appareil peut enregistrer des sons jusqu'à 3,50 m.
➌Appuyer sur la touche enregistrement . L’enregistrement est
maintenant en cours.
➍Appuyer sur n’importe quelle touche du haut pour arrêter
l’enregistrement.
IMPORTANT ! il n’est pas recommandé d’utiliser des cassettes
Chrome (Hi Bias Chromium Dioxide CrO2).
20

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price DFN40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFN40 User manual

Fisher-Price CJT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJT74 User manual

Fisher-Price R8526 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R8526 User manual

Fisher-Price 77746 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77746 User manual

Fisher-Price BHX71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BHX71 User manual

Fisher-Price V6910 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V6910 User manual

Fisher-Price W9642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9642 User manual

Fisher-Price DYH09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYH09 User manual

Fisher-Price GeoTrax G6173 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax G6173 User manual

Fisher-Price K6434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6434 User manual

Fisher-Price Kid Tough Video Camera User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Kid Tough Video Camera User manual

Fisher-Price N8904 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8904 User manual

Fisher-Price THiNK & LEARN Code-a-pillar DKT39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THiNK & LEARN Code-a-pillar DKT39 User manual

Fisher-Price 72777 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72777 User manual

Fisher-Price My First Dollhouse J0236 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price My First Dollhouse J0236 User manual

Fisher-Price Little People Animal Sounds Zoo 77949 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Animal Sounds Zoo 77949 User manual

Fisher-Price V3400 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3400 User manual

Fisher-Price RIDE-ON 74287 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RIDE-ON 74287 User manual

Fisher-Price P2803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P2803 User manual

Fisher-Price DC BATWHEELS Launch & Race Betcave User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DC BATWHEELS Launch & Race Betcave User manual

Fisher-Price 73763 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73763 User manual

Fisher-Price 77812 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77812 User manual

Fisher-Price Laughtop Fun2Learn J6958 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laughtop Fun2Learn J6958 User manual

Fisher-Price 74743 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74743 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Idena 617.1229 instructions

Idena

Idena 617.1229 instructions

Eduard M1A1 Abrams manual

Eduard

Eduard M1A1 Abrams manual

Eduard 32 539 manual

Eduard

Eduard 32 539 manual

Amewi 22617 Operation manual

Amewi

Amewi 22617 Operation manual

Jamara Venezia Instruction

Jamara

Jamara Venezia Instruction

Great Little Trading L5172 quick start guide

Great Little Trading

Great Little Trading L5172 quick start guide

LEGO nexo knights 70320 manual

LEGO

LEGO nexo knights 70320 manual

LeapFrog Count-Along Basket & Scanner instruction manual

LeapFrog

LeapFrog Count-Along Basket & Scanner instruction manual

Max-Thrust Douglas A1 Skyraider Assembly and instruction manual

Max-Thrust

Max-Thrust Douglas A1 Skyraider Assembly and instruction manual

Costume Specialists Mama Duck quick start guide

Costume Specialists

Costume Specialists Mama Duck quick start guide

Brick Loot 10253 manual

Brick Loot

Brick Loot 10253 manual

Italeri Sunderland Mk.III manual

Italeri

Italeri Sunderland Mk.III manual

E-FLITE Extra 330SC BP instruction manual

E-FLITE

E-FLITE Extra 330SC BP instruction manual

Rovan LT-4WD instruction manual

Rovan

Rovan LT-4WD instruction manual

Eduard Su-27UB Assembly instructions

Eduard

Eduard Su-27UB Assembly instructions

Mega Construx POKEMON LAPRA manual

Mega Construx

Mega Construx POKEMON LAPRA manual

DICKIE TOYS RC RUMBLE GRIMLOCK operating instructions

DICKIE TOYS

DICKIE TOYS RC RUMBLE GRIMLOCK operating instructions

Faller 2582 quick start guide

Faller

Faller 2582 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.